第十六章

關燈
你從來沒有為她哭過,他說。

    一陣内疚襲來,似乎家裡的每一件錯事都是我造成的。

    我戳着雙眼,好讓淚水湧出來,這樣,爸爸就會知道我和他們一樣,可無論我怎麼戳,眼淚就是出不來。

    爸爸用手背扇了我的額頭,賈絲明咒罵着,不過這一巴掌沒有爸爸之前打得疼。

    我一頭栽到身後,撞在了牆上,我知道,明天一早我的頭一定又會腫起來。

     你不可能愛她,他的聲音突然輕柔下來。

    他走到壁爐前,注視着骨灰盒。

    所以你才能編那麼多謊話,假裝她還活着,而她已經死了五年了。

    所以你才會和穆斯林做朋友。

    他把骨灰盒從壁爐上拿下來,骨灰盒顫顫巍巍地待在他手裡,冰冷的水晶上滿是他汗涔涔的指印。

    看看他們對她做了什麼,詹姆斯,他舉着骨灰盒說。

    他似乎不再生氣,隻是比蜘蛛俠得知本叔叔去世還要悲傷,而我原以為那時的蜘蛛俠已經是這世上最難過的人了。

    賈絲明哭得更厲害了,我真希望自己也能哭出來,這樣爸爸就不會這麼恨我了。

    看看穆斯林對你姐姐做了什麼。

     一切歸于沉寂,我知道終于結束了,可我不知道現在應不應該開口說話。

    所以我背靠着牆坐着,我的手掌隐隐作痛,頭、肋骨疼得要死,隻能盯着時鐘的指針轉了一圈又一圈。

    9分31秒過去了,爸爸把骨灰盒放回壁爐,擦幹眼淚離開了客廳。

    我聽到開冰箱的聲音,而後玻璃杯叮當作響,一罐酒被打開了。

    賈絲明把手放到我腋下,我希望香水的氣味已經散去,她要是知道我偷用了她的香水一定會生氣的。

    她把我拉起來說,我們去你房間。

    她攙着我上了樓。

     我坐在窗台上,窗外的花園格外明亮,因為所有的星星都一閃一閃地照在雪地上。

    池塘結冰了,我希望我的小魚不會有事兒。

    我知道魚在冰面下也能呼吸,可我覺得那裡一定很冷很黑,也很孤獨。

    賈絲明坐在我身旁,她一哈氣,玻璃上便出現了一個個蒸汽圓圈。

    她在圓圈裡寫了個大大的J,然後寫下了自己的名字,接着又在剛剛的J字後寫出了我的名字。

    所有的字開始往下滴水,看上去酷極了。

    她說,你還好吧?我回答說還好,因為我真的還好。

    丹尼爾可比爸爸打得狠多了。

     我想媽媽了,賈絲明突然說。

    真奇怪,我也在想媽媽。

    我喜歡她還在家裡。

    我一把從地毯上抓起封信,遞給了賈絲明。

    她打開信,這一次,她看着信上寫着來曼徹斯特改變你的命運吧,她沒有說你就瞎胡鬧吧之類的話。

    她揉了揉鼻子,不哭了,她問,你又有什麼計劃?我說我們走進劇院,聽完我們的歌,爸爸媽媽的手牽在了一起,因為我們是他們的驕傲。

    這一次,她沒有說,根本不可能實現。

    她輕聲說,他們要是能和好就太好了。

    她閉上眼睛,似乎在想象着他們和好後的第一次擁抱。

     就這麼幹,她說。

    面試在三周後。

    我們有大把的時間來練習才藝。

    賈絲明的下巴抵在膝蓋上,額頭皺巴巴的。

    沒有裡奧我活不了,她閉着眼說。

    她的眼皮上沾滿了黑色眼影。

    隻有他能真正理解我。

    我明白,我立刻說,雖然不知道她為什麼覺得裡奧比我還了解她。

    賈絲明沒有聽到我的話。

    我再也受不了爸爸了。

    酗酒——她頓了頓,深吸口氣——這檔子事。

    這是我們第一次提到這個詞兒,第一次在說酒精、嘔吐、失望,而不是熱利賓納之類的東西。

    幸好賈絲明沒有睜眼,我覺得怪怪的,我不知道該把臉轉向哪邊,不知道該把手放在什麼地方,更不知道該怎麼面對爸爸酗酒這樣的事實。

    我隻有15歲,她大聲說着,突然睜開了眼睛,一副兇巴巴的樣子,就像我說錯了什麼話似的。

    你真的想去參加那種垃圾比賽?她問。

    我點點頭。

    她說,好吧。

    我的大腦揮着拳頭在頭骨裡打轉,我知道我應該會很疼才對,卻一點兒感覺都沒有。

    我的身體一定釋放了腎上腺素,老師在科學課上講過,一個人害怕或興奮時就會這樣。

    腎上腺素就像大力水手的菠菜,讓你變得強壯、變得勇敢。

    法瑪爾老師還說,發現孩子摔倒被壓在輪胎下後,有的父母會分泌出腎上腺素,甚至能徒手提起那輛汽車。

    我多麼希望腎上腺素能讓爸爸把爆炸了的羅絲粘在一起,這樣媽媽就不會離開我們,她沒準兒還會參加我的家長日。

    我搖搖頭,不再胡思亂想。

    我起身站好,又把賈絲明拉了起來。

    我們要好好準備我們的選秀表演了。