第九章
關燈
小
中
大
今天早上,我們在圖書館查資料。
我在看一本有關維多利亞時期的書,書上寫道,古時候,婦女隻會待在家裡照顧孩子,她們沒有工作,也離不開她們的丈夫,因為離婚并非易事,而且價格不菲。
我正暢想着能生活在維多利亞時期,一隻手突然拍了我後背一下。
我确定是丹尼爾,便大聲叫起來,法瑪爾老師,全然不顧牆上寫着的噓,那是圖書館的牌子。
她說,怎麼了,詹姆斯?我說,有人用手指使勁兒戳我後背。
校長清了清嗓子,把我帶出了圖書館。
隻聽法瑪爾老師嘴裡嘟哝着什麼,好像在說,你得學會尊重長輩,小夥子。
校長低頭看着我,我擡起頭,看到他的鼻孔,我懷疑他的鼻毛這麼多,會不會呼吸困難。
他說,你明天下午有事兒嗎?我說,沒事兒。
他說,好吧,現在有了。
他告訴我學校足球隊有個空缺,因為克萊格·傑克遜受傷了。
賈絲明說她無論如何不會錯過的。
她覺得我會進球并赢得比賽,因為我的靴子有魔力,它們會讓我變成韋恩·魯尼。
我問爸爸會不會來看我比賽,他打了個嗝。
我不知道這算不算是答應了。
足球隊選拔賽是一個月前的事兒了。
我真的盡力了,卻沒有搶到球。
我參加了左邊鋒、前鋒的選拔,我以為自己做得不錯,卻徒勞無獲。
公布入選結果的前一個晚上,數百隻蝴蝶在身體裡擾得我無法入睡。
當天早晨,每隻蝴蝶似乎又養了十個精力充沛的寶寶。
校長說,課間休息時,會把入選結果貼到他辦公室外面的公告欄上,這意味着,我還得等上足足兩節課才能知道結果。
英語課上,老師讓我們作詩,題目是《我家真好》,可我隻能想到“灼”和“骨灰盒”兩個韻腳。
法瑪爾老師以為羅絲還活着,所以我還沒法用這兩個詞兒。
數學課上,我們做了分數題,我平時很擅長這種題,但是身體裡的蝴蝶飛到了腦子裡,讓我焦躁不安。
法瑪爾老師說,出門前要穿上外套。
丹尼爾和萊恩跑到操場,卻沒有去看入選名單。
他們知道自己一定在名單上,因為他們是上個賽季唯一入選的五年級選手。
我想表現得滿不在乎,下課後徑直去了圖書館,連書名都沒看就從書架上把第一本書拿了下來。
我遠遠地盯着公告欄上的那張紙。
11個名字寫在上面,下面還跟了3個替補的名字。
我走近些,腦中響起《翼下之風》便吹起了口哨,去聖比斯的那個周末,爸爸一直單曲循環着那首歌。
紙上的字歪歪扭扭的,根本看不到寫的是什麼。
我湊近一步。
名字的第一個字清晰了起來。
有兩個詹。
我往前靠了靠,雖然不吹口哨了,嘴卻還噘着。
我看到了第七個名字:詹姆斯。
詹姆斯。
詹姆斯·馬博特。
一個五年級學生。
而我連替補都不是。
我跑到操場。
我踢開門、沖下樓梯、跑過角落,正好撞上了桑娅。
從圖書館借的書飛到空中,掉在礫石路上滑了個圈。
她撿起書,看了下書名。
封皮上黑色的大字寫着:《我的奇迹:一本關于卵子、精子、分娩與寶寶的書》。
她咯咯笑起來。
我一把把書搶了過來。
那天晚上,我坐在窗台上讀完了《我的奇迹》,羅傑一直蜷縮在我腳邊。
書中一遍又一遍地說我是如何與衆不同,因為我隻有千萬億分之一的機會成為我。
要是爸爸的精子沒有在那一刻及時和媽媽的卵子結合,我就會成為另外一個人。
這不是什麼奇迹,更像是運氣不好。
### 你看上去一點兒都不傻,桑娅對我說,她見我待在更衣室門口一直不敢進去。
你是蜘蛛俠。
我想說,蜘蛛俠不運動。
但她在向我示好,我忍着沒說出口。
你還有枚魔法戒指。
我看着套在中指上的藍丁膠戒指,摸了摸上面的白色寶石,感覺好了一點兒。
你會很棒的,桑娅笑着說。
我深吸了口氣,推開門。
法瑪爾老師誤以為丹尼爾把她變成惡魔之前,丹尼爾一直是足球隊隊長。
看着校長和萊恩讨論戰術,丹尼爾似乎嫉妒得不得了。
萊恩不時點頭,他的胳膊交叉在胸前,一副嚴肅的樣子。
足球聽話地待在萊恩腳上,像是一出生就粘在他腳趾上一樣。
丹尼爾坐下來,牙齒咬得緊緊的,右腿抖個不停。
一見到我,他便搖搖頭,像是不相信我也能進更衣室一樣,更别說足球隊了。
我沒理他,從運動包裡拿出了短褲。
地闆中間有一堆T恤,我選了一件長袖,好遮住胸前的蜘蛛俠。
我準備好後,校長讓我們圍成一圈,兩個男孩的胳膊繞着我,我咬着嘴唇才沒有笑出來。
校長說,本場是這個賽季最重要的比賽。
校長接着訓話,大家都靜靜地盯着他,連喘氣的
我在看一本有關維多利亞時期的書,書上寫道,古時候,婦女隻會待在家裡照顧孩子,她們沒有工作,也離不開她們的丈夫,因為離婚并非易事,而且價格不菲。
我正暢想着能生活在維多利亞時期,一隻手突然拍了我後背一下。
我确定是丹尼爾,便大聲叫起來,法瑪爾老師,全然不顧牆上寫着的噓,那是圖書館的牌子。
她說,怎麼了,詹姆斯?我說,有人用手指使勁兒戳我後背。
校長清了清嗓子,把我帶出了圖書館。
隻聽法瑪爾老師嘴裡嘟哝着什麼,好像在說,你得學會尊重長輩,小夥子。
校長低頭看着我,我擡起頭,看到他的鼻孔,我懷疑他的鼻毛這麼多,會不會呼吸困難。
他說,你明天下午有事兒嗎?我說,沒事兒。
他說,好吧,現在有了。
他告訴我學校足球隊有個空缺,因為克萊格·傑克遜受傷了。
賈絲明說她無論如何不會錯過的。
她覺得我會進球并赢得比賽,因為我的靴子有魔力,它們會讓我變成韋恩·魯尼。
我問爸爸會不會來看我比賽,他打了個嗝。
我不知道這算不算是答應了。
足球隊選拔賽是一個月前的事兒了。
我真的盡力了,卻沒有搶到球。
我參加了左邊鋒、前鋒的選拔,我以為自己做得不錯,卻徒勞無獲。
公布入選結果的前一個晚上,數百隻蝴蝶在身體裡擾得我無法入睡。
當天早晨,每隻蝴蝶似乎又養了十個精力充沛的寶寶。
校長說,課間休息時,會把入選結果貼到他辦公室外面的公告欄上,這意味着,我還得等上足足兩節課才能知道結果。
英語課上,老師讓我們作詩,題目是《我家真好》,可我隻能想到“灼”和“骨灰盒”兩個韻腳。
法瑪爾老師以為羅絲還活着,所以我還沒法用這兩個詞兒。
數學課上,我們做了分數題,我平時很擅長這種題,但是身體裡的蝴蝶飛到了腦子裡,讓我焦躁不安。
法瑪爾老師說,出門前要穿上外套。
丹尼爾和萊恩跑到操場,卻沒有去看入選名單。
他們知道自己一定在名單上,因為他們是上個賽季唯一入選的五年級選手。
我想表現得滿不在乎,下課後徑直去了圖書館,連書名都沒看就從書架上把第一本書拿了下來。
我遠遠地盯着公告欄上的那張紙。
11個名字寫在上面,下面還跟了3個替補的名字。
我走近些,腦中響起《翼下之風》便吹起了口哨,去聖比斯的那個周末,爸爸一直單曲循環着那首歌。
紙上的字歪歪扭扭的,根本看不到寫的是什麼。
我湊近一步。
名字的第一個字清晰了起來。
有兩個詹。
我往前靠了靠,雖然不吹口哨了,嘴卻還噘着。
我看到了第七個名字:詹姆斯。
詹姆斯。
詹姆斯·馬博特。
一個五年級學生。
而我連替補都不是。
我跑到操場。
我踢開門、沖下樓梯、跑過角落,正好撞上了桑娅。
從圖書館借的書飛到空中,掉在礫石路上滑了個圈。
她撿起書,看了下書名。
封皮上黑色的大字寫着:《我的奇迹:一本關于卵子、精子、分娩與寶寶的書》。
她咯咯笑起來。
我一把把書搶了過來。
那天晚上,我坐在窗台上讀完了《我的奇迹》,羅傑一直蜷縮在我腳邊。
書中一遍又一遍地說我是如何與衆不同,因為我隻有千萬億分之一的機會成為我。
要是爸爸的精子沒有在那一刻及時和媽媽的卵子結合,我就會成為另外一個人。
這不是什麼奇迹,更像是運氣不好。
### 你看上去一點兒都不傻,桑娅對我說,她見我待在更衣室門口一直不敢進去。
你是蜘蛛俠。
我想說,蜘蛛俠不運動。
但她在向我示好,我忍着沒說出口。
你還有枚魔法戒指。
我看着套在中指上的藍丁膠戒指,摸了摸上面的白色寶石,感覺好了一點兒。
你會很棒的,桑娅笑着說。
我深吸了口氣,推開門。
法瑪爾老師誤以為丹尼爾把她變成惡魔之前,丹尼爾一直是足球隊隊長。
看着校長和萊恩讨論戰術,丹尼爾似乎嫉妒得不得了。
萊恩不時點頭,他的胳膊交叉在胸前,一副嚴肅的樣子。
足球聽話地待在萊恩腳上,像是一出生就粘在他腳趾上一樣。
丹尼爾坐下來,牙齒咬得緊緊的,右腿抖個不停。
一見到我,他便搖搖頭,像是不相信我也能進更衣室一樣,更别說足球隊了。
我沒理他,從運動包裡拿出了短褲。
地闆中間有一堆T恤,我選了一件長袖,好遮住胸前的蜘蛛俠。
我準備好後,校長讓我們圍成一圈,兩個男孩的胳膊繞着我,我咬着嘴唇才沒有笑出來。
校長說,本場是這個賽季最重要的比賽。
校長接着訓話,大家都靜靜地盯着他,連喘氣的