第四章 向前進
關燈
小
中
大
了喬多恩斯基、法内克、帥克和巴洛恩四人。
他的命令非常簡單:這四個人必須把自己的裝備留在衛生隊,直接穿過田野前往馬利-波拉内茨,然後順河而下到達東南方向的裡斯科維茨。
帥克、法内克和喬多恩斯基負責宿營工作。
他們為随後一個小時或至多一個半小時将到達的全連找好過夜營地。
至于巴洛恩,他必須待在盧卡什上尉将要住的地方,替他把鵝烤好。
其他三個人要在旁邊看着,以免他把烤鵝偷吃掉一半。
除此以外,帥克和法内克還得按照整個連隊的肉食分配量給全連買一頭豬,晚上要做菜炖肉。
士兵的宿營地要達标:不得有虱子,這樣士兵們才能休息好。
因為全連第二天早上六點半就要從裡斯科維茨出發,途經克羅希錢科向斯塔拉-索爾進發。
營裡現在已經不缺現金了。
駐紮在薩諾克的旅部軍需處已經在戰鬥打響之前,将軍饷提前都發放下去了。
連隊備用現金有十多萬克朗。
法内克已經接到命令:一旦到達目的地,即到達戰壕時,他就該算清賬目,馬上把虧欠士兵口糧的款項補發給他們。
就在這四個人正在趕路時,當地的教堂牧師來到了連部,給士兵分發小冊子。
小冊子上面根據士兵的不同民族用不同的語言印有“上帝之歌”。
他有一大捆這樣的書。
那是一個軍事文書高官留下的。
那個家夥在一些妓女的陪同下,坐車經過遭受到破壞的加利西亞時,把這些贊美歌遺留在這裡。
當地牧師要把這些書分發給路過的部隊。
小河徑直向下流進幽幽谷底, 鐘聲傳來天使的信息。
福哉,福哉,福哉瑪利亞! 福哉,福哉,福哉瑪利亞! 上帝領着少女貝爾娜達, 穿過鮮綠的草地來到河岸邊。
福哉! 在那兒少女看到了礁石上星光閃亮, 映出了她那崇高和神聖的臉龐。
福哉! 白色的衣裙使她美麗而可愛, 腰間還纏着樸素而明亮雲彩腰帶。
福哉! 她手裡拿着念珠,面容安詳, 猶如我們優雅仁慈的女王。
福哉! 貝爾娜達的臉上有些變化。
因為聖母的優雅照亮了她。
福哉! 聖母看着她跪下祈禱, 用平和的話語與她交談。
福哉! 我的孩子啊,我想你純潔正直, 我願做你們所有人的衛士。
福哉! 虔誠的人們排隊求主。
他們向我禮拜,尋找救贖。
福哉! 我将在幽谷中建造一個大理石宮殿, 在那裡我将會住得安然。
福哉! 汩汩清泉呼喚您降臨人間。
它将是我愛的尺度和誓言。
福哉! 哦,光榮賜予你,仁慈的幽幽山谷, 聖母瑪利亞将居此處。
福哉! 岩石間是你的洞窟。
您賜給我們樂土,仁慈的聖母。
福哉! 自這光榮美好的一天起, 男人女人都來祈求。
福哉! 願您有成群結隊的崇拜者。
請俯瞰我們,洗清我們的罪惡!福哉! 哦,救世主啊,請為我們指明道路, 使我們能走到上帝面前去祈福!福哉! 最神聖的聖母啊,擁抱我們吧, 把您的慈悲賜予您的孩子吧! 在蒂拉瓦-沃洛斯卡的很多廁所裡都能看到這些印有“上帝之歌”的散頁紙片。
納希蒂佳爾下士來自卡什佩爾斯凱霍裡附近某地,他從一個吓得要死的猶太人那買到了一瓶燒酒。
邀了幾個好朋友一起唱“上帝之歌”,還按着歐根親王的曲調,把這首贊美歌中的“福哉”都去掉,用德語唱了起來。
這四人的旅程糟透了,為了給十一連找宿營地,天黑時他們來到了小河邊的矮灌木林裡。
小河一直向前流到裡斯科維茨。
巴洛恩第一次碰到這樣前途未蔔的情況,而且還是摸着黑去找營地。
他突然感到去前面找宿營地非常神秘,有種可怕的不祥預感湧上心頭。
“夥計們,”他一邊小聲說,一邊蹒跚地沿着岸邊小徑走去,“他們是想丢下我們。
” “你什麼意思?”帥克同樣輕聲地吼起來。
“夥計們,别大聲嚷嚷,”巴洛恩小聲地哀求道,“我真真切切地感覺到了。
敵人會聽到我們,然後馬上朝我們開槍。
哦,我知道會這樣的。
他們就是派我們上前試試是否有敵人埋伏。
他們一旦聽到槍聲,就知道不能再向前進了。
夥計們,我們當了先鋒隊,就像是泰爾納下士曾經教過我的那樣。
” “好吧,那你做先鋒吧,”帥克說道,“我們會好好跟着你,這樣你就能用你那碩大的身體保護我們。
你要是被擊中了,就告訴我們一下,這樣我們就能及時趴下。
你不配當兵,居然怕敵人擊中你。
真正的勇士敢于面對這些,并以此為樂。
他知道敵人向他開的槍越多,他們彈藥就會越來越少。
敵人向你射的每一槍都會減少他們自己的戰鬥力。
朝你開槍的敵人也喜歡這樣,因為這樣他要背的彈藥就越來越輕了,跑得就更快了。
”巴洛恩重重地歎了口氣:“但是我家中的農田還得靠我呢。
” “哦,去你的農田吧,”帥克勸道,“要知道為皇帝陛下獻身是更榮耀的事。
難道他們在軍隊裡沒教過你這個嗎?” “他們隻是提了一下,”白癡巴洛恩說道,“他們隻是帶我去過訓練場。
從那以後,我再也沒有聽到過這樣的話。
因為我當了勤務兵……可皇帝陛下總得讓我們吃飽吧……” “你可真是頭貪吃豬啊。
士兵在作戰之前根本就不應該吃任何東西。
我們在好幾年前的軍校裡就聽溫泰爾格瑞茨上尉說過。
他經常跟我們說:‘你們這些該死的混蛋,要是戰争爆發了,你們就得上前線,上戰場前可别吃得太飽。
誰要是吃得太飽,肚子中彈時就完蛋了,面包和湯會一股腦地從腸子裡流出來。
肚子中彈的士兵會發炎,而後馬上死掉;可如果他什麼都沒吃的話,即使子彈打到肚子上也沒問題,那就像是被黃蜂蜇了一下,小事一樁。
’” “我消化得太快,”巴洛恩說道,“我胃裡存不住食。
你們可以想象一下,夥計們,有一次我吃了一整盤豬肉白菜餃子,半個小時後我就拉出去了兩三勺,剩下的都在我體内消失得無影無蹤。
還有一次,有些人說他們在吃雞油菌時,拉出來的還是完整的一個雞油菌。
你把它洗幹淨再放些酸調料,還可以繼續做菜吃。
但到我這兒,情況就大不一樣了。
我一口氣吃了好多的雞油菌,要是别人早撐破肚皮了。
後來,我上廁所的時候,也就拉了些像嬰兒拉的那種黃色稀便。
剩下的也全在體内消失了。
” “你可能都不信,”巴洛恩悄悄地跟帥克說道,“即使魚骨頭和李子核都能被我消化掉。
有一次我還故意數了一下。
我吃了七十個帶核的李子湯團。
當我上廁所的時候,故意溜到了屋後,拉在了空地上。
我特意用棍子把糞便裡的李子核撥到了一邊,數了起來。
結果七十個李子核有一大半都被我消化了。
” 巴洛恩好不容易舒了一口氣,說道:“我老婆過去經常拌着土豆泥做李子湯團,上面還撒些凝乳,使它更營養些。
她還喜歡在上面撒些罂粟粒,而不是撒些我喜歡的幹酪。
就因為這個,有一次我還扇了她一巴掌……哎!我太不珍惜家庭幸福了。
” 巴洛恩停了下來,舔了舔嘴唇,又用舌頭舔了一下上颚,悲傷而溫柔地說道:“你知道的,老夥計,如今我什麼也沒得吃了。
我突然覺得我老婆說得沒錯,放些罂粟粒會更好。
以前我總擔心這些罂粟粒兒會塞牙縫,如今我倒覺得即使塞牙縫——是的,我老婆可跟我受了很多罪。
我老是讓她往豬肝腸裡多放些媚墨角蘭,為此她不知哭過多少次。
我過去總打她。
有一次我把她打得兩天卧床不起,就因為她晚飯不願意給我殺隻火雞,還說小公雞就夠了。
” “哎,老夥計!”巴洛恩開始哭了起來,“要是現在有小公雞和不放媚墨角蘭的豬肝腸也好啊!你喜歡吃茴香汁嗎?你看,我們曾經為此也鬧得不可開交。
可現在我倒很願意喝,就像喝咖啡一樣。
”巴洛恩慢慢忘記了之前假想的恐懼。
在夜深人靜之時,他們仍向裡斯科維茨前進。
他繼續動情地告訴帥克他過去沒珍惜什麼、現在想吃什麼。
說着說着,眼淚都流出來了。
走在他們後面的是喬多恩斯基和法内克。
喬多恩斯基對法内克說在他看來,世界大戰純是他媽的扯淡。
最糟糕是,如果任何一個電話線被切斷,他就不得不在夜裡起床把它修好。
更糟的是,過去打仗,探照燈還沒發明。
但如今,當你修複那些該死的電線時,敵人用探照燈馬上就能發現你的位置,然後向你開炮。
在村裡,他們必須為連隊找到宿營地。
天色已晚,村裡的狗開始狂吠。
這迫使先遣小隊停下來,考慮應該做些什麼來應對這些狗。
“回去怎麼樣?”巴洛恩低聲說道。
“哦!巴洛恩!巴洛恩!要是我們向上頭報告你說的話,他們肯定會因為你的怯懦而槍斃你。
”帥克說道。
他們越往前走,狗叫得越厲害,它們甚至開始向南洛帕河以及克羅希錢科和其他幾個村莊吠叫。
對此,帥克輕聲喊道: “躺下……躺下……躺下。
”他做販狗生意時,就是這樣向他的狗喊的。
狗叫得更厲害了,所以法内克對帥克說道:“别喊了,帥克,你把整個加利西亞弄得都是狗叫了。
” “我們在塔博爾地區軍事演習時也發生過類似的事,”帥克回答道,“我們在夜間行軍到某個村莊,村裡的狗開始狂吠。
四周區域的人口相當稠密,因此狗叫聲從一個村子傳播到另一個村子,越傳越遠。
而我們紮營的村子裡的狗停止吠叫後,當它們聽見遠處,甚至遠在佩爾赫裡莫夫的狗叫聲後,就又開始狂叫起來。
過了一會兒,塔博爾、佩爾赫裡莫夫、布傑約維采、洪波萊茨、特熱邦和伊赫拉瓦整個地區全是犬吠聲。
我們的隊長是一個神經緊張的老頭兒,無法忍受狗叫聲。
他整晚睡不着,走來走去問巡邏:‘誰在叫,為什麼叫?’士兵們報告說這是狗叫聲。
隊長大怒,演習結束後就把我們中的巡邏兵關了禁閉。
之後,他總要選出‘搜狗小隊’,将他們先派出去,負責通知村裡居民我們要在那裡過夜,不允許狗在夜裡叫,否則狗将被處死。
我也是小隊成員之一。
當我們來到米萊夫斯科地區的一個村莊,我把命令整混了,告訴村長每個養狗的人,誰家的狗在夜裡叫都将按戰略原因被處死。
村長害怕了,立即策馬去總部為整個村莊求情。
他們不讓他進去,哨兵差點射殺了他。
所以他隻好回家了。
但是在我們進村前,每個人都聽從了他的建議,在狗嘴上綁上破布防止狗叫,結果有三隻狗都被憋瘋了。
” 他們進了村子,并普遍接受了帥克的建議:狗在晚上害怕點燃的香煙頭亮光。
但不幸的是他們都不抽煙,所以帥克的建議沒有任何意義。
然而,事實證明,狗是在開心地叫着,因為它們欣喜地記得,每次部隊通過時總會留些東西給它們吃。
從很遠的地方,狗就感覺到總是給它們留骨頭和馬屍的人在靠近。
此時,突然蹿出了四條大狗,跳到帥克身上,友好地豎着尾巴。
帥克撫摸着它們,拍拍它們,在黑暗中仿佛是對孩子們說話:“我們終于聚在這裡啦。
你們去睡覺覺,我們要去吃飯飯啦。
我們将給你們帶好吃的骨頭和面包皮,第二天早上我們還要繼續向敵人發起進攻。
” 村裡的木屋中都亮起了燈。
他們開始敲第一間小屋的房門,尋找村長住在哪裡,卻聽到裡面傳來女人刺耳的尖叫聲,她講的既不是波蘭語也不是烏克蘭語,她說她丈夫在部隊,她的孩子得了天花,俄國佬已經把她所有的東西都搶走了,還說她的丈夫去前線前讓她晚上不要給任何人開門。
他們使勁地敲門,并向她保證他們是“部隊借宿者”,門才開了。
他們進到屋裡才發現,原來這就是村長住的地方。
村長試圖讓帥克相信不是他模仿了女人的尖叫聲,但帥克才不會信呢。
村長推脫說他睡在幹草堆裡,突然有人吵醒了他老婆,連她自己都不知道在說些什麼。
至于為整個連隊提供夜宿,這個村子太小了,他說即使是一個士兵都住不下。
也沒有睡覺的地方。
也沒有東西可賣。
所有東西都被俄國佬征用了。
也許這些尊貴的大老爺能屈尊自己,跟他到克羅希錢科。
那裡有些大農場,隻有四十五分鐘的路程。
那裡有足夠大的空間。
每個士兵都能分到一張羊皮被子和一飯盒牛奶,因為他們那有很多奶牛。
那裡水也很好。
軍官們可以睡在城堡裡。
但是在裡斯科維茨這裡,除了貧窮、瘙癢和虱子什麼都沒有。
他自己曾經有五頭奶牛,但都被俄國佬征用了,所以即使他想要牛奶給自己生病的孩子喝,也要去克羅希錢科。
好像是在确認他說的話,隔壁牛舍裡的那些牛哞哞地叫着,可以聽到女人用刺耳的聲音吼着那些不幸的奶牛,詛咒他們得霍亂而死。
然而,村長并沒有感到不安,而是繼續穿上他的高筒靴:“這裡唯一的牛是屬于我的隔壁鄰居沃伊切克的,就是你們剛剛聽到的牛叫聲,我尊敬的先生們。
這是一頭生了病的牛,很可憐。
俄國佬割下了它的小腿肉帶走了。
自那以後它不再産奶了,但牛主人不想殺它。
他希望來自琴斯托霍瓦的聖母瑪利亞能拯救這一切。
” 他邊說邊穿上羊皮大衣:“尊貴的先生們,咱們去克羅希錢科吧。
甚至用不上四十五分鐘就到了。
我說什麼,我說錯了嗎?甚至用不上半個小時。
我知道一條路,跨過小溪,然後通過白桦林,路過那棵橡樹……那是個大村莊,他們酒館裡有很烈的伏特加。
我們走吧,尊貴的先生們!别耽擱啦,貴團的士兵們一定能睡上幹淨整潔的床,睡個舒适的好覺。
毫無疑問,與俄國佬英勇鬥争的帝國皇家士兵有權睡在幹淨的床上,有權睡得舒舒服服……睡這裡?滿是虱子、瘙癢、天花、霍亂。
昨天在我們這個倒黴的村子裡有三個農民得霍亂死啦……定是仁慈的上帝詛咒了裡斯科維茨……” 這時帥克莊嚴地揮了揮他的手。
“聽着,尊貴的先生們,”他模仿村長的聲音說道,“我曾經讀過一本書,書中講到在瑞典戰争中,如果已經下達命令,要士兵宿營在村莊裡或其他什麼地方,而村長總是找借口,不給他們提供幫助,那麼他們就會把村長絞死在最近的一棵樹上。
如今在薩諾克,一個波蘭下士宿營時曾告訴我,當宿營隊伍來的時候,村長召集來了所有的村委會成員,這些成員要挨家拜訪,并說:‘這裡可以住三個人,那裡可以住四個人,長官們将被安置在牧師住宅,一切都必須在半小時内就緒。
’” “我尊貴的先生啊,”帥克一邊說,一邊鄭重地轉向村長,“告訴我離你最近的樹在哪裡?”村長不懂“樹”這個詞,于是帥克向他解釋說“樹”就是桦樹、橡樹、梨樹、蘋果樹的樹,簡而言之,就是有大樹杈的東西。
村長還是不明白,但是當他聽到果樹的名字時,他吓了一跳,因為櫻桃已經快成熟了。
因此,他說仍不知道什麼樹,但他的房子面前有一棵橡樹。
“好吧,”帥克一邊說,一邊比劃了個國際通用的絞死手勢:“我們将到你的房子前面絞死你,因為你必須知道,這是戰争期間,有命令讓我們睡在這裡,而不是在克羅希錢科什麼地方。
你改變不了我們的戰略計劃,你這個混蛋!你要被吊死,就像那本書中講到的關于瑞典戰争那樣……有一個和這一樣的事,先生們,在大梅濟日奇曾經有次演習……”這時法内克打斷了帥克:“帥克,這件事你以後再告訴我們吧。
”他說道,然後轉向村長補充道:“很好,那麼,準備給我們提供宿營地吧!”村長開始顫抖,結結巴巴地解釋說他是為尊貴的長官們着想,但是如果沒有其他地方,他也許可以到村裡找找,這樣所有的長官們都會滿意。
他即刻就去取他的燈籠。
房間裡,聖像下的煤油燈閃着昏暗的燈光,畫中的人物是扭曲的,看起來像是可憐的瘸子。
村長走出屋後,喬多恩斯基突然喊道:“巴洛恩去哪兒了?” 然而,他們還沒來得及找他,爐子後面通向外面的門悄悄地開了,巴洛恩溜了進來。
他環顧了一下四周,看村長是否在那裡,然後吸着鼻子,仿佛得了重感冒似的說道:“我剛才在儲藏室裡,并找到了一些東西。
我用嘴嘗了嘗,現在都還黏着我的牙。
它不是鹽也不是糖,而是面包粉。
” 法内克拿手電筒照了照他,他們這輩子都未見過像他這樣肮髒不堪的奧地利士兵。
之後,他們害怕起來,因為他們看到巴洛恩的束腰外衣鼓鼓的,像是懷孕的最後階段。
“你怎麼了,巴洛恩?”帥克同情地問道,戳了戳他鼓鼓的肚子。
“這是小黃瓜,”巴洛恩呼呼地努力喘着氣,因為他吃的面包噎在嘴裡。
“小心,它們是鹹黃瓜。
我急匆匆地吃了三個,把剩下的給你們帶來了。
” 巴洛恩開始從他的束腰外衣裡掏出一根根小黃瓜遞給大家。
村長拿着燈站在門口。
看到這一幕他手畫十字,抱怨道:“俄國佬打劫我們,現在我們自己人也這麼做。
” 他們都朝村裡走去,後面還跟着一群狗。
這群狗緊跟着巴洛恩,直朝他的褲子口袋撲,因為裡面裝着一塊培根。
那培根是他從儲藏室裡拿的,他想自己吃,所有沒有告訴自己的戰友。
“為什麼狗一直追你?”帥克向巴洛恩問道。
巴洛恩想了很長時間,答道:“因為它
他的命令非常簡單:這四個人必須把自己的裝備留在衛生隊,直接穿過田野前往馬利-波拉内茨,然後順河而下到達東南方向的裡斯科維茨。
帥克、法内克和喬多恩斯基負責宿營工作。
他們為随後一個小時或至多一個半小時将到達的全連找好過夜營地。
至于巴洛恩,他必須待在盧卡什上尉将要住的地方,替他把鵝烤好。
其他三個人要在旁邊看着,以免他把烤鵝偷吃掉一半。
除此以外,帥克和法内克還得按照整個連隊的肉食分配量給全連買一頭豬,晚上要做菜炖肉。
士兵的宿營地要達标:不得有虱子,這樣士兵們才能休息好。
因為全連第二天早上六點半就要從裡斯科維茨出發,途經克羅希錢科向斯塔拉-索爾進發。
營裡現在已經不缺現金了。
駐紮在薩諾克的旅部軍需處已經在戰鬥打響之前,将軍饷提前都發放下去了。
連隊備用現金有十多萬克朗。
法内克已經接到命令:一旦到達目的地,即到達戰壕時,他就該算清賬目,馬上把虧欠士兵口糧的款項補發給他們。
就在這四個人正在趕路時,當地的教堂牧師來到了連部,給士兵分發小冊子。
小冊子上面根據士兵的不同民族用不同的語言印有“上帝之歌”。
他有一大捆這樣的書。
那是一個軍事文書高官留下的。
那個家夥在一些妓女的陪同下,坐車經過遭受到破壞的加利西亞時,把這些贊美歌遺留在這裡。
當地牧師要把這些書分發給路過的部隊。
小河徑直向下流進幽幽谷底, 鐘聲傳來天使的信息。
福哉,福哉,福哉瑪利亞! 福哉,福哉,福哉瑪利亞! 上帝領着少女貝爾娜達, 穿過鮮綠的草地來到河岸邊。
福哉! 在那兒少女看到了礁石上星光閃亮, 映出了她那崇高和神聖的臉龐。
福哉! 白色的衣裙使她美麗而可愛, 腰間還纏着樸素而明亮雲彩腰帶。
福哉! 她手裡拿着念珠,面容安詳, 猶如我們優雅仁慈的女王。
福哉! 貝爾娜達的臉上有些變化。
因為聖母的優雅照亮了她。
福哉! 聖母看着她跪下祈禱, 用平和的話語與她交談。
福哉! 我的孩子啊,我想你純潔正直, 我願做你們所有人的衛士。
福哉! 虔誠的人們排隊求主。
他們向我禮拜,尋找救贖。
福哉! 我将在幽谷中建造一個大理石宮殿, 在那裡我将會住得安然。
福哉! 汩汩清泉呼喚您降臨人間。
它将是我愛的尺度和誓言。
福哉! 哦,光榮賜予你,仁慈的幽幽山谷, 聖母瑪利亞将居此處。
福哉! 岩石間是你的洞窟。
您賜給我們樂土,仁慈的聖母。
福哉! 自這光榮美好的一天起, 男人女人都來祈求。
福哉! 願您有成群結隊的崇拜者。
請俯瞰我們,洗清我們的罪惡!福哉! 哦,救世主啊,請為我們指明道路, 使我們能走到上帝面前去祈福!福哉! 最神聖的聖母啊,擁抱我們吧, 把您的慈悲賜予您的孩子吧! 在蒂拉瓦-沃洛斯卡的很多廁所裡都能看到這些印有“上帝之歌”的散頁紙片。
納希蒂佳爾下士來自卡什佩爾斯凱霍裡附近某地,他從一個吓得要死的猶太人那買到了一瓶燒酒。
邀了幾個好朋友一起唱“上帝之歌”,還按着歐根親王的曲調,把這首贊美歌中的“福哉”都去掉,用德語唱了起來。
這四人的旅程糟透了,為了給十一連找宿營地,天黑時他們來到了小河邊的矮灌木林裡。
小河一直向前流到裡斯科維茨。
巴洛恩第一次碰到這樣前途未蔔的情況,而且還是摸着黑去找營地。
他突然感到去前面找宿營地非常神秘,有種可怕的不祥預感湧上心頭。
“夥計們,”他一邊小聲說,一邊蹒跚地沿着岸邊小徑走去,“他們是想丢下我們。
” “你什麼意思?”帥克同樣輕聲地吼起來。
“夥計們,别大聲嚷嚷,”巴洛恩小聲地哀求道,“我真真切切地感覺到了。
敵人會聽到我們,然後馬上朝我們開槍。
哦,我知道會這樣的。
他們就是派我們上前試試是否有敵人埋伏。
他們一旦聽到槍聲,就知道不能再向前進了。
夥計們,我們當了先鋒隊,就像是泰爾納下士曾經教過我的那樣。
” “好吧,那你做先鋒吧,”帥克說道,“我們會好好跟着你,這樣你就能用你那碩大的身體保護我們。
你要是被擊中了,就告訴我們一下,這樣我們就能及時趴下。
你不配當兵,居然怕敵人擊中你。
真正的勇士敢于面對這些,并以此為樂。
他知道敵人向他開的槍越多,他們彈藥就會越來越少。
敵人向你射的每一槍都會減少他們自己的戰鬥力。
朝你開槍的敵人也喜歡這樣,因為這樣他要背的彈藥就越來越輕了,跑得就更快了。
”巴洛恩重重地歎了口氣:“但是我家中的農田還得靠我呢。
” “哦,去你的農田吧,”帥克勸道,“要知道為皇帝陛下獻身是更榮耀的事。
難道他們在軍隊裡沒教過你這個嗎?” “他們隻是提了一下,”白癡巴洛恩說道,“他們隻是帶我去過訓練場。
從那以後,我再也沒有聽到過這樣的話。
因為我當了勤務兵……可皇帝陛下總得讓我們吃飽吧……” “你可真是頭貪吃豬啊。
士兵在作戰之前根本就不應該吃任何東西。
我們在好幾年前的軍校裡就聽溫泰爾格瑞茨上尉說過。
他經常跟我們說:‘你們這些該死的混蛋,要是戰争爆發了,你們就得上前線,上戰場前可别吃得太飽。
誰要是吃得太飽,肚子中彈時就完蛋了,面包和湯會一股腦地從腸子裡流出來。
肚子中彈的士兵會發炎,而後馬上死掉;可如果他什麼都沒吃的話,即使子彈打到肚子上也沒問題,那就像是被黃蜂蜇了一下,小事一樁。
’” “我消化得太快,”巴洛恩說道,“我胃裡存不住食。
你們可以想象一下,夥計們,有一次我吃了一整盤豬肉白菜餃子,半個小時後我就拉出去了兩三勺,剩下的都在我體内消失得無影無蹤。
還有一次,有些人說他們在吃雞油菌時,拉出來的還是完整的一個雞油菌。
你把它洗幹淨再放些酸調料,還可以繼續做菜吃。
但到我這兒,情況就大不一樣了。
我一口氣吃了好多的雞油菌,要是别人早撐破肚皮了。
後來,我上廁所的時候,也就拉了些像嬰兒拉的那種黃色稀便。
剩下的也全在體内消失了。
” “你可能都不信,”巴洛恩悄悄地跟帥克說道,“即使魚骨頭和李子核都能被我消化掉。
有一次我還故意數了一下。
我吃了七十個帶核的李子湯團。
當我上廁所的時候,故意溜到了屋後,拉在了空地上。
我特意用棍子把糞便裡的李子核撥到了一邊,數了起來。
結果七十個李子核有一大半都被我消化了。
” 巴洛恩好不容易舒了一口氣,說道:“我老婆過去經常拌着土豆泥做李子湯團,上面還撒些凝乳,使它更營養些。
她還喜歡在上面撒些罂粟粒,而不是撒些我喜歡的幹酪。
就因為這個,有一次我還扇了她一巴掌……哎!我太不珍惜家庭幸福了。
” 巴洛恩停了下來,舔了舔嘴唇,又用舌頭舔了一下上颚,悲傷而溫柔地說道:“你知道的,老夥計,如今我什麼也沒得吃了。
我突然覺得我老婆說得沒錯,放些罂粟粒會更好。
以前我總擔心這些罂粟粒兒會塞牙縫,如今我倒覺得即使塞牙縫——是的,我老婆可跟我受了很多罪。
我老是讓她往豬肝腸裡多放些媚墨角蘭,為此她不知哭過多少次。
我過去總打她。
有一次我把她打得兩天卧床不起,就因為她晚飯不願意給我殺隻火雞,還說小公雞就夠了。
” “哎,老夥計!”巴洛恩開始哭了起來,“要是現在有小公雞和不放媚墨角蘭的豬肝腸也好啊!你喜歡吃茴香汁嗎?你看,我們曾經為此也鬧得不可開交。
可現在我倒很願意喝,就像喝咖啡一樣。
”巴洛恩慢慢忘記了之前假想的恐懼。
在夜深人靜之時,他們仍向裡斯科維茨前進。
他繼續動情地告訴帥克他過去沒珍惜什麼、現在想吃什麼。
說着說着,眼淚都流出來了。
走在他們後面的是喬多恩斯基和法内克。
喬多恩斯基對法内克說在他看來,世界大戰純是他媽的扯淡。
最糟糕是,如果任何一個電話線被切斷,他就不得不在夜裡起床把它修好。
更糟的是,過去打仗,探照燈還沒發明。
但如今,當你修複那些該死的電線時,敵人用探照燈馬上就能發現你的位置,然後向你開炮。
在村裡,他們必須為連隊找到宿營地。
天色已晚,村裡的狗開始狂吠。
這迫使先遣小隊停下來,考慮應該做些什麼來應對這些狗。
“回去怎麼樣?”巴洛恩低聲說道。
“哦!巴洛恩!巴洛恩!要是我們向上頭報告你說的話,他們肯定會因為你的怯懦而槍斃你。
”帥克說道。
他們越往前走,狗叫得越厲害,它們甚至開始向南洛帕河以及克羅希錢科和其他幾個村莊吠叫。
對此,帥克輕聲喊道: “躺下……躺下……躺下。
”他做販狗生意時,就是這樣向他的狗喊的。
狗叫得更厲害了,所以法内克對帥克說道:“别喊了,帥克,你把整個加利西亞弄得都是狗叫了。
” “我們在塔博爾地區軍事演習時也發生過類似的事,”帥克回答道,“我們在夜間行軍到某個村莊,村裡的狗開始狂吠。
四周區域的人口相當稠密,因此狗叫聲從一個村子傳播到另一個村子,越傳越遠。
而我們紮營的村子裡的狗停止吠叫後,當它們聽見遠處,甚至遠在佩爾赫裡莫夫的狗叫聲後,就又開始狂叫起來。
過了一會兒,塔博爾、佩爾赫裡莫夫、布傑約維采、洪波萊茨、特熱邦和伊赫拉瓦整個地區全是犬吠聲。
我們的隊長是一個神經緊張的老頭兒,無法忍受狗叫聲。
他整晚睡不着,走來走去問巡邏:‘誰在叫,為什麼叫?’士兵們報告說這是狗叫聲。
隊長大怒,演習結束後就把我們中的巡邏兵關了禁閉。
之後,他總要選出‘搜狗小隊’,将他們先派出去,負責通知村裡居民我們要在那裡過夜,不允許狗在夜裡叫,否則狗将被處死。
我也是小隊成員之一。
當我們來到米萊夫斯科地區的一個村莊,我把命令整混了,告訴村長每個養狗的人,誰家的狗在夜裡叫都将按戰略原因被處死。
村長害怕了,立即策馬去總部為整個村莊求情。
他們不讓他進去,哨兵差點射殺了他。
所以他隻好回家了。
但是在我們進村前,每個人都聽從了他的建議,在狗嘴上綁上破布防止狗叫,結果有三隻狗都被憋瘋了。
” 他們進了村子,并普遍接受了帥克的建議:狗在晚上害怕點燃的香煙頭亮光。
但不幸的是他們都不抽煙,所以帥克的建議沒有任何意義。
然而,事實證明,狗是在開心地叫着,因為它們欣喜地記得,每次部隊通過時總會留些東西給它們吃。
從很遠的地方,狗就感覺到總是給它們留骨頭和馬屍的人在靠近。
此時,突然蹿出了四條大狗,跳到帥克身上,友好地豎着尾巴。
帥克撫摸着它們,拍拍它們,在黑暗中仿佛是對孩子們說話:“我們終于聚在這裡啦。
你們去睡覺覺,我們要去吃飯飯啦。
我們将給你們帶好吃的骨頭和面包皮,第二天早上我們還要繼續向敵人發起進攻。
” 村裡的木屋中都亮起了燈。
他們開始敲第一間小屋的房門,尋找村長住在哪裡,卻聽到裡面傳來女人刺耳的尖叫聲,她講的既不是波蘭語也不是烏克蘭語,她說她丈夫在部隊,她的孩子得了天花,俄國佬已經把她所有的東西都搶走了,還說她的丈夫去前線前讓她晚上不要給任何人開門。
他們使勁地敲門,并向她保證他們是“部隊借宿者”,門才開了。
他們進到屋裡才發現,原來這就是村長住的地方。
村長試圖讓帥克相信不是他模仿了女人的尖叫聲,但帥克才不會信呢。
村長推脫說他睡在幹草堆裡,突然有人吵醒了他老婆,連她自己都不知道在說些什麼。
至于為整個連隊提供夜宿,這個村子太小了,他說即使是一個士兵都住不下。
也沒有睡覺的地方。
也沒有東西可賣。
所有東西都被俄國佬征用了。
也許這些尊貴的大老爺能屈尊自己,跟他到克羅希錢科。
那裡有些大農場,隻有四十五分鐘的路程。
那裡有足夠大的空間。
每個士兵都能分到一張羊皮被子和一飯盒牛奶,因為他們那有很多奶牛。
那裡水也很好。
軍官們可以睡在城堡裡。
但是在裡斯科維茨這裡,除了貧窮、瘙癢和虱子什麼都沒有。
他自己曾經有五頭奶牛,但都被俄國佬征用了,所以即使他想要牛奶給自己生病的孩子喝,也要去克羅希錢科。
好像是在确認他說的話,隔壁牛舍裡的那些牛哞哞地叫着,可以聽到女人用刺耳的聲音吼着那些不幸的奶牛,詛咒他們得霍亂而死。
然而,村長并沒有感到不安,而是繼續穿上他的高筒靴:“這裡唯一的牛是屬于我的隔壁鄰居沃伊切克的,就是你們剛剛聽到的牛叫聲,我尊敬的先生們。
這是一頭生了病的牛,很可憐。
俄國佬割下了它的小腿肉帶走了。
自那以後它不再産奶了,但牛主人不想殺它。
他希望來自琴斯托霍瓦的聖母瑪利亞能拯救這一切。
” 他邊說邊穿上羊皮大衣:“尊貴的先生們,咱們去克羅希錢科吧。
甚至用不上四十五分鐘就到了。
我說什麼,我說錯了嗎?甚至用不上半個小時。
我知道一條路,跨過小溪,然後通過白桦林,路過那棵橡樹……那是個大村莊,他們酒館裡有很烈的伏特加。
我們走吧,尊貴的先生們!别耽擱啦,貴團的士兵們一定能睡上幹淨整潔的床,睡個舒适的好覺。
毫無疑問,與俄國佬英勇鬥争的帝國皇家士兵有權睡在幹淨的床上,有權睡得舒舒服服……睡這裡?滿是虱子、瘙癢、天花、霍亂。
昨天在我們這個倒黴的村子裡有三個農民得霍亂死啦……定是仁慈的上帝詛咒了裡斯科維茨……” 這時帥克莊嚴地揮了揮他的手。
“聽着,尊貴的先生們,”他模仿村長的聲音說道,“我曾經讀過一本書,書中講到在瑞典戰争中,如果已經下達命令,要士兵宿營在村莊裡或其他什麼地方,而村長總是找借口,不給他們提供幫助,那麼他們就會把村長絞死在最近的一棵樹上。
如今在薩諾克,一個波蘭下士宿營時曾告訴我,當宿營隊伍來的時候,村長召集來了所有的村委會成員,這些成員要挨家拜訪,并說:‘這裡可以住三個人,那裡可以住四個人,長官們将被安置在牧師住宅,一切都必須在半小時内就緒。
’” “我尊貴的先生啊,”帥克一邊說,一邊鄭重地轉向村長,“告訴我離你最近的樹在哪裡?”村長不懂“樹”這個詞,于是帥克向他解釋說“樹”就是桦樹、橡樹、梨樹、蘋果樹的樹,簡而言之,就是有大樹杈的東西。
村長還是不明白,但是當他聽到果樹的名字時,他吓了一跳,因為櫻桃已經快成熟了。
因此,他說仍不知道什麼樹,但他的房子面前有一棵橡樹。
“好吧,”帥克一邊說,一邊比劃了個國際通用的絞死手勢:“我們将到你的房子前面絞死你,因為你必須知道,這是戰争期間,有命令讓我們睡在這裡,而不是在克羅希錢科什麼地方。
你改變不了我們的戰略計劃,你這個混蛋!你要被吊死,就像那本書中講到的關于瑞典戰争那樣……有一個和這一樣的事,先生們,在大梅濟日奇曾經有次演習……”這時法内克打斷了帥克:“帥克,這件事你以後再告訴我們吧。
”他說道,然後轉向村長補充道:“很好,那麼,準備給我們提供宿營地吧!”村長開始顫抖,結結巴巴地解釋說他是為尊貴的長官們着想,但是如果沒有其他地方,他也許可以到村裡找找,這樣所有的長官們都會滿意。
他即刻就去取他的燈籠。
房間裡,聖像下的煤油燈閃着昏暗的燈光,畫中的人物是扭曲的,看起來像是可憐的瘸子。
村長走出屋後,喬多恩斯基突然喊道:“巴洛恩去哪兒了?” 然而,他們還沒來得及找他,爐子後面通向外面的門悄悄地開了,巴洛恩溜了進來。
他環顧了一下四周,看村長是否在那裡,然後吸着鼻子,仿佛得了重感冒似的說道:“我剛才在儲藏室裡,并找到了一些東西。
我用嘴嘗了嘗,現在都還黏着我的牙。
它不是鹽也不是糖,而是面包粉。
” 法内克拿手電筒照了照他,他們這輩子都未見過像他這樣肮髒不堪的奧地利士兵。
之後,他們害怕起來,因為他們看到巴洛恩的束腰外衣鼓鼓的,像是懷孕的最後階段。
“你怎麼了,巴洛恩?”帥克同情地問道,戳了戳他鼓鼓的肚子。
“這是小黃瓜,”巴洛恩呼呼地努力喘着氣,因為他吃的面包噎在嘴裡。
“小心,它們是鹹黃瓜。
我急匆匆地吃了三個,把剩下的給你們帶來了。
” 巴洛恩開始從他的束腰外衣裡掏出一根根小黃瓜遞給大家。
村長拿着燈站在門口。
看到這一幕他手畫十字,抱怨道:“俄國佬打劫我們,現在我們自己人也這麼做。
” 他們都朝村裡走去,後面還跟着一群狗。
這群狗緊跟着巴洛恩,直朝他的褲子口袋撲,因為裡面裝着一塊培根。
那培根是他從儲藏室裡拿的,他想自己吃,所有沒有告訴自己的戰友。
“為什麼狗一直追你?”帥克向巴洛恩問道。
巴洛恩想了很長時間,答道:“因為它