第一章 帥克在俄軍俘虜隊
關燈
小
中
大
由于帥克穿着俄式大衣,戴着俄軍軍帽,所以被誤認為是從費爾茨蒂恩附近一個村子逃跑的俄軍俘虜。
他在牆上用木炭寫下絕望的呐喊,卻沒人瞧一眼。
在黑羅夫的一個轉運站分發玉米面包時,帥克盡其所能向一位路過的軍官解釋事情的原委,但一位押送俘虜的匈牙利士兵用槍托捅了一下他的肩膀,喝道:“歸隊,俄國蠢豬!” 這是不懂俄語的匈牙利人對待俄軍俘虜的一貫做法。
帥克回到隊列中,對離他最近的一個俘虜說道:“這家夥雖說是在執行任務,可他這是拿命開玩笑呀!萬一槍裡正巧有子彈,走火了怎麼辦?他用槍托捅别人肩膀,槍口正巧對着自己,這很容易走火。
所有的彈藥都會射進他的喉嚨,他會因履行職責而殉職。
這讓我想起了在蘇馬瓦的一個采石場,工人們偷了雷管,用于冬天崩樹墩子。
下班時,采石場看守奉命挨個搜查,他熱衷于這份差事,幹得也樂此不疲。
很快就抓到了第一個工人,于是就使勁揍他,結果猛地打到了他的口袋,口袋裡的雷管爆炸了,兩個人都被炸上了天。
據說在被炸飛的最後一刻,他們還互相掐着對方的脖子呢!” 那個俄軍俘虜茫然地看着帥克,顯然他一個字也沒聽懂。
有其他民族的代表陪伴着自己,帥克感到很慶幸。
但不幸的是沒人能聽懂帥克的話,而且他還會和其他同伴一起被驅逐到多布羅米爾,去修從普熱梅希爾到尼贊科維采的鐵路。
在多布羅米爾轉運站的辦公室裡,這些俘虜需要一一登記。
這頗為棘手,被驅逐到多布羅米爾的這三百名俘虜,沒有一個人能聽得懂坐在桌前的這個軍士長說的俄語。
軍士長說他過去懂俄語,還在東加利西亞做過口譯官。
大約三周前,他訂購了一本德俄字典和一本會話手冊,但至今沒收到貨。
他不講俄語,隻是說着一口支離破碎的斯洛伐克語。
這還是他在斯洛伐克作為一家維也納公司的代表兜售聖·史蒂芬肖像、聖水盆和念珠時零星學到的。
軍士長着實吃驚不小,這些奇怪的家夥們竟然不懂他在說什麼。
于是他走出辦公室,用德語對那群俘虜喊道:“誰會德語?” 帥克從隊列中走出來,興高采烈地跑到軍士長跟前。
軍士長命令帥克立即跟他到辦公室。
軍士長在登記冊旁坐下——那是一堆寫有俘虜的名字、出身和國籍的表格,接着就和帥克滑稽地談開了:“你是猶太人,對嗎?”帥克搖了搖頭。
“你不用否認,”軍士長繼續斷言道,“每一個會說德語的俘虜都是猶太人,就是這樣。
你叫什麼名字?帥克?你看,連名字都是猶太人的名字,你還否認什麼!在奧地利,你不用害怕承認自己是猶太人,奧地利不迫害猶太人。
你是哪裡人?噢,我知道,普拉格人,是吧!我知道這個地方,就在華沙附近。
就在一個星期前,我這兒也有兩個從華沙附近普拉格來的猶太人。
你團番号是九十一?”軍士長拿出分類表,翻着頁碼:“九十一團來自高加索埃裡溫,基地在第比利斯。
你驚訝得眼珠子都要掉出來了,不是嗎?瞧吧!我們這裡無所不知。
” 這番話确實把帥克驚得目瞪口呆。
軍士長把他吸過的半支煙遞給帥克,繼續故作莊嚴地說道:“這比你們的黃花煙草粗煙絲強多了,不是嗎?猶太小子,我是這裡的頭兒,我一句話就會吓得他們魂飛魄散,滿地亂爬。
我們這裡的軍紀和你們的大不一樣,你們的沙皇就是個雜種,我們的皇帝卻聰明能幹。
過來,瞧瞧我們的軍紀是什麼樣子!” 他打開隔壁的房門,大叫道:“漢斯·羅夫勒!” 有人答了一聲:“到!”一個甲狀腺腫大的施蒂裡亞士兵走了進來,面帶一臉哭喪的表情,他是轉運站包全活的雜工。
“漢斯·羅夫勒!”軍士長命令道,“把我的煙鬥拿來,把它叼在嘴裡,像狗銜骨頭那樣圍着桌子轉圈爬,我喊停的時候,你才可停下。
還有,爬的時候要學狗叫,煙鬥不能從嘴裡掉出來,否則,我就把你捆了!” 那個大脖子施蒂裡亞人四肢伏地,開始“汪汪”叫。
軍士長得意地望着帥克:“看吧,猶太小子!我告訴過你,我們是有紀律的。
”軍士長惬意地望着這個來自阿爾卑斯山某處小村子的滿臉呆滞的士兵,說:“停!”他終于喊停了,“現在站起身來,把我的煙鬥遞過來!好,現在再給我好好唱幾聲!” 那士兵馬上又大聲唱道:“嚎啦來喲,嚎啦來喲……” 表演結束後,軍士長從抽屜裡拿出四根香煙慷慨地賞給漢斯。
然後,帥克開始用他那支離破碎的德語對軍士長說道:“有個團的軍官也有一個像這樣馴服的勤務兵,他對主人言聽計從。
有一次,有人問他,如果主人命令他用湯勺把主人拉的屎吃下去,他會不會吃?他說:‘隻要我的中尉命令我吃,我就吃,但願裡面沒有頭發才好,要不然我會難受得生病’。
” 軍士長大笑道:“你們猶太人的故事真好笑,但我敢打賭你們的軍紀不如我們的嚴格。
我們說正事,我委任你為俘虜隊隊長,天黑以前,給我寫一張所有俘虜的名單表。
以後你替他們領口糧,十人一組分好。
你得保證他們一個都不能跑。
如果有人跑了,猶太小子!我們就斃了你!” “軍士長先生,我想跟您談談!”帥克說道。
“少啰唆,”軍士長說道,“我不喜歡啰唆,否則我會把你趕到集中營裡去!你會很快習慣奧地利這裡的。
你還想和我私談?……對你們這些俘虜越好,你們就越上臉……還不趕快滾開!拿着紙和筆,列個名單……你還要幹嗎?” “報告,軍士長……” “給我滾出去!沒看見我在忙嗎?”軍士長的臉上露出一副疲憊不堪的表情。
帥克隻好行禮回到俘虜隊伍中,心想自己為皇帝陛下忍受的一切終有一天會開花結果。
但是,完成這份名單并非易事,因為讓俘虜們明白要登記他們的姓名就費了好大的勁兒。
帥克人生閱曆豐富,但他對這些鞑靼、格魯吉亞和莫爾多瓦名字一點兒也不敏感。
“簡直不敢相信,”帥克想,“天下會有像鞑靼人這樣起名字的:什麼穆赫拉哈雷·阿布德拉希瑪諾夫、貝伊穆拉特·阿爾拉哈裡、德耶熱捷·歇爾德哲、達夫拉特巴雷·努爾達噶爾耶夫,等等。
我們的名字可比這好記得多,就像齊沃霍斯特那裡牧師的名字沃貝耶達。
” 他又一次在俘虜隊中穿梭,他們一個個地報着自己的姓和名:德銀德拉雷·哈内瑪雷、巴巴穆雷·米爾紮哈裡等等。
“你們都要吐字清楚,”帥克友好地笑着對他們說道,“如果像我們那兒的人,叫波胡斯拉夫·施泰帕内克、雅洛斯拉夫·馬托烏謝克或者魯塞納·斯沃波多娃,不是要好念得多嗎?” 經過一番折磨,帥克終于把巴布拉·哈爾雷斯、胡德伊·穆德伊斯等所有名字記了下來。
他決定再向軍士長解釋一下,自己是被誤抓進來的。
但是,正如前幾次在途中的解釋一樣,他們把他趕回俘虜隊伍中,他的呼籲總是徒勞。
而且軍士長還喝醉了,現在完全失去了判斷能力。
軍士長面前擺着一份德文報紙的幾頁廣告,他嘴裡用拉德斯基進行曲的調子唱着廣告詞:“拿留聲機換嬰兒車!……收購白、綠碎玻璃……要學簿記,先學會計”等等。
雖然有的廣告詞唱不出進行曲的調兒,但軍士長使出渾身解數克服這一困難,手拍桌子,腳跺着地,擊打出節奏。
他的八字胡尖上沾滿了波蘭白酒,在兩邊臉頰上翹起,就好像有人在他臉上插了兩把塗滿膠水的幹刷子。
他那雙腫眼泡盯着帥克,但卻沒有任何反應,隻是停止了手拍腳跺的打拍動作。
和着“我不知道我為何會這般悲傷”的調子,他又用手指敲打着椅子,唱起另一段廣告詞:“嘉露蓮娜·德雷格,接生婆,熱心服務每一位臨盆少婦。
” 後來他唱的聲音越來越輕,最後完全停了下來,一動不動地盯着報紙上的整版廣告。
這時帥克正好有機會講述他的不幸遭遇,他那幾句蹩腳的德語勉強夠用。
帥克開始說道,他們本應該沿着那條河去費爾茨蒂恩,他選的路是對的,但沒想到正好趕上一個素不相識的俄軍俘虜逃到湖邊去洗澡,這不是他能左右的。
但他又不得不經過湖那兒,作為尋找宿營地的一員,他必須抄近路去費爾茨蒂恩,這是他的職責。
那俄國人一見到他,連灌木叢裡全套軍服都沒拿,拔腿就跑了。
帥克早聽說過,陣亡的敵軍軍服在做前線間諜活動時,能夠派上用場。
所以,為了體驗一下穿外國軍服的感覺,他把那件俄國兵丢棄的軍
他在牆上用木炭寫下絕望的呐喊,卻沒人瞧一眼。
在黑羅夫的一個轉運站分發玉米面包時,帥克盡其所能向一位路過的軍官解釋事情的原委,但一位押送俘虜的匈牙利士兵用槍托捅了一下他的肩膀,喝道:“歸隊,俄國蠢豬!” 這是不懂俄語的匈牙利人對待俄軍俘虜的一貫做法。
帥克回到隊列中,對離他最近的一個俘虜說道:“這家夥雖說是在執行任務,可他這是拿命開玩笑呀!萬一槍裡正巧有子彈,走火了怎麼辦?他用槍托捅别人肩膀,槍口正巧對着自己,這很容易走火。
所有的彈藥都會射進他的喉嚨,他會因履行職責而殉職。
這讓我想起了在蘇馬瓦的一個采石場,工人們偷了雷管,用于冬天崩樹墩子。
下班時,采石場看守奉命挨個搜查,他熱衷于這份差事,幹得也樂此不疲。
很快就抓到了第一個工人,于是就使勁揍他,結果猛地打到了他的口袋,口袋裡的雷管爆炸了,兩個人都被炸上了天。
據說在被炸飛的最後一刻,他們還互相掐着對方的脖子呢!” 那個俄軍俘虜茫然地看着帥克,顯然他一個字也沒聽懂。
有其他民族的代表陪伴着自己,帥克感到很慶幸。
但不幸的是沒人能聽懂帥克的話,而且他還會和其他同伴一起被驅逐到多布羅米爾,去修從普熱梅希爾到尼贊科維采的鐵路。
在多布羅米爾轉運站的辦公室裡,這些俘虜需要一一登記。
這頗為棘手,被驅逐到多布羅米爾的這三百名俘虜,沒有一個人能聽得懂坐在桌前的這個軍士長說的俄語。
軍士長說他過去懂俄語,還在東加利西亞做過口譯官。
大約三周前,他訂購了一本德俄字典和一本會話手冊,但至今沒收到貨。
他不講俄語,隻是說着一口支離破碎的斯洛伐克語。
這還是他在斯洛伐克作為一家維也納公司的代表兜售聖·史蒂芬肖像、聖水盆和念珠時零星學到的。
軍士長着實吃驚不小,這些奇怪的家夥們竟然不懂他在說什麼。
于是他走出辦公室,用德語對那群俘虜喊道:“誰會德語?” 帥克從隊列中走出來,興高采烈地跑到軍士長跟前。
軍士長命令帥克立即跟他到辦公室。
軍士長在登記冊旁坐下——那是一堆寫有俘虜的名字、出身和國籍的表格,接着就和帥克滑稽地談開了:“你是猶太人,對嗎?”帥克搖了搖頭。
“你不用否認,”軍士長繼續斷言道,“每一個會說德語的俘虜都是猶太人,就是這樣。
你叫什麼名字?帥克?你看,連名字都是猶太人的名字,你還否認什麼!在奧地利,你不用害怕承認自己是猶太人,奧地利不迫害猶太人。
你是哪裡人?噢,我知道,普拉格人,是吧!我知道這個地方,就在華沙附近。
就在一個星期前,我這兒也有兩個從華沙附近普拉格來的猶太人。
你團番号是九十一?”軍士長拿出分類表,翻着頁碼:“九十一團來自高加索埃裡溫,基地在第比利斯。
你驚訝得眼珠子都要掉出來了,不是嗎?瞧吧!我們這裡無所不知。
” 這番話确實把帥克驚得目瞪口呆。
軍士長把他吸過的半支煙遞給帥克,繼續故作莊嚴地說道:“這比你們的黃花煙草粗煙絲強多了,不是嗎?猶太小子,我是這裡的頭兒,我一句話就會吓得他們魂飛魄散,滿地亂爬。
我們這裡的軍紀和你們的大不一樣,你們的沙皇就是個雜種,我們的皇帝卻聰明能幹。
過來,瞧瞧我們的軍紀是什麼樣子!” 他打開隔壁的房門,大叫道:“漢斯·羅夫勒!” 有人答了一聲:“到!”一個甲狀腺腫大的施蒂裡亞士兵走了進來,面帶一臉哭喪的表情,他是轉運站包全活的雜工。
“漢斯·羅夫勒!”軍士長命令道,“把我的煙鬥拿來,把它叼在嘴裡,像狗銜骨頭那樣圍着桌子轉圈爬,我喊停的時候,你才可停下。
還有,爬的時候要學狗叫,煙鬥不能從嘴裡掉出來,否則,我就把你捆了!” 那個大脖子施蒂裡亞人四肢伏地,開始“汪汪”叫。
軍士長得意地望着帥克:“看吧,猶太小子!我告訴過你,我們是有紀律的。
”軍士長惬意地望着這個來自阿爾卑斯山某處小村子的滿臉呆滞的士兵,說:“停!”他終于喊停了,“現在站起身來,把我的煙鬥遞過來!好,現在再給我好好唱幾聲!” 那士兵馬上又大聲唱道:“嚎啦來喲,嚎啦來喲……” 表演結束後,軍士長從抽屜裡拿出四根香煙慷慨地賞給漢斯。
然後,帥克開始用他那支離破碎的德語對軍士長說道:“有個團的軍官也有一個像這樣馴服的勤務兵,他對主人言聽計從。
有一次,有人問他,如果主人命令他用湯勺把主人拉的屎吃下去,他會不會吃?他說:‘隻要我的中尉命令我吃,我就吃,但願裡面沒有頭發才好,要不然我會難受得生病’。
” 軍士長大笑道:“你們猶太人的故事真好笑,但我敢打賭你們的軍紀不如我們的嚴格。
我們說正事,我委任你為俘虜隊隊長,天黑以前,給我寫一張所有俘虜的名單表。
以後你替他們領口糧,十人一組分好。
你得保證他們一個都不能跑。
如果有人跑了,猶太小子!我們就斃了你!” “軍士長先生,我想跟您談談!”帥克說道。
“少啰唆,”軍士長說道,“我不喜歡啰唆,否則我會把你趕到集中營裡去!你會很快習慣奧地利這裡的。
你還想和我私談?……對你們這些俘虜越好,你們就越上臉……還不趕快滾開!拿着紙和筆,列個名單……你還要幹嗎?” “報告,軍士長……” “給我滾出去!沒看見我在忙嗎?”軍士長的臉上露出一副疲憊不堪的表情。
帥克隻好行禮回到俘虜隊伍中,心想自己為皇帝陛下忍受的一切終有一天會開花結果。
但是,完成這份名單并非易事,因為讓俘虜們明白要登記他們的姓名就費了好大的勁兒。
帥克人生閱曆豐富,但他對這些鞑靼、格魯吉亞和莫爾多瓦名字一點兒也不敏感。
“簡直不敢相信,”帥克想,“天下會有像鞑靼人這樣起名字的:什麼穆赫拉哈雷·阿布德拉希瑪諾夫、貝伊穆拉特·阿爾拉哈裡、德耶熱捷·歇爾德哲、達夫拉特巴雷·努爾達噶爾耶夫,等等。
我們的名字可比這好記得多,就像齊沃霍斯特那裡牧師的名字沃貝耶達。
” 他又一次在俘虜隊中穿梭,他們一個個地報着自己的姓和名:德銀德拉雷·哈内瑪雷、巴巴穆雷·米爾紮哈裡等等。
“你們都要吐字清楚,”帥克友好地笑着對他們說道,“如果像我們那兒的人,叫波胡斯拉夫·施泰帕内克、雅洛斯拉夫·馬托烏謝克或者魯塞納·斯沃波多娃,不是要好念得多嗎?” 經過一番折磨,帥克終于把巴布拉·哈爾雷斯、胡德伊·穆德伊斯等所有名字記了下來。
他決定再向軍士長解釋一下,自己是被誤抓進來的。
但是,正如前幾次在途中的解釋一樣,他們把他趕回俘虜隊伍中,他的呼籲總是徒勞。
而且軍士長還喝醉了,現在完全失去了判斷能力。
軍士長面前擺着一份德文報紙的幾頁廣告,他嘴裡用拉德斯基進行曲的調子唱着廣告詞:“拿留聲機換嬰兒車!……收購白、綠碎玻璃……要學簿記,先學會計”等等。
雖然有的廣告詞唱不出進行曲的調兒,但軍士長使出渾身解數克服這一困難,手拍桌子,腳跺着地,擊打出節奏。
他的八字胡尖上沾滿了波蘭白酒,在兩邊臉頰上翹起,就好像有人在他臉上插了兩把塗滿膠水的幹刷子。
他那雙腫眼泡盯着帥克,但卻沒有任何反應,隻是停止了手拍腳跺的打拍動作。
和着“我不知道我為何會這般悲傷”的調子,他又用手指敲打着椅子,唱起另一段廣告詞:“嘉露蓮娜·德雷格,接生婆,熱心服務每一位臨盆少婦。
” 後來他唱的聲音越來越輕,最後完全停了下來,一動不動地盯着報紙上的整版廣告。
這時帥克正好有機會講述他的不幸遭遇,他那幾句蹩腳的德語勉強夠用。
帥克開始說道,他們本應該沿着那條河去費爾茨蒂恩,他選的路是對的,但沒想到正好趕上一個素不相識的俄軍俘虜逃到湖邊去洗澡,這不是他能左右的。
但他又不得不經過湖那兒,作為尋找宿營地的一員,他必須抄近路去費爾茨蒂恩,這是他的職責。
那俄國人一見到他,連灌木叢裡全套軍服都沒拿,拔腿就跑了。
帥克早聽說過,陣亡的敵軍軍服在做前線間諜活動時,能夠派上用場。
所以,為了體驗一下穿外國軍服的感覺,他把那件俄國兵丢棄的軍