第三○章
關燈
小
中
大
我相信迪奧代姆一定認為我讀了他給我寫的這封信之後,我最終會咬牙切齒地恨他。
迪奧代姆還把我歸入人的範疇,然而他搞錯了。
昨天晚上,整理完畢貯藏室之後,我偶然發現了那秘密的藏匿處,而且浏覽了褐色信封包含的全部内容,那一切結束以後,我回到床上艾梅莉亞身邊。
夜深了。
她睡得很沉。
我緊貼着她蜷縮起來。
我接觸到她的全身和她的溫熱,很快就睡着了。
我甚至沒有再想一想我适才讀到的東西。
我整個心靈感到出奇的輕松,身子卻因疲勞和羁絆的解除而格外沉重。
我成功地墜入睡鄉,就像童年時期每晚那樣。
我還做了夢,不是那種通常會折磨我的夢,如我圍着“火山口”黑黢黢的深坑不停地轉呀轉,不是,我做的是很甯靜的夢。
我又見到了大學生克爾瑪。
他還活着,而且穿着他那件漂亮的繡花白麻布襯衫。
那件潔白的襯衫更襯托出他曬黑的皮膚和他細長的脖子。
我們沒有走在去集中營的路上,也沒有日日夜夜同别的人一起擠在火車車廂裡。
我們是在一個我完全不熟悉的地方,我甚至說不清是在某個住宅裡抑或在外面。
克爾瑪也不像我認識他時的樣子。
他身上沒有任何挨打的痕迹。
他刮了胡子的臉顯得精神飽滿。
他的衣服散發出香氣。
他在微笑。
他在對我說話。
他說了很長時間,而我,一直聽着他說話,沒有打斷他。
後來,有一會兒他站了起來,他不用對我說,我也知道,他必須走了。
他看着我,對我微笑,我們最後交談的話語,我還記得很清楚: “克爾瑪,我們在車廂裡經曆了那一切之後,我當時應該停下來,像你一樣,我不應該繼續跑,應該在路上停下來。
” “你做了你認為應該做的事,布羅岱克。
” “不,還是你做得對。
我們理應那麼做。
我是個懦夫。
” “我不知道我是否做得對。
布羅岱克,一個人的死永遠抵償不了另一個人的犧牲。
這應該是很簡單的道理。
再說,也不該由你來評判你自己。
也不該我來評判你。
人,本不應該互相評判。
人不是為此而生的。
” “克爾瑪,你是否認為現在我去與你聚會的時間已經到了?” “留在那邊吧,布羅岱克。
你的位置還在那邊。
” 我現在還記得的就是他這最後幾句話。
我當時想靠近他,我想抱住他,把他貼在我的心上,然而,我能緊抱的隻是一陣清風。
我并不認為夢境像有些人硬說的那樣,能預告任何東西。
我隻是想,夢,因需求而出現,夢是乘夜的空當對我們說出我們在大白天也許不敢承認的一切。
我不準備把迪奧代姆的信全部複述一遍。
再說,我已經沒有這封信了。
我能估量迪奧代姆寫這封信付出了多麼大的代價。
我并不是自願去集中營的。
是他們把我逮捕後送到了那裡。
當時,那些“同根兄弟”剛進入我們小鎮不到一個禮拜。
戰争是在三個月之前開始的。
我們當時與世隔絕,對外面的事知之甚少。
大山常常保護我們不受煩擾,但它同時也使我們一生中部分時間處于孤立無援的狀态。
我們是在一天清晨看見他們到來的,長長的隊伍風塵仆仆地在邊境公路上快步往這邊趕。
沒有人試圖讓他們的推進放慢步伐,誰都知道,無論如何那都是毫無用處的,而且,我認為每個人腦子裡都裝着奧施威爾兩個兒子之死,這正是大家希望避免的,誰都不願意再出現死亡。
另一方面,最重要而且也是可以理解的,是那些戰勝了所有交戰部隊的一路高奏凱歌耀武揚威、頭戴鋼盔、全副武裝來到我們小鎮的人,與我們國家其他大多數居民相比,同我們這個地區的老百姓更為親近。
對這個地區的人來說,國家這個概念幾乎不存在。
國家有點像一個女人,她時不時讓他們想起她,通過一句溫馨的話語、一個要求,然而,他們從來沒有真正看見過她的眼睛和嘴唇。
而這些以戰勝者的身份前來的士兵,他們與我們同風俗同習慣,語言與我們十分相近,稍作努力便能聽懂我們的方言并且運用它。
我們地區近百年的曆史與他們國家的曆史有着千絲萬縷的聯系。
我們有共同的民間傳說,共同的歌曲、詩篇、老話,我們烹調肉食和熬湯的方式也是一樣的,我們還有相同的憂郁和喝酒醉倒的相同癖好。
說到底,邊界無非是在地圖上畫的線而已。
它們可以切割各個世界卻不能分離各個世界。
有時,邊界一劃出來就被人
迪奧代姆還把我歸入人的範疇,然而他搞錯了。
昨天晚上,整理完畢貯藏室之後,我偶然發現了那秘密的藏匿處,而且浏覽了褐色信封包含的全部内容,那一切結束以後,我回到床上艾梅莉亞身邊。
夜深了。
她睡得很沉。
我緊貼着她蜷縮起來。
我接觸到她的全身和她的溫熱,很快就睡着了。
我甚至沒有再想一想我适才讀到的東西。
我整個心靈感到出奇的輕松,身子卻因疲勞和羁絆的解除而格外沉重。
我成功地墜入睡鄉,就像童年時期每晚那樣。
我還做了夢,不是那種通常會折磨我的夢,如我圍着“火山口”黑黢黢的深坑不停地轉呀轉,不是,我做的是很甯靜的夢。
我又見到了大學生克爾瑪。
他還活着,而且穿着他那件漂亮的繡花白麻布襯衫。
那件潔白的襯衫更襯托出他曬黑的皮膚和他細長的脖子。
我們沒有走在去集中營的路上,也沒有日日夜夜同别的人一起擠在火車車廂裡。
我們是在一個我完全不熟悉的地方,我甚至說不清是在某個住宅裡抑或在外面。
克爾瑪也不像我認識他時的樣子。
他身上沒有任何挨打的痕迹。
他刮了胡子的臉顯得精神飽滿。
他的衣服散發出香氣。
他在微笑。
他在對我說話。
他說了很長時間,而我,一直聽着他說話,沒有打斷他。
後來,有一會兒他站了起來,他不用對我說,我也知道,他必須走了。
他看着我,對我微笑,我們最後交談的話語,我還記得很清楚: “克爾瑪,我們在車廂裡經曆了那一切之後,我當時應該停下來,像你一樣,我不應該繼續跑,應該在路上停下來。
” “你做了你認為應該做的事,布羅岱克。
” “不,還是你做得對。
我們理應那麼做。
我是個懦夫。
” “我不知道我是否做得對。
布羅岱克,一個人的死永遠抵償不了另一個人的犧牲。
這應該是很簡單的道理。
再說,也不該由你來評判你自己。
也不該我來評判你。
人,本不應該互相評判。
人不是為此而生的。
” “克爾瑪,你是否認為現在我去與你聚會的時間已經到了?” “留在那邊吧,布羅岱克。
你的位置還在那邊。
” 我現在還記得的就是他這最後幾句話。
我當時想靠近他,我想抱住他,把他貼在我的心上,然而,我能緊抱的隻是一陣清風。
我并不認為夢境像有些人硬說的那樣,能預告任何東西。
我隻是想,夢,因需求而出現,夢是乘夜的空當對我們說出我們在大白天也許不敢承認的一切。
我不準備把迪奧代姆的信全部複述一遍。
再說,我已經沒有這封信了。
我能估量迪奧代姆寫這封信付出了多麼大的代價。
我并不是自願去集中營的。
是他們把我逮捕後送到了那裡。
當時,那些“同根兄弟”剛進入我們小鎮不到一個禮拜。
戰争是在三個月之前開始的。
我們當時與世隔絕,對外面的事知之甚少。
大山常常保護我們不受煩擾,但它同時也使我們一生中部分時間處于孤立無援的狀态。
我們是在一天清晨看見他們到來的,長長的隊伍風塵仆仆地在邊境公路上快步往這邊趕。
沒有人試圖讓他們的推進放慢步伐,誰都知道,無論如何那都是毫無用處的,而且,我認為每個人腦子裡都裝着奧施威爾兩個兒子之死,這正是大家希望避免的,誰都不願意再出現死亡。
另一方面,最重要而且也是可以理解的,是那些戰勝了所有交戰部隊的一路高奏凱歌耀武揚威、頭戴鋼盔、全副武裝來到我們小鎮的人,與我們國家其他大多數居民相比,同我們這個地區的老百姓更為親近。
對這個地區的人來說,國家這個概念幾乎不存在。
國家有點像一個女人,她時不時讓他們想起她,通過一句溫馨的話語、一個要求,然而,他們從來沒有真正看見過她的眼睛和嘴唇。
而這些以戰勝者的身份前來的士兵,他們與我們同風俗同習慣,語言與我們十分相近,稍作努力便能聽懂我們的方言并且運用它。
我們地區近百年的曆史與他們國家的曆史有着千絲萬縷的聯系。
我們有共同的民間傳說,共同的歌曲、詩篇、老話,我們烹調肉食和熬湯的方式也是一樣的,我們還有相同的憂郁和喝酒醉倒的相同癖好。
說到底,邊界無非是在地圖上畫的線而已。
它們可以切割各個世界卻不能分離各個世界。
有時,邊界一劃出來就被人