第十六章
關燈
小
中
大
你從來沒有為她哭過,他說。
一陣内疚襲來,似乎家裡的每一件錯事都是我造成的。
我戳着雙眼,好讓淚水湧出來,這樣,爸爸就會知道我和他們一樣,可無論我怎麼戳,眼淚就是出不來。
爸爸用手背扇了我的額頭,賈絲明咒罵着,不過這一巴掌沒有爸爸之前打得疼。
我一頭栽到身後,撞在了牆上,我知道,明天一早我的頭一定又會腫起來。
你不可能愛她,他的聲音突然輕柔下來。
他走到壁爐前,注視着骨灰盒。
所以你才能編那麼多謊話,假裝她還活着,而她已經死了五年了。
所以你才會和穆斯林做朋友。
他把骨灰盒從壁爐上拿下來,骨灰盒顫顫巍巍地待在他手裡,冰冷的水晶上滿是他汗涔涔的指印。
看看他們對她做了什麼,詹姆斯,他舉着骨灰盒說。
他似乎不再生氣,隻是比蜘蛛俠得知本叔叔去世還要悲傷,而我原以為那時的蜘蛛俠已經是這世上最難過的人了。
賈絲明哭得更厲害了,我真希望自己也能哭出來,這樣爸爸就不會這麼恨我了。
看看穆斯林對你姐姐做了什麼。
一切歸于沉寂,我知道終于結束了,可我不知道現在應不應該開口說話。
所以我背靠着牆坐着,我的手掌隐隐作痛,頭、肋骨疼得要死,隻能盯着時鐘的指針轉了一圈又一圈。
9分31秒過去了,爸爸把骨灰盒放回壁爐,擦幹眼淚離開了客廳。
我聽到開冰箱的聲音,而後玻璃杯叮當作響,一罐酒被打開了。
賈絲明把手放到我腋下,我希望香水的氣味已經散去,她要是知道我偷用了她的香水一定會生氣的。
她把我拉起來說,我們去你房間。
她攙着我上了樓。
我坐在窗台上,窗外的花園格外明亮,因為所有的星星都一閃一閃地照在雪地上。
池塘結冰了,我希望我的小魚不會有事兒。
我知道魚在冰面下也能呼吸,可我覺得那裡一定很冷很黑,也很孤獨。
賈絲明坐在我身旁,她一哈氣,玻璃上便出現了一個個蒸汽圓圈。
她在圓圈裡寫了個大大的J,然後寫下了自己的名字,接着又在剛剛的J字後寫出了我的名字。
所有的字開始往下滴水,看上去酷極了。
她說,你還好吧?我回答說還好,因為我真的還好。
丹尼爾可比爸爸打得狠多了。
我想媽媽了,賈絲明突然說。
真奇怪,我也在想媽媽。
我喜歡她還在家裡。
我一把從地毯上抓起封信,遞給了賈絲明。
她打開信,這一次,她看着信上寫着來曼徹斯特改變你的命運吧,她沒有說你就瞎胡鬧吧之類的話。
她揉了揉鼻子,不哭了,她問,你又有什麼計劃?我說我們走進劇院,聽完我們的歌,爸爸媽媽的手牽在了一起,因為我們是他們的驕傲。
這一次,她沒有說,根本不可能實現。
她輕聲說,他們要是能和好就太好了。
她閉上眼睛,似乎在想象着他們和好後的第一次擁抱。
就這麼幹,她說。
面試在三周後。
我們有大把的時間來練習才藝。
賈絲明的下巴抵在膝蓋上,額頭皺巴巴的。
沒有裡奧我活不了,她閉着眼說。
她的眼皮上沾滿了黑色眼影。
隻有他能真正理解我。
我明白,我立刻說,雖然不知道她為什麼覺得裡奧比我還了解她。
賈絲明沒有聽到我的話。
我再也受不了爸爸了。
酗酒——她頓了頓,深吸口氣——這檔子事。
這是我們第一次提到這個詞兒,第一次在說酒精、嘔吐、失望,而不是熱利賓納之類的東西。
幸好賈絲明沒有睜眼,我覺得怪怪的,我不知道該把臉轉向哪邊,不知道該把手放在什麼地方,更不知道該怎麼面對爸爸酗酒這樣的事實。
我隻有15歲,她大聲說着,突然睜開了眼睛,一副兇巴巴的樣子,就像我說錯了什麼話似的。
你真的想去參加那種垃圾比賽?她問。
我點點頭。
她說,好吧。
我的大腦揮着拳頭在頭骨裡打轉,我知道我應該會很疼才對,卻一點兒感覺都沒有。
我的身體一定釋放了腎上腺素,老師在科學課上講過,一個人害怕或興奮時就會這樣。
腎上腺素就像大力水手的菠菜,讓你變得強壯、變得勇敢。
法瑪爾老師還說,發現孩子摔倒被壓在輪胎下後,有的父母會分泌出腎上腺素,甚至能徒手提起那輛汽車。
我多麼希望腎上腺素能讓爸爸把爆炸了的羅絲粘在一起,這樣媽媽就不會離開我們,她沒準兒還會參加我的家長日。
我搖搖頭,不再胡思亂想。
我起身站好,又把賈絲明拉了起來。
我們要好好準備我們的選秀表演了。
一陣内疚襲來,似乎家裡的每一件錯事都是我造成的。
我戳着雙眼,好讓淚水湧出來,這樣,爸爸就會知道我和他們一樣,可無論我怎麼戳,眼淚就是出不來。
爸爸用手背扇了我的額頭,賈絲明咒罵着,不過這一巴掌沒有爸爸之前打得疼。
我一頭栽到身後,撞在了牆上,我知道,明天一早我的頭一定又會腫起來。
你不可能愛她,他的聲音突然輕柔下來。
他走到壁爐前,注視着骨灰盒。
所以你才能編那麼多謊話,假裝她還活着,而她已經死了五年了。
所以你才會和穆斯林做朋友。
他把骨灰盒從壁爐上拿下來,骨灰盒顫顫巍巍地待在他手裡,冰冷的水晶上滿是他汗涔涔的指印。
看看他們對她做了什麼,詹姆斯,他舉着骨灰盒說。
他似乎不再生氣,隻是比蜘蛛俠得知本叔叔去世還要悲傷,而我原以為那時的蜘蛛俠已經是這世上最難過的人了。
賈絲明哭得更厲害了,我真希望自己也能哭出來,這樣爸爸就不會這麼恨我了。
看看穆斯林對你姐姐做了什麼。
一切歸于沉寂,我知道終于結束了,可我不知道現在應不應該開口說話。
所以我背靠着牆坐着,我的手掌隐隐作痛,頭、肋骨疼得要死,隻能盯着時鐘的指針轉了一圈又一圈。
9分31秒過去了,爸爸把骨灰盒放回壁爐,擦幹眼淚離開了客廳。
我聽到開冰箱的聲音,而後玻璃杯叮當作響,一罐酒被打開了。
賈絲明把手放到我腋下,我希望香水的氣味已經散去,她要是知道我偷用了她的香水一定會生氣的。
她把我拉起來說,我們去你房間。
她攙着我上了樓。
我坐在窗台上,窗外的花園格外明亮,因為所有的星星都一閃一閃地照在雪地上。
池塘結冰了,我希望我的小魚不會有事兒。
我知道魚在冰面下也能呼吸,可我覺得那裡一定很冷很黑,也很孤獨。
賈絲明坐在我身旁,她一哈氣,玻璃上便出現了一個個蒸汽圓圈。
她在圓圈裡寫了個大大的J,然後寫下了自己的名字,接着又在剛剛的J字後寫出了我的名字。
所有的字開始往下滴水,看上去酷極了。
她說,你還好吧?我回答說還好,因為我真的還好。
丹尼爾可比爸爸打得狠多了。
我想媽媽了,賈絲明突然說。
真奇怪,我也在想媽媽。
我喜歡她還在家裡。
我一把從地毯上抓起封信,遞給了賈絲明。
她打開信,這一次,她看着信上寫着來曼徹斯特改變你的命運吧,她沒有說你就瞎胡鬧吧之類的話。
她揉了揉鼻子,不哭了,她問,你又有什麼計劃?我說我們走進劇院,聽完我們的歌,爸爸媽媽的手牽在了一起,因為我們是他們的驕傲。
這一次,她沒有說,根本不可能實現。
她輕聲說,他們要是能和好就太好了。
她閉上眼睛,似乎在想象着他們和好後的第一次擁抱。
就這麼幹,她說。
面試在三周後。
我們有大把的時間來練習才藝。
賈絲明的下巴抵在膝蓋上,額頭皺巴巴的。
沒有裡奧我活不了,她閉着眼說。
她的眼皮上沾滿了黑色眼影。
隻有他能真正理解我。
我明白,我立刻說,雖然不知道她為什麼覺得裡奧比我還了解她。
賈絲明沒有聽到我的話。
我再也受不了爸爸了。
酗酒——她頓了頓,深吸口氣——這檔子事。
這是我們第一次提到這個詞兒,第一次在說酒精、嘔吐、失望,而不是熱利賓納之類的東西。
幸好賈絲明沒有睜眼,我覺得怪怪的,我不知道該把臉轉向哪邊,不知道該把手放在什麼地方,更不知道該怎麼面對爸爸酗酒這樣的事實。
我隻有15歲,她大聲說着,突然睜開了眼睛,一副兇巴巴的樣子,就像我說錯了什麼話似的。
你真的想去參加那種垃圾比賽?她問。
我點點頭。
她說,好吧。
我的大腦揮着拳頭在頭骨裡打轉,我知道我應該會很疼才對,卻一點兒感覺都沒有。
我的身體一定釋放了腎上腺素,老師在科學課上講過,一個人害怕或興奮時就會這樣。
腎上腺素就像大力水手的菠菜,讓你變得強壯、變得勇敢。
法瑪爾老師還說,發現孩子摔倒被壓在輪胎下後,有的父母會分泌出腎上腺素,甚至能徒手提起那輛汽車。
我多麼希望腎上腺素能讓爸爸把爆炸了的羅絲粘在一起,這樣媽媽就不會離開我們,她沒準兒還會參加我的家長日。
我搖搖頭,不再胡思亂想。
我起身站好,又把賈絲明拉了起來。
我們要好好準備我們的選秀表演了。