第三章
關燈
小
中
大
,一身淺黃褐色的皮毛,它的肚子很軟也很暖。
我記得我當時輕輕撫摩着它,它也讓我撫摩。
我還記得,在一個周圍長着染料木的拐彎處,費多琳停下來,她用我的語言問我的名字,并把她的名字告訴我—“費多琳”,同時叫我往下看我的村子還剩下了什麼。
“好好瞧瞧,小布羅岱克,你是從那裡出來的,你再也回不去了,因為小鎮裡很快就啥也剩不下。
你把眼睛睜大了瞧!” 于是,我鉚足了勁往那邊看,看見鼓着肚子的死動物、四面透風的谷倉和坍塌的牆壁。
幾條大街上都有許多牽線木偶,有的躺在那裡,雙臂交叉,有的身體成了圓球。
玩偶的個頭都很大,但隔得遠,它們都顯得非常小。
後來,因為我直對着太陽,金色的陽光射進我的眼裡,我們小鎮的畫面随即消失。
我在床上輾轉反側。
我感覺艾梅莉亞也不比我睡得好。
我一閉上眼,便看見“另外那個人”的面容,他那池水一般碧綠的眼睛,他那豐滿的、像染了雞冠花紅色的顴頰,他稀疏的卷發。
我仿佛聞到了他紫羅蘭的香水味。
艾梅莉亞動了一下。
我感到她呼出的氣息貼近我的臉頰,還吹到我的嘴唇上。
我睜開眼。
她的眼皮是閉上的。
她顯得多麼安詳。
她是那樣美麗,我不由得随時問我自己,我做了什麼樣的好事,使她竟能在某一天對我産生了興趣。
昔日,是因為她,我才沒有沉淪。
我在集中營時,我每分每秒想到的都是她。
看守我們、毆打我們的那些人時時刻刻都在重複說,我們無非是些禽鳥的糞便,連老鼠屎都不如。
我們沒有權利正眼看他們。
我們必須時刻保持頭朝地,挨打時不能吭一聲。
每天晚上,他們把濃湯倒進他們看門狗的飯盒裡,都是些矮胖的大狗,琥珀色的毛皮,嘴翹得老高,眼睛裡常流出帶紅色的眼淚。
我們必須手腳伏地,跟狗一樣,進食隻能用嘴,跟狗一樣。
與我一起被關押的人大多數拒絕這麼做。
他們都死了。
而我,我像狗那樣吃飯,手腳伏地,隻用嘴。
我卻活了下來。
有時,看守們醉了,或閑得無聊,他們便拿我消遣,給我套上狗項圈和套狗皮帶。
我必須這樣走路,戴着狗項圈和套狗皮帶。
我還得像狗那樣後腿直立、自己轉圈、汪汪叫、伸舌頭、舔他們的皮靴。
看守們再也不叫我布羅岱克,隻叫我“狗布羅岱克”。
這麼叫,他們笑得更起勁。
跟我在一起的人大多數拒絕裝狗,他們都死了,或餓死,或在看守們一再重複的老拳下死去。
好久以來,其他囚犯中已經沒有人同我說話。
“你比看守我們的人更壞,你是畜生,你是大糞布羅岱克!”他們與看守們一樣再三說我已經不是人。
他們死了。
全都死了。
而我,卻活着。
也許他們沒有任何理由幸存下來?也許他們在内心深處或在他們的家鄉沒有任何愛的牽挂?是的,他們也許沒有任何理由活下去。
每個夜晚,看守們都把我拴在狗窩附近的一根木樁上。
我席地睡覺,躺在塵土裡,躺在毛皮的氣味、狗的氣息和它們的尿液裡。
我頭頂上是天空。
稍遠處,是瞭望哨所、巡邏哨兵,再遠些,是白天可以望見的鄉村和田野,田野上,麥穗兒在風中帶着虛幻的傲慢起伏搖曳,還有一簇簇桦樹,一條大河在近處發出汩汩的水聲,翻着銀色的浪花。
而我,實際上離這個地方非常遙遠。
我并沒有被拴在一根木樁上。
我并沒有戴皮項圈。
我并沒有半裸着睡在狗的旁邊。
我在我們的家裡,在我們的床上,我緊貼着艾梅莉亞溫熱的身子,根本沒有躺在塵土裡。
我渾身溫暖,能感覺到她的心貼着我的心在跳動。
我聽得見她的聲音,她在說着所有愛撫的話,她是那樣善于在我們卧房的黑暗中尋找愛撫的話語。
為了這一切,我回來了。
“狗布羅岱克”回到了自己家裡,他活着,而且與等待他的艾梅莉亞重逢了。
我記得我當時輕輕撫摩着它,它也讓我撫摩。
我還記得,在一個周圍長着染料木的拐彎處,費多琳停下來,她用我的語言問我的名字,并把她的名字告訴我—“費多琳”,同時叫我往下看我的村子還剩下了什麼。
“好好瞧瞧,小布羅岱克,你是從那裡出來的,你再也回不去了,因為小鎮裡很快就啥也剩不下。
你把眼睛睜大了瞧!” 于是,我鉚足了勁往那邊看,看見鼓着肚子的死動物、四面透風的谷倉和坍塌的牆壁。
幾條大街上都有許多牽線木偶,有的躺在那裡,雙臂交叉,有的身體成了圓球。
玩偶的個頭都很大,但隔得遠,它們都顯得非常小。
後來,因為我直對着太陽,金色的陽光射進我的眼裡,我們小鎮的畫面随即消失。
我在床上輾轉反側。
我感覺艾梅莉亞也不比我睡得好。
我一閉上眼,便看見“另外那個人”的面容,他那池水一般碧綠的眼睛,他那豐滿的、像染了雞冠花紅色的顴頰,他稀疏的卷發。
我仿佛聞到了他紫羅蘭的香水味。
艾梅莉亞動了一下。
我感到她呼出的氣息貼近我的臉頰,還吹到我的嘴唇上。
我睜開眼。
她的眼皮是閉上的。
她顯得多麼安詳。
她是那樣美麗,我不由得随時問我自己,我做了什麼樣的好事,使她竟能在某一天對我産生了興趣。
昔日,是因為她,我才沒有沉淪。
我在集中營時,我每分每秒想到的都是她。
看守我們、毆打我們的那些人時時刻刻都在重複說,我們無非是些禽鳥的糞便,連老鼠屎都不如。
我們沒有權利正眼看他們。
我們必須時刻保持頭朝地,挨打時不能吭一聲。
每天晚上,他們把濃湯倒進他們看門狗的飯盒裡,都是些矮胖的大狗,琥珀色的毛皮,嘴翹得老高,眼睛裡常流出帶紅色的眼淚。
我們必須手腳伏地,跟狗一樣,進食隻能用嘴,跟狗一樣。
與我一起被關押的人大多數拒絕這麼做。
他們都死了。
而我,我像狗那樣吃飯,手腳伏地,隻用嘴。
我卻活了下來。
有時,看守們醉了,或閑得無聊,他們便拿我消遣,給我套上狗項圈和套狗皮帶。
我必須這樣走路,戴着狗項圈和套狗皮帶。
我還得像狗那樣後腿直立、自己轉圈、汪汪叫、伸舌頭、舔他們的皮靴。
看守們再也不叫我布羅岱克,隻叫我“狗布羅岱克”。
這麼叫,他們笑得更起勁。
跟我在一起的人大多數拒絕裝狗,他們都死了,或餓死,或在看守們一再重複的老拳下死去。
好久以來,其他囚犯中已經沒有人同我說話。
“你比看守我們的人更壞,你是畜生,你是大糞布羅岱克!”他們與看守們一樣再三說我已經不是人。
他們死了。
全都死了。
而我,卻活着。
也許他們沒有任何理由幸存下來?也許他們在内心深處或在他們的家鄉沒有任何愛的牽挂?是的,他們也許沒有任何理由活下去。
每個夜晚,看守們都把我拴在狗窩附近的一根木樁上。
我席地睡覺,躺在塵土裡,躺在毛皮的氣味、狗的氣息和它們的尿液裡。
我頭頂上是天空。
稍遠處,是瞭望哨所、巡邏哨兵,再遠些,是白天可以望見的鄉村和田野,田野上,麥穗兒在風中帶着虛幻的傲慢起伏搖曳,還有一簇簇桦樹,一條大河在近處發出汩汩的水聲,翻着銀色的浪花。
而我,實際上離這個地方非常遙遠。
我并沒有被拴在一根木樁上。
我并沒有戴皮項圈。
我并沒有半裸着睡在狗的旁邊。
我在我們的家裡,在我們的床上,我緊貼着艾梅莉亞溫熱的身子,根本沒有躺在塵土裡。
我渾身溫暖,能感覺到她的心貼着我的心在跳動。
我聽得見她的聲音,她在說着所有愛撫的話,她是那樣善于在我們卧房的黑暗中尋找愛撫的話語。
為了這一切,我回來了。
“狗布羅岱克”回到了自己家裡,他活着,而且與等待他的艾梅莉亞重逢了。