第九章
關燈
小
中
大
我們從夢中驚醒過來。
些許雪花落到我們的肩上。
我壯着膽子詢問她的名字。
她把自己的名字告訴了我,對我來說,這是最珍貴的禮物。
就在那天夜裡,我不停地輕輕念着這個名字,念了又念,仿佛這樣重複呼喚下去就能讓那個黑眼珠的天使魔幻般出現在我的眼前,我呼喚的名字是:“艾梅莉亞,艾梅莉亞,艾梅莉亞……” 克爾瑪和我,我們同時從車廂裡走下來。
大家一邊跑一邊用雙手護住自己的頭。
看守們嗥叫着。
其中有幾個家夥甚至做到了邊笑邊嗥叫。
人們聽起來有可能認為那是一出大型喜劇,然而,一路上呻吟之聲不斷,血腥味刺鼻。
克爾瑪和我都氣喘籲籲。
六天來我們顆粒未沾,也幾乎沒有喝水。
我們腿腳發軟,周身的關節都像長了鏽。
但我們仍然盡最大的力量奔跑。
而奔跑卻沒完沒了。
黎明已開始将它熹微的曙光灑在周圍的草地上,盡管太陽還遲遲沒有在天空出現。
我們跑着經過一棵很大的橡樹,橡樹歪歪扭扭,部分樹葉已經遭雷擊燒毀了。
跑過橡樹不久,克爾瑪便停下腳步。
戛然停下。
“我不往前跑了,布羅岱克。
” 我回答他說,他瘋了,看守馬上就到,他們會朝他撲過來,把他殺掉。
“我不往前跑了。
你知道那裡的情況,我沒法在那裡生活……”他一再這麼說。
我試圖抓住他的袖子拖着他走,不管他願不願意。
但我無能為力。
我加把勁拖他,竟從他的袖子上扯下一塊布留在手上。
看守們遠遠看見這裡有點情況。
他們停止說話,往我們這邊看。
“來,快來!”我懇求他。
克爾瑪安安穩穩坐在公路的塵土當中。
他還在重複說着“我不往前跑了”,說得很輕,很平靜,有如某個人經過長久的靜夜思索、考量,最後作出了這個重大的決定,現在要做的隻不過是大聲說出這個決定。
看守們開始朝我們這邊走,越走越快,而且大聲叫着。
“克爾瑪……”我喃喃說,“克爾瑪……來,我求你了!” 他微笑着看看我。
“你以後要想到我,你将來回到你的家鄉,找到溪澗長春花時,你一定要想到大學生莫施·克爾瑪。
另外,你應該講述,講述發生的一切。
你要講車廂裡的事,也要講今天早上的事,布羅岱克,為了我,你應該講,為了所有的人,你應該講……” 我的腰上挨了兇狠的一棍,疼得火燒火燎。
另一棍打破了我的肩膀。
兩個看守來到這裡,他們邊嗥叫邊打。
克爾瑪閉上眼睛。
一個看守推搡着我,吼着命我走。
再一棍打破了我的嘴唇。
血流到我的嘴裡。
我又開始奔跑,痛哭着,不是因為疼,而是想到克爾瑪作出那樣的選擇。
嗥叫離我遠了些。
我回頭。
隻見兩個看守朝大學生撲了過去。
大學生的身子從右邊朝左邊搖晃着,有如一個被頑皮孩子卸掉了鉸接點和整個結構的可憐的牽線木偶。
我甚至以為我在噩夢般的時間濃縮中又回到了那個夜晚,重新體驗了那個“清洗之夜”。
我從來沒有在我們山裡找到過“溪澗長春花”,但我在一本書裡看見過,一本非常珍貴的書:花不太高,花莖很細,深藍色的花瓣粘連在一起,好像從沒有真心實意希望開放過。
也許今後不會生長這樣的花了。
也許大自然決定把它永遠從花卉目錄裡抽去,剝奪人類欣賞它的美麗的權利,之所以剝奪他們這個權利,是因為他們不配欣賞它。
跑完這段路程也就結束了我的奔跑,面前是集中營的入口:一個鑄鐵制作的大門,做工精湛,有如公園或花園的大門。
大門兩邊各有一個崗亭,崗亭漆成鮮豔的綠色和粉紅色,崗亭裡的哨兵站得筆直。
大門上方有一個發亮的大吊鈎,很像屠宰場的吊鈎,人們用它來懸挂宰過的整牛。
一個男人挂在那裡擺來擺去,他雙手反剪在背後,脖子上有一根繩子,兩眼大睜着,眼球突出了眼眶,他舌頭很肥厚,腫大,伸在嘴唇外邊。
可憐的小夥子,他與我們相似如兄弟,他瘦削的胸前卻挂了一塊木牌,牌子上用那些人的語言—“同根兄弟”的語言,昔日我們方言的複制品,我們方言的孿生姐妹—寫了這樣一句話:“我一文不值。
”他迎風動了動。
離他不遠,三隻烏鴉耐心地等待着,窺伺着它們的美食—他的眼睛。
每天都有一個人像這樣被吊在集中營的入口處。
每個人早上一醒來都會想想也許該輪到自己了。
看守們把我們從簡陋的房子裡趕出來,此前我們都席地堆擠在那裡過夜,出來後,他們命我們排成行,于是,我們便在那裡等着,就那樣站着,等很長時間,無論刮風下雨,一直等到他們從我們當中挑選出當天的犧牲品。
有時,幾秒鐘就決定了。
有時,他們拿我們玩骰子打牌賭輸赢。
而我們則必須站在他們旁邊等候,排列整齊,一動不動。
賭博沒完沒了,到最後,赢家享受特權
些許雪花落到我們的肩上。
我壯着膽子詢問她的名字。
她把自己的名字告訴了我,對我來說,這是最珍貴的禮物。
就在那天夜裡,我不停地輕輕念着這個名字,念了又念,仿佛這樣重複呼喚下去就能讓那個黑眼珠的天使魔幻般出現在我的眼前,我呼喚的名字是:“艾梅莉亞,艾梅莉亞,艾梅莉亞……” 克爾瑪和我,我們同時從車廂裡走下來。
大家一邊跑一邊用雙手護住自己的頭。
看守們嗥叫着。
其中有幾個家夥甚至做到了邊笑邊嗥叫。
人們聽起來有可能認為那是一出大型喜劇,然而,一路上呻吟之聲不斷,血腥味刺鼻。
克爾瑪和我都氣喘籲籲。
六天來我們顆粒未沾,也幾乎沒有喝水。
我們腿腳發軟,周身的關節都像長了鏽。
但我們仍然盡最大的力量奔跑。
而奔跑卻沒完沒了。
黎明已開始将它熹微的曙光灑在周圍的草地上,盡管太陽還遲遲沒有在天空出現。
我們跑着經過一棵很大的橡樹,橡樹歪歪扭扭,部分樹葉已經遭雷擊燒毀了。
跑過橡樹不久,克爾瑪便停下腳步。
戛然停下。
“我不往前跑了,布羅岱克。
” 我回答他說,他瘋了,看守馬上就到,他們會朝他撲過來,把他殺掉。
“我不往前跑了。
你知道那裡的情況,我沒法在那裡生活……”他一再這麼說。
我試圖抓住他的袖子拖着他走,不管他願不願意。
但我無能為力。
我加把勁拖他,竟從他的袖子上扯下一塊布留在手上。
看守們遠遠看見這裡有點情況。
他們停止說話,往我們這邊看。
“來,快來!”我懇求他。
克爾瑪安安穩穩坐在公路的塵土當中。
他還在重複說着“我不往前跑了”,說得很輕,很平靜,有如某個人經過長久的靜夜思索、考量,最後作出了這個重大的決定,現在要做的隻不過是大聲說出這個決定。
看守們開始朝我們這邊走,越走越快,而且大聲叫着。
“克爾瑪……”我喃喃說,“克爾瑪……來,我求你了!” 他微笑着看看我。
“你以後要想到我,你将來回到你的家鄉,找到溪澗長春花時,你一定要想到大學生莫施·克爾瑪。
另外,你應該講述,講述發生的一切。
你要講車廂裡的事,也要講今天早上的事,布羅岱克,為了我,你應該講,為了所有的人,你應該講……” 我的腰上挨了兇狠的一棍,疼得火燒火燎。
另一棍打破了我的肩膀。
兩個看守來到這裡,他們邊嗥叫邊打。
克爾瑪閉上眼睛。
一個看守推搡着我,吼着命我走。
再一棍打破了我的嘴唇。
血流到我的嘴裡。
我又開始奔跑,痛哭着,不是因為疼,而是想到克爾瑪作出那樣的選擇。
嗥叫離我遠了些。
我回頭。
隻見兩個看守朝大學生撲了過去。
大學生的身子從右邊朝左邊搖晃着,有如一個被頑皮孩子卸掉了鉸接點和整個結構的可憐的牽線木偶。
我甚至以為我在噩夢般的時間濃縮中又回到了那個夜晚,重新體驗了那個“清洗之夜”。
我從來沒有在我們山裡找到過“溪澗長春花”,但我在一本書裡看見過,一本非常珍貴的書:花不太高,花莖很細,深藍色的花瓣粘連在一起,好像從沒有真心實意希望開放過。
也許今後不會生長這樣的花了。
也許大自然決定把它永遠從花卉目錄裡抽去,剝奪人類欣賞它的美麗的權利,之所以剝奪他們這個權利,是因為他們不配欣賞它。
跑完這段路程也就結束了我的奔跑,面前是集中營的入口:一個鑄鐵制作的大門,做工精湛,有如公園或花園的大門。
大門兩邊各有一個崗亭,崗亭漆成鮮豔的綠色和粉紅色,崗亭裡的哨兵站得筆直。
大門上方有一個發亮的大吊鈎,很像屠宰場的吊鈎,人們用它來懸挂宰過的整牛。
一個男人挂在那裡擺來擺去,他雙手反剪在背後,脖子上有一根繩子,兩眼大睜着,眼球突出了眼眶,他舌頭很肥厚,腫大,伸在嘴唇外邊。
可憐的小夥子,他與我們相似如兄弟,他瘦削的胸前卻挂了一塊木牌,牌子上用那些人的語言—“同根兄弟”的語言,昔日我們方言的複制品,我們方言的孿生姐妹—寫了這樣一句話:“我一文不值。
”他迎風動了動。
離他不遠,三隻烏鴉耐心地等待着,窺伺着它們的美食—他的眼睛。
每天都有一個人像這樣被吊在集中營的入口處。
每個人早上一醒來都會想想也許該輪到自己了。
看守們把我們從簡陋的房子裡趕出來,此前我們都席地堆擠在那裡過夜,出來後,他們命我們排成行,于是,我們便在那裡等着,就那樣站着,等很長時間,無論刮風下雨,一直等到他們從我們當中挑選出當天的犧牲品。
有時,幾秒鐘就決定了。
有時,他們拿我們玩骰子打牌賭輸赢。
而我們則必須站在他們旁邊等候,排列整齊,一動不動。
賭博沒完沒了,到最後,赢家享受特權