第二四章
關燈
小
中
大
延到全國,這個宮殿便被征用,改成了公立醫院。
在那裡看病的人少,在那裡死亡的人多。
多年以後,到十九世紀末,皇帝才作出決定,把這個大樓改建成大學。
人們打掃了一個個公共大廳,在裡面安放了長凳和講台。
太平間變成了圖書館,解剖室成了某種小客廳,老師們和一些出身權勢家庭的學生可以在那裡吸煙、聊天、讀報,他們坐的是淺褐色的大皮圈椅。
大多數學生都來自資産階級家庭。
他們面色紅潤,雙手纖細,指甲潔淨。
他們從小到大一直吃得飽,穿得好。
像我這樣身無分文的人僅僅是極少數。
隻要看看我們受過野外空氣洗禮的臉,看看我們的穿着、我們笨拙的動作,看看我們生怕不能就位、生怕一再搞錯地方的恐懼,人們就能很快把我們認出來。
我們來自遠方。
我們不是本市的人,甚至不是本市附近鄉村的人。
我們睡在屋頂下,房間供暖很差。
我們從不回家,或者很少回家。
那些有家有錢的子弟不大注意我們,為此,我認為他們并不蔑視我們。
隻不過他們很難想象我們是些什麼人,我們從哪裡來,我們是在怎樣荒涼而又雄偉壯麗的景色當中成長起來的,我們在大城市裡過着什麼樣的生活。
他們經常在我們身邊走過卻視而不見。
幾個禮拜之後,我不再害怕城市了。
我對它可怕而充滿敵意的一面不予理睬,我隻記住了它的醜陋。
而這種醜陋,我能在幾個小時之内就把它忘得一幹二淨,因為我以極大的熱情投入了學習和書本當中。
事實上,我幾乎從不離開圖書館,除非去一些課堂聽老師授課。
我找到了一個新夥伴,烏利·雷特,他跟我同歲,與我一樣貧窮,可以說他也是他們小鎮派來學習的,希望他學成回鄉後能用他的知識造福更多的人。
雷特來自邊境的加利奈克丘陵地區,他的語言說起來很澀口,聽起來很刺耳,随處有我聽不懂的熟語,那語言使他在許多同學眼裡成了一個古怪的人或粗野的人。
我們不在學校的圖書館或我們的寝室裡,便在大街上徜徉,走完一條街再走另一條街,同時談論着我們的夢想,規劃着我們的未來。
烏利是個咖啡館迷,但他沒有足夠的錢經常光顧那裡。
他常常把我拉去欣賞咖啡館,隻見那裡的煤氣燃着藍色的火苗,蠟燭的火苗是紅黃色,女人們的笑聲直沖天花闆,天花闆卻遭香煙和煙鬥吐出的煙霧覆蓋;男人們穿着講究,冬天穿裘皮,春天圍絲巾;穿緊身白罩衫的侍者幹淨利落,酷似一支非戰鬥軍隊的士兵,光看一看這樣的景象就足以讓他像孩子一樣笑逐顔開。
“咱把時間都浪費在書本裡了,布羅岱克,這裡才是真正的生活呢!” 烏利與我恰恰相反,他在城市裡真是如魚得水。
他了解這座城市所有的街道和城裡人所有的伎倆。
他喜歡這裡的灰塵、噪音、煙炱、暴力、地域的廣闊。
他喜歡這裡的一切。
“我相信我不會回我們小鎮……”他常對我這麼說。
我對他說,是他的家鄉把他送到這裡的,他的小鎮就指望他了,白說,他用幾句話或一揮手背便将這些話堵了回去。
“一幫醉鬼和粗人,我們那兒就有這些。
你以為什麼呢,你以為他們送我來這裡是發善心嗎?不是别的,是利益促使他們這麼幹!他們希望我回去時就像填鴨似的滿肚子知識,然後就讓我為這些知識一輩子付賬。
你别忘了,是無知所向無敵,布羅岱克,不是知識。
” 哪怕他想咖啡館比想學校的長凳多,烏利·雷特可一點不傻。
他有時候說出一些句子足以刊印在書本裡,但他說的時候卻一臉的無所謂,仿佛一說完就馬上對那些句子和對他本人嗤之以鼻,然後大笑起來,那笑聲又像鹿叫,又像練聲,總會引得行人轉過身來。
[1]Magyar,中亞高原蒙古族的一支,九世紀西遷,定居在多瑙河中遊平原現匈牙利一帶。
在那裡看病的人少,在那裡死亡的人多。
多年以後,到十九世紀末,皇帝才作出決定,把這個大樓改建成大學。
人們打掃了一個個公共大廳,在裡面安放了長凳和講台。
太平間變成了圖書館,解剖室成了某種小客廳,老師們和一些出身權勢家庭的學生可以在那裡吸煙、聊天、讀報,他們坐的是淺褐色的大皮圈椅。
大多數學生都來自資産階級家庭。
他們面色紅潤,雙手纖細,指甲潔淨。
他們從小到大一直吃得飽,穿得好。
像我這樣身無分文的人僅僅是極少數。
隻要看看我們受過野外空氣洗禮的臉,看看我們的穿着、我們笨拙的動作,看看我們生怕不能就位、生怕一再搞錯地方的恐懼,人們就能很快把我們認出來。
我們來自遠方。
我們不是本市的人,甚至不是本市附近鄉村的人。
我們睡在屋頂下,房間供暖很差。
我們從不回家,或者很少回家。
那些有家有錢的子弟不大注意我們,為此,我認為他們并不蔑視我們。
隻不過他們很難想象我們是些什麼人,我們從哪裡來,我們是在怎樣荒涼而又雄偉壯麗的景色當中成長起來的,我們在大城市裡過着什麼樣的生活。
他們經常在我們身邊走過卻視而不見。
幾個禮拜之後,我不再害怕城市了。
我對它可怕而充滿敵意的一面不予理睬,我隻記住了它的醜陋。
而這種醜陋,我能在幾個小時之内就把它忘得一幹二淨,因為我以極大的熱情投入了學習和書本當中。
事實上,我幾乎從不離開圖書館,除非去一些課堂聽老師授課。
我找到了一個新夥伴,烏利·雷特,他跟我同歲,與我一樣貧窮,可以說他也是他們小鎮派來學習的,希望他學成回鄉後能用他的知識造福更多的人。
雷特來自邊境的加利奈克丘陵地區,他的語言說起來很澀口,聽起來很刺耳,随處有我聽不懂的熟語,那語言使他在許多同學眼裡成了一個古怪的人或粗野的人。
我們不在學校的圖書館或我們的寝室裡,便在大街上徜徉,走完一條街再走另一條街,同時談論着我們的夢想,規劃着我們的未來。
烏利是個咖啡館迷,但他沒有足夠的錢經常光顧那裡。
他常常把我拉去欣賞咖啡館,隻見那裡的煤氣燃着藍色的火苗,蠟燭的火苗是紅黃色,女人們的笑聲直沖天花闆,天花闆卻遭香煙和煙鬥吐出的煙霧覆蓋;男人們穿着講究,冬天穿裘皮,春天圍絲巾;穿緊身白罩衫的侍者幹淨利落,酷似一支非戰鬥軍隊的士兵,光看一看這樣的景象就足以讓他像孩子一樣笑逐顔開。
“咱把時間都浪費在書本裡了,布羅岱克,這裡才是真正的生活呢!” 烏利與我恰恰相反,他在城市裡真是如魚得水。
他了解這座城市所有的街道和城裡人所有的伎倆。
他喜歡這裡的灰塵、噪音、煙炱、暴力、地域的廣闊。
他喜歡這裡的一切。
“我相信我不會回我們小鎮……”他常對我這麼說。
我對他說,是他的家鄉把他送到這裡的,他的小鎮就指望他了,白說,他用幾句話或一揮手背便将這些話堵了回去。
“一幫醉鬼和粗人,我們那兒就有這些。
你以為什麼呢,你以為他們送我來這裡是發善心嗎?不是别的,是利益促使他們這麼幹!他們希望我回去時就像填鴨似的滿肚子知識,然後就讓我為這些知識一輩子付賬。
你别忘了,是無知所向無敵,布羅岱克,不是知識。
” 哪怕他想咖啡館比想學校的長凳多,烏利·雷特可一點不傻。
他有時候說出一些句子足以刊印在書本裡,但他說的時候卻一臉的無所謂,仿佛一說完就馬上對那些句子和對他本人嗤之以鼻,然後大笑起來,那笑聲又像鹿叫,又像練聲,總會引得行人轉過身來。