第三部 光榮的失敗
關燈
小
中
大
如由你來給我們講講靈魂轉世的事呢,”法内克說道,“就像你上次鼻子撞破時,給小賣部那個年輕小姑娘講的那樣就行。
” “我也聽說過靈魂轉世的事,”帥克插言道,“幾年前我就下過決心自學,如果您允許我這樣說的話,就是‘教育自己’,因為我不想落在别人後面。
于是我就跑到布拉格的工業聯合會的閱覽室去讀書。
但是因為我穿得太寒酸,陽光都能照進褲子後面的窟窿,我就無法自學了。
他們不讓我進去,因為她們懷疑我是去偷大衣的,就把我攆了出來。
所以,有一天我換上了我最最體面的衣服和我的一個朋友一起,終于進了圖書館,還從那借了一本關于靈魂轉世的書。
從那本書上我讀到一位印度皇帝死後變成了一隻猴子,又由猴子變成了一隻臘腸犬,又從臘腸犬變成了一位大臣。
後來,在部隊當兵時,我覺得這其實是有一定道理的。
因為所有人,隻要肩上有一顆星,就把士兵叫作一種動物。
據此,你就可以推斷,一千年前,這些普通士兵曾是聲名顯赫的将領。
但在戰争期間,靈魂轉世就變得一團糟了。
天知道我們在成為接線員、廚師或步兵之前到底變了多少次。
突然之間,一個人就被炮彈炸碎了,他的靈魂就附到炮兵部隊的馬的身上。
當整個先遣營到達某處的時候,另一枚炮彈又爆炸了,把靈魂最後化身的馬炸死了。
接着,他的靈魂又立刻轉到行李運送車裡的牛身上,而人們又把牛殺了給部隊炖肉,牛的靈魂也許就會又轉到接線員身上,然後那個接線員又……” “我真想知道,”喬多恩斯基明顯感覺受到了冒犯,說道,“為什麼所有人都喜歡拿我來取笑一通呢?” “告訴我,那個開私家偵探事務所,長着三角眼的喬多恩斯基和你有什麼親戚關系嗎?”帥克天真地問道,“我很喜歡私家偵探。
幾年前,我和一個叫斯坦德勒的私家偵探一起服役。
他的頭型歪斜,因此我們軍士長總愛說:他服役十二年,見過許多頭型歪斜的士兵,但卻從沒想過會見到像他這樣突出的。
‘斯坦德勒,聽我說,’軍士長總是這樣說道,‘要是今年沒有演習,即使你頭型歪斜,在軍事上也派不上什麼用場。
但是,如果炮兵部隊去了個沒什麼合适靶子的地方,他們倒是可以拿你的腦袋當靶子用。
’可憐的斯坦德勒不得不忍受這位軍士長對自己開的各種玩笑。
有時,在行軍的時候,他就會把斯坦德勒安排在我們前面五百步的距離,然後下令:‘向歪頭看齊!’ “但是這位私家偵探斯坦德勒先生也真是有不少煩心事。
他經常在食堂跟我們講他的這些煩心事。
有一次,他就接到個這樣的委托:一個客戶曾經憤怒地跑到他的事務所找他,拜托他調查一下自己的妻子是不是和别的男人有染。
如果是的話,那個男人是誰,他們在什麼地方、到底是怎麼偷情的。
或者是恰好相反:一個吃醋的女人想要調查一下她的丈夫和誰有染,好讓她在家裡鬧個天翻地覆。
斯坦德勒是個有文化的人,他總是用一些很文雅的詞說起這些破壞婚姻忠誠的事。
而且總是用一副快哭了的表情,告訴我們他的客戶們是如何要求他去幫忙捉奸的。
其他人也許會很高興自己能遇上當場捉奸的事,估計看得眼睛都會直了。
但是這位斯坦德勒先生,用他的話來講,碰到這種事就會非常不舒服。
他很聰明地告訴我們,他無法看這種淫亂堕落的事,多看幾眼就會不舒服。
當他給我們介紹他看到的各種不同的交媾姿勢的時候,我們就會像餓狗盯着面前經過的煮熟的火腿一樣,哈喇子流得到處都是。
每當我們被關禁閉的時候,他就會給我們描述這些事。
他說:‘他就是在這樣的情境下看見某某太太和某某先生……’他甚至把他們的地址都告訴我們了。
他也為這些事感到痛苦。
‘我挨過他們男女雙方多少巴掌啊!’他總是說,‘這還好,慘的是我還不得不去受賄。
有一筆賄賂叫我到死都忘不了。
那男的脫得精光,女的也光着身子。
在旅館裡,門還沒鎖好!這兩個笨蛋!因為兩人都是胖子,沙發容納不下他們,結果兩個人就像兩隻貓似的在地毯上幹了起來。
地毯被他們踹得亂七八糟,塵土滿天,滿地都是煙頭。
我一進去,兩人都跳了起來。
男的站在我對面,手遮在前面,像一片無花果葉;女的背對着我,你可以看見其背上的地毯圖案,脊背上還沾了個煙頭。
‘請原諒,切梅克先生,’我說,‘我是喬多恩斯基事務所的私家偵探斯坦德勒。
根據尊夫人提供的線報,我受其委托要把您捉奸在床。
這位在此與您保持不正當關系的女士是格羅托瓦太太。
’我一生中從沒見過這麼鎮靜的人。
‘不好意思,’他說,一副理所當然的模樣,‘我要把衣服穿上。
責任全在我老婆身上,她無理取鬧的嫉妒,逼得我跟别人産生這種不正當關系。
她因為一點點懷疑就受到刺激,然後對我橫加譴責、極度不信任,這是對我的侮辱。
現如今證據确鑿了,醜事已無法遮掩……我的褲子在哪兒?’他冷靜地問道。
‘在床上。
’他一邊穿褲子一邊繼續解釋說:‘要是醜事已無法遮掩,那就隻好離婚。
可即使這樣,也洗不清身上的污點。
總之,離婚本身就是一件很危險的事,’他邊穿衣服邊接着說,‘最好的辦法是讓我老婆忍着些,别往外爆家醜。
現在随您的便吧。
這位女士可以留下來單獨和您在一起。
’此時,格羅托瓦太太已躺到床上去了。
切梅克先生跟我握了一下手就離開了。
“我已記不清斯坦德勒先生後來是怎麼跟我們講述的以及又說了些什麼。
他隻是非常明智地跟那位躺在床上的太太聊天。
他說,婚姻完全不是為了把雙方直接引向幸福而創立的,夫妻雙方都有責任克服欲念,有責任驅除并升華身體方面的欲望。
‘當我說這話的時候,’斯坦德勒繼續說道,‘我開始慢慢地脫衣服,就在我脫完了衣服,像一頭發情的雄鹿一樣準備開始橫沖直撞的時候,我的一位老相識斯塔希闖進了房間。
他也是一名私家偵探,在我們的競争對手斯特恩事務所任職。
準是格洛特先生到他那裡說他太太有情人,并讓他們幫忙。
斯塔希隻說了一句:‘哈,斯坦德勒先生跟格羅托瓦太太被我捉奸在床啦!恭喜啦!’說完他就輕輕帶上門走了。
“你不必這麼急着穿衣服,”格羅托瓦太太說道,“你穿不穿都沒有必要了,到我旁邊來吧,給你留着位置呢。
“‘我的大小姐,我現在擔心的正是我的位置的問題,’我随口說着,連我自己也不知道在說什麼,‘我隻記得我說過,夫妻之間如果争吵,孩子的成長會受到很大的影響。
’後來,他又給我們講他是怎麼快速穿好衣服,拔腿就跑,決心立刻向他的老闆喬多恩斯基去報告這件事,但這些都是在喝了點酒壯膽之後的。
可惜,在他回去之前,老闆早就火了。
斯塔希已經按照他的老闆斯特恩先生的意思去了他的事務所那裡。
告訴喬多恩斯基他手底下員工的所作所為,給了喬多恩斯基先生當頭一棒。
喬多恩斯基無計可施,因為斯坦德勒工作之餘開小差,跟人亂搞還被競争對手抓個現行,他隻好立刻派别人去請來斯坦德勒夫人,讓她自己去收拾她丈夫。
‘從那之後,’斯坦德勒先生每次在話題結束的時候都這樣說,‘我這歪斜的頭型就更明顯了。
’” “現在我們來玩5到10吧。
”他們就又玩起了撲克。
火車在莫雄站停了下來。
已經是傍晚了,而且任何人都不能走出車廂。
就在火車開動的時候,一節車廂裡傳出了高昂的歌聲。
歌聲高得就好像要把路軌的“卡嗒”聲壓倒似的。
原來是一個來自卡什佩爾斯凱霍裡的德國士兵在夜幕降臨匈牙利平原之際,懷着虔誠的心情,用他那可怕的叫春聲贊頌寂靜的夜晚。
晚安!晚安! 願所有疲憊的人晚安。
安靜的一天就要完畢, 願勤勞的雙手好好休息! 直到黎明的曙光再現。
晚安!晚安! “閉嘴吧,你這苦瓜臉。
”有人打斷了這位多愁善感的歌手,他立刻就消停了下來。
又有人把他從窗口拖開了。
但是疲憊的人們直到清晨才休息。
列車上随處可以看到人們點着蠟燭玩“買進”,這也不例外。
一盞小煤油燈挂在牆上,帥克和其他人借着燈光繼續玩牌。
每次有人因為抓了王牌要赢了的時候,帥克都要說“買進”是最公平的遊戲,因為遊戲者想換幾張牌都可以。
“玩‘買進’的時候,”帥克說道,“隻要抓到A和7,你就可以扔掉手裡所有的牌。
你不用再抓牌了,再抓就有危險了。
” “咱們玩‘保佑’吧,”法内克的建議得到大家的一緻贊同。
“紅桃7最大,”帥克一邊切牌一邊說道,“每人下注五赫勒,發四張牌。
别浪費時間啦!咱們好好玩一把!” 他們的臉上都洋溢着歡樂,就好像沒有發生戰争一樣,而他們也不是坐火車去戰場,參加殘忍又血腥的戰鬥和屠殺,而是坐在布拉格的一家咖啡廳的牌桌旁。
“我真沒料到,”帥克打完一局之後說道,“我一張有用的牌都沒有,就把四張牌全換了,結果抓了個A。
你們到底想怎樣用K對付我?你們還沒反應過來,我就用A把你們的K幹掉了!” 正當他們這裡用A打K的時候,遠在前線的老K們正驅使他們的奴隸相互厮殺。
從旅途開始,先遣營的軍官們所在的車廂就靜得出奇。
大部分軍官都在聚精會神地看着一本布面裝訂的書,書名叫作《神父的罪孽》,是由路德維格·岡霍費爾寫的中篇小說。
而且,所有人都在忙着讀第一六一頁。
營長薩格内爾上尉正站在窗邊,手裡也拿着這本書,打開的也是第一六一頁。
他一邊看窗外的景色,一邊想怎麼才能以最清楚的方式向他們闡述這本書的使用方法。
這本身就是件極其機密的事。
此時,軍官們都想了起來,施羅德上校是不是完全瘋了。
雖然他早就有點不正常,可是誰也沒料到他突然間就這麼瘋了。
開車之前,他召集所有軍官開最後一次會。
會上,他通知每位軍官可以領到一本路德維格·岡霍費爾的《神父的罪孽》,并已經派人把書送到營部辦公室去了。
“諸位,”他臉上帶着非常神秘的神情說道,“你們千萬不要忘了第一六一頁!”軍官們聚精會神地讀了第一六一頁,卻根本不能看出其中什麼奧妙來。
書中有一個叫馬莎的女人走到寫字台跟前,從那拽出一個劇本,自言自語地大聲說着公衆一定會對劇中的男主角表示同情之類的話。
在同一頁上,書中還提到一個叫阿爾博特的,他一個勁兒地在開玩笑。
但是那些玩笑話跟前面的故事風馬牛不相及,簡直就是些廢話,氣得盧卡什上尉直咬他的煙嘴。
“這個老家夥真的瘋了,”大家都這麼想,“他這回完蛋了,一定會被送到軍政部去的。
” 薩格内爾上尉在腦海裡仔細将這一切想好之後,便從窗邊站起身。
他沒有多少教育别人的才能,所以費了好長時間才想出一套講解第一六一頁重要性的方法來。
在他開始解釋之前,就像上了歲數的上校一樣,他稱呼士兵們為“諸位”,但在上車前他總稱呼他們為“夥計們”。
“好啦,諸位……”他開始解釋,說昨天晚上接到了上校給他的關于路德維格·岡霍費爾所著《神父的罪孽》第一六一頁的一些指示。
“諸位,”他接着嚴肅地說道,“關于作戰時使用的新電報密碼的絕密信息。
”見習士官比格勒爾掏出筆記本和鉛筆,随後用十分熱情的口氣說道:“我準備好了,上尉先生!” 大家都看着這個傻瓜。
在志願兵軍校學習時,他的熱情就傻裡傻氣的。
他自願入伍,當志願兵軍校指揮官詢問學員的個人情況時,他搶着告訴指揮官,他的祖先的姓氏過去是布格勒·馮·雷烏特霍爾德。
又說,他們的家族徽章上有個帶魚尾巴的鹳翅膀。
從那以後,大家便用他家的徽章給他起了個綽号叫“長魚尾的鹳翅”。
他同時也失去了人氣,受到大家無情的揶揄,因為他父親是個體面的賣兔子毛皮的生意人,與他所講的魚尾鹳翅格格不入。
但這位富有浪漫主義氣息的狂熱者學習十分刻苦,恨不得把所有軍事知識都吞下去。
他不僅勤奮地完成了規定的學業,還通過研究一些軍事科學方面和戰争史方面的著作學了更多的東西。
這些材料成了他賣弄的資本。
因而總受到批評和打壓。
在整個軍官圈子中,他認為自己可與高級軍官平起平坐。
“見習士官,你給我安靜點,”薩格内爾上尉說道,“沒有我的允許,不準說話,誰也沒問你。
你這個總是自作聰明的人,如今我把非常機密的情報告訴你,你卻把它寫到自己的筆記本上。
你若是把筆記本弄丢了,你就等着上軍事法庭吧!” 除此之外,見習士官比格勒爾還有一個壞毛病,就是想方設法說服别人承認他的想法是最好的。
“報告上尉,”他回答道,“就算是筆記本丢了,也沒人能破解出我寫的是什麼,因為我用的是速記法,無人能看懂我記的符号。
我用的是英國式的速記法。
” 大家都輕蔑地瞅了他一眼。
薩格内爾上尉沒理他,揮了一下手,繼續他的解釋: “我已經提到了這套戰時拍發密碼電報的新方法。
你們也許不明白為什麼一定要你們看路德維格·岡霍費爾的《神父的罪孽》第一六一頁。
諸位,其實此頁是關鍵,根據軍團參謀部的最新指示,分派給我們的這套新式密碼就在這一頁上。
你們知道,有許多不同方法拍發重要戰地電報。
我們用的是最新式的方法——一種補充數字法。
因此,上星期參謀部發給我們的密碼和破譯法就作廢了。
” “阿爾布雷希特大公式密電碼,”孜孜不倦的見習士官比格勒爾自己小聲咕哝着,“八九二二——R是根據格倫費爾德式改編的。
” “這種新式密碼很簡單,”上尉的聲音在車廂中回蕩,“我已親自從上校那裡領到了下冊和破譯方法。
” “比方說我們得到了這麼一道命令:‘令二二八高地機槍向左射擊。
’諸位,我們會接到如下的電報:‘事情—跟—我們—那—我們—看—在内—這—許諾—這—瑪莎—你—那—焦慮的—然後—我們—瑪莎—我們—他—我們—謝謝—好—籌劃指導委員會—結束—我們—許諾—我們—改善—許諾—真的—想—看法—完全—規則—聲音—最後。
’你們看,這簡單至極。
參謀部打電話給營部,營部打電話給連部,獲得密碼電報後,長官用下面的方法就把它譯了出來:拿起《神父的罪孽》這本書,翻到第一六一頁,再從前面的一六零頁上,自上而下找‘事情’這個詞。
很好,諸位!‘事情’這個詞在第一六零頁上第一次出現時,處在第五十二個字的位置,然後在第一六一頁上,自上而下數到第五十二個字母,正好是‘O’。
電報上的第二個詞是‘跟’,諸位,現在仔細跟上我,在第一六零頁上,‘跟’是第八十八個字,那麼相對應地,在對面一六一頁上的第八十八個字母是‘n’。
那麼現在,我們就破譯出了一個詞‘On’。
接下來,我們用同樣的方式可以破譯出整條命令:‘令二二八高地機槍向左射擊。
’諸位,這個方法既精妙又簡單,但若沒有路德維格·岡霍費爾這本《神父的罪孽》的第一六一頁,就甭想破譯出來。
” 大家都沉默地看着這不幸的第一六一頁,冥思苦想起來。
沉默了一會兒之後,見習士官比格勒爾突然焦急地嚷道,“報告上尉,我的天啊,這密碼根本對不上啊!” 這密碼确實夠神秘的。
不管大家怎麼拼命,除了薩格内爾上尉以外誰也沒能根據第一六零頁上的單詞的順序找到第一六一頁上對應的字母,然後再破解出密電的意思來。
“諸位,”當薩格内爾上尉發現見習士官比格勒爾失望地尖叫是真的之後,就結結巴巴地說道,“怎麼回事啊?我這本《神父的罪孽》裡一點兒也沒錯,在你們的書裡面怎麼就不是了呢?” “上尉,對不起,”見習士官比格勒爾又發言了,“請允許我指出:路德維格·岡霍費爾的這本書有上、下兩卷。
請您看看書中内封頁上寫着:‘本小說共分兩卷’。
我們拿的是上卷,但您拿的是下卷。
”這位細緻到家的見習士官比格勒爾繼續解釋道,“所以我們手裡的一六零和一六一頁跟您的對不上,完全不同。
根據您那本書譯出來的電文第一個字是‘On’,我們的是‘Hi’!” 現在大家都清楚了,可能比格勒爾并不那麼蠢。
“旅部發給我的是下卷,”薩格内爾上尉說道,“一定是哪裡搞錯了。
顯然,上校給你們訂了上卷。
”他繼續說着,仿佛在他講解簡單的密電碼之前就知道得一清二楚似的,“看來是旅部搞錯了,沒通知團裡要領下卷,所以出了這種事。
” 見習士官比格勒爾得意洋洋地四下掃視每個人。
杜蔔中尉輕聲對盧卡什上尉說道:“‘長魚尾的鹳翅’說服了薩格内爾上尉,絲毫不差,真是解氣。
” “諸位,這真是奇怪啊,”薩格内爾上尉又開口說道,想重新開啟一個話題,也好驅散這令人尴尬的沉寂。
“旅部裡有一些人真是沒腦子。
” “請允許我補充,”又是這位孜孜不倦的見習士官比格勒爾在發言。
他想再顯擺顯擺自己的知識。
“類似這種事關機密的事,特别是非常機密的事實在不該從師部發到旅部來。
這種關系到全軍最機密的事應以絕密通知的形式僅僅傳達給師長、旅長、團長。
我對在撒丁島和薩伏依的戰争中,在塞巴斯托波爾的英法戰役中,在中國義和團起義中,以及最近的日俄戰争中使用過的密碼系統都很熟悉。
這些系統都是傳達給……” “我們并不關心那些不值一提的小事,見習士官比格勒爾,”薩格内爾上尉明顯輕蔑和不高興地說道,“我向你們講解的那套密碼,是最好的一種,甚至可以說是無與倫比的。
我們敵人的參謀部門的所有反偵察機構都隻能打包回家,他們就是把自己腦子累死也破譯不了我們的密碼。
這是嶄新的,是前所未有的。
” 這位勤勉的見習士官比格勒爾故意地咳嗽了一聲。
“上尉先生,請允許我,”他說道,“提醒您注意一下凱裡克霍夫的有關軍事密碼的那本書。
誰都可以在軍事細地描述了您剛才給我們解釋的這種譯碼方法。
此法是在拿破侖時期曾在撒克遜軍中服過役的季歇爾上校發明的。
先生,這種方法叫季歇爾詞碼。
電報中的每一個字都能根據密鑰從對面頁上找到解釋。
這種方法又由弗雷斯内爾中尉在他的《軍用密碼手冊》一書中加以完善。
這本書也是誰都能在維也納新城的軍事科學出版社買到的。
請等一下,上尉先生!”見習士官比格勒爾說着,邊将手伸進了包中,把他所說的那本書拿了出來,接着說道,“弗雷斯内爾也舉了同樣的例子。
不信可以來翻翻證實一下。
正是剛才我們大家聽到的一模一樣的例子。
” “電報:令二二八高地機槍向左射擊。
解碼見:路德維格·岡霍費爾著的《神父的罪孽》下卷。
” “往下還有:‘密碼:事情—跟—我們—那—我們—看—在内—這—許諾—這—瑪莎……’等等。
就和我們剛才聽到的一樣。
” 再沒有人說什麼了。
這位毫無經驗的新手“長魚尾的鹳翅”說得完全正确。
一定是陸軍參謀部的哪位将軍圖省事,發現了弗雷斯内爾的軍事密碼一書,直接拿來應付差事。
此時,盧卡什上尉好像一直在竭力與一種奇怪的内心緊張情緒搏鬥着。
他咬着嘴唇,想說點什麼,但最終,他又改變了初衷,轉而說别的去了。
“用不着把這事看得這麼悲觀,”他帶着一種莫名其妙的尴尬說道,“咱們在萊塔河畔的布魯克駐紮時,電碼譯法就改了好幾次。
在我們到前線之前,還會有新破譯辦法的。
不過,我認為,到了戰場咱們根本沒有時間去猜謎。
如果我們還無法譯出密碼的話,連部、
” “我也聽說過靈魂轉世的事,”帥克插言道,“幾年前我就下過決心自學,如果您允許我這樣說的話,就是‘教育自己’,因為我不想落在别人後面。
于是我就跑到布拉格的工業聯合會的閱覽室去讀書。
但是因為我穿得太寒酸,陽光都能照進褲子後面的窟窿,我就無法自學了。
他們不讓我進去,因為她們懷疑我是去偷大衣的,就把我攆了出來。
所以,有一天我換上了我最最體面的衣服和我的一個朋友一起,終于進了圖書館,還從那借了一本關于靈魂轉世的書。
從那本書上我讀到一位印度皇帝死後變成了一隻猴子,又由猴子變成了一隻臘腸犬,又從臘腸犬變成了一位大臣。
後來,在部隊當兵時,我覺得這其實是有一定道理的。
因為所有人,隻要肩上有一顆星,就把士兵叫作一種動物。
據此,你就可以推斷,一千年前,這些普通士兵曾是聲名顯赫的将領。
但在戰争期間,靈魂轉世就變得一團糟了。
天知道我們在成為接線員、廚師或步兵之前到底變了多少次。
突然之間,一個人就被炮彈炸碎了,他的靈魂就附到炮兵部隊的馬的身上。
當整個先遣營到達某處的時候,另一枚炮彈又爆炸了,把靈魂最後化身的馬炸死了。
接着,他的靈魂又立刻轉到行李運送車裡的牛身上,而人們又把牛殺了給部隊炖肉,牛的靈魂也許就會又轉到接線員身上,然後那個接線員又……” “我真想知道,”喬多恩斯基明顯感覺受到了冒犯,說道,“為什麼所有人都喜歡拿我來取笑一通呢?” “告訴我,那個開私家偵探事務所,長着三角眼的喬多恩斯基和你有什麼親戚關系嗎?”帥克天真地問道,“我很喜歡私家偵探。
幾年前,我和一個叫斯坦德勒的私家偵探一起服役。
他的頭型歪斜,因此我們軍士長總愛說:他服役十二年,見過許多頭型歪斜的士兵,但卻從沒想過會見到像他這樣突出的。
‘斯坦德勒,聽我說,’軍士長總是這樣說道,‘要是今年沒有演習,即使你頭型歪斜,在軍事上也派不上什麼用場。
但是,如果炮兵部隊去了個沒什麼合适靶子的地方,他們倒是可以拿你的腦袋當靶子用。
’可憐的斯坦德勒不得不忍受這位軍士長對自己開的各種玩笑。
有時,在行軍的時候,他就會把斯坦德勒安排在我們前面五百步的距離,然後下令:‘向歪頭看齊!’ “但是這位私家偵探斯坦德勒先生也真是有不少煩心事。
他經常在食堂跟我們講他的這些煩心事。
有一次,他就接到個這樣的委托:一個客戶曾經憤怒地跑到他的事務所找他,拜托他調查一下自己的妻子是不是和别的男人有染。
如果是的話,那個男人是誰,他們在什麼地方、到底是怎麼偷情的。
或者是恰好相反:一個吃醋的女人想要調查一下她的丈夫和誰有染,好讓她在家裡鬧個天翻地覆。
斯坦德勒是個有文化的人,他總是用一些很文雅的詞說起這些破壞婚姻忠誠的事。
而且總是用一副快哭了的表情,告訴我們他的客戶們是如何要求他去幫忙捉奸的。
其他人也許會很高興自己能遇上當場捉奸的事,估計看得眼睛都會直了。
但是這位斯坦德勒先生,用他的話來講,碰到這種事就會非常不舒服。
他很聰明地告訴我們,他無法看這種淫亂堕落的事,多看幾眼就會不舒服。
當他給我們介紹他看到的各種不同的交媾姿勢的時候,我們就會像餓狗盯着面前經過的煮熟的火腿一樣,哈喇子流得到處都是。
每當我們被關禁閉的時候,他就會給我們描述這些事。
他說:‘他就是在這樣的情境下看見某某太太和某某先生……’他甚至把他們的地址都告訴我們了。
他也為這些事感到痛苦。
‘我挨過他們男女雙方多少巴掌啊!’他總是說,‘這還好,慘的是我還不得不去受賄。
有一筆賄賂叫我到死都忘不了。
那男的脫得精光,女的也光着身子。
在旅館裡,門還沒鎖好!這兩個笨蛋!因為兩人都是胖子,沙發容納不下他們,結果兩個人就像兩隻貓似的在地毯上幹了起來。
地毯被他們踹得亂七八糟,塵土滿天,滿地都是煙頭。
我一進去,兩人都跳了起來。
男的站在我對面,手遮在前面,像一片無花果葉;女的背對着我,你可以看見其背上的地毯圖案,脊背上還沾了個煙頭。
‘請原諒,切梅克先生,’我說,‘我是喬多恩斯基事務所的私家偵探斯坦德勒。
根據尊夫人提供的線報,我受其委托要把您捉奸在床。
這位在此與您保持不正當關系的女士是格羅托瓦太太。
’我一生中從沒見過這麼鎮靜的人。
‘不好意思,’他說,一副理所當然的模樣,‘我要把衣服穿上。
責任全在我老婆身上,她無理取鬧的嫉妒,逼得我跟别人産生這種不正當關系。
她因為一點點懷疑就受到刺激,然後對我橫加譴責、極度不信任,這是對我的侮辱。
現如今證據确鑿了,醜事已無法遮掩……我的褲子在哪兒?’他冷靜地問道。
‘在床上。
’他一邊穿褲子一邊繼續解釋說:‘要是醜事已無法遮掩,那就隻好離婚。
可即使這樣,也洗不清身上的污點。
總之,離婚本身就是一件很危險的事,’他邊穿衣服邊接着說,‘最好的辦法是讓我老婆忍着些,别往外爆家醜。
現在随您的便吧。
這位女士可以留下來單獨和您在一起。
’此時,格羅托瓦太太已躺到床上去了。
切梅克先生跟我握了一下手就離開了。
“我已記不清斯坦德勒先生後來是怎麼跟我們講述的以及又說了些什麼。
他隻是非常明智地跟那位躺在床上的太太聊天。
他說,婚姻完全不是為了把雙方直接引向幸福而創立的,夫妻雙方都有責任克服欲念,有責任驅除并升華身體方面的欲望。
‘當我說這話的時候,’斯坦德勒繼續說道,‘我開始慢慢地脫衣服,就在我脫完了衣服,像一頭發情的雄鹿一樣準備開始橫沖直撞的時候,我的一位老相識斯塔希闖進了房間。
他也是一名私家偵探,在我們的競争對手斯特恩事務所任職。
準是格洛特先生到他那裡說他太太有情人,并讓他們幫忙。
斯塔希隻說了一句:‘哈,斯坦德勒先生跟格羅托瓦太太被我捉奸在床啦!恭喜啦!’說完他就輕輕帶上門走了。
“你不必這麼急着穿衣服,”格羅托瓦太太說道,“你穿不穿都沒有必要了,到我旁邊來吧,給你留着位置呢。
“‘我的大小姐,我現在擔心的正是我的位置的問題,’我随口說着,連我自己也不知道在說什麼,‘我隻記得我說過,夫妻之間如果争吵,孩子的成長會受到很大的影響。
’後來,他又給我們講他是怎麼快速穿好衣服,拔腿就跑,決心立刻向他的老闆喬多恩斯基去報告這件事,但這些都是在喝了點酒壯膽之後的。
可惜,在他回去之前,老闆早就火了。
斯塔希已經按照他的老闆斯特恩先生的意思去了他的事務所那裡。
告訴喬多恩斯基他手底下員工的所作所為,給了喬多恩斯基先生當頭一棒。
喬多恩斯基無計可施,因為斯坦德勒工作之餘開小差,跟人亂搞還被競争對手抓個現行,他隻好立刻派别人去請來斯坦德勒夫人,讓她自己去收拾她丈夫。
‘從那之後,’斯坦德勒先生每次在話題結束的時候都這樣說,‘我這歪斜的頭型就更明顯了。
’” “現在我們來玩5到10吧。
”他們就又玩起了撲克。
火車在莫雄站停了下來。
已經是傍晚了,而且任何人都不能走出車廂。
就在火車開動的時候,一節車廂裡傳出了高昂的歌聲。
歌聲高得就好像要把路軌的“卡嗒”聲壓倒似的。
原來是一個來自卡什佩爾斯凱霍裡的德國士兵在夜幕降臨匈牙利平原之際,懷着虔誠的心情,用他那可怕的叫春聲贊頌寂靜的夜晚。
晚安!晚安! 願所有疲憊的人晚安。
安靜的一天就要完畢, 願勤勞的雙手好好休息! 直到黎明的曙光再現。
晚安!晚安! “閉嘴吧,你這苦瓜臉。
”有人打斷了這位多愁善感的歌手,他立刻就消停了下來。
又有人把他從窗口拖開了。
但是疲憊的人們直到清晨才休息。
列車上随處可以看到人們點着蠟燭玩“買進”,這也不例外。
一盞小煤油燈挂在牆上,帥克和其他人借着燈光繼續玩牌。
每次有人因為抓了王牌要赢了的時候,帥克都要說“買進”是最公平的遊戲,因為遊戲者想換幾張牌都可以。
“玩‘買進’的時候,”帥克說道,“隻要抓到A和7,你就可以扔掉手裡所有的牌。
你不用再抓牌了,再抓就有危險了。
” “咱們玩‘保佑’吧,”法内克的建議得到大家的一緻贊同。
“紅桃7最大,”帥克一邊切牌一邊說道,“每人下注五赫勒,發四張牌。
别浪費時間啦!咱們好好玩一把!” 他們的臉上都洋溢着歡樂,就好像沒有發生戰争一樣,而他們也不是坐火車去戰場,參加殘忍又血腥的戰鬥和屠殺,而是坐在布拉格的一家咖啡廳的牌桌旁。
“我真沒料到,”帥克打完一局之後說道,“我一張有用的牌都沒有,就把四張牌全換了,結果抓了個A。
你們到底想怎樣用K對付我?你們還沒反應過來,我就用A把你們的K幹掉了!” 正當他們這裡用A打K的時候,遠在前線的老K們正驅使他們的奴隸相互厮殺。
從旅途開始,先遣營的軍官們所在的車廂就靜得出奇。
大部分軍官都在聚精會神地看着一本布面裝訂的書,書名叫作《神父的罪孽》,是由路德維格·岡霍費爾寫的中篇小說。
而且,所有人都在忙着讀第一六一頁。
營長薩格内爾上尉正站在窗邊,手裡也拿着這本書,打開的也是第一六一頁。
他一邊看窗外的景色,一邊想怎麼才能以最清楚的方式向他們闡述這本書的使用方法。
這本身就是件極其機密的事。
此時,軍官們都想了起來,施羅德上校是不是完全瘋了。
雖然他早就有點不正常,可是誰也沒料到他突然間就這麼瘋了。
開車之前,他召集所有軍官開最後一次會。
會上,他通知每位軍官可以領到一本路德維格·岡霍費爾的《神父的罪孽》,并已經派人把書送到營部辦公室去了。
“諸位,”他臉上帶着非常神秘的神情說道,“你們千萬不要忘了第一六一頁!”軍官們聚精會神地讀了第一六一頁,卻根本不能看出其中什麼奧妙來。
書中有一個叫馬莎的女人走到寫字台跟前,從那拽出一個劇本,自言自語地大聲說着公衆一定會對劇中的男主角表示同情之類的話。
在同一頁上,書中還提到一個叫阿爾博特的,他一個勁兒地在開玩笑。
但是那些玩笑話跟前面的故事風馬牛不相及,簡直就是些廢話,氣得盧卡什上尉直咬他的煙嘴。
“這個老家夥真的瘋了,”大家都這麼想,“他這回完蛋了,一定會被送到軍政部去的。
” 薩格内爾上尉在腦海裡仔細将這一切想好之後,便從窗邊站起身。
他沒有多少教育别人的才能,所以費了好長時間才想出一套講解第一六一頁重要性的方法來。
在他開始解釋之前,就像上了歲數的上校一樣,他稱呼士兵們為“諸位”,但在上車前他總稱呼他們為“夥計們”。
“好啦,諸位……”他開始解釋,說昨天晚上接到了上校給他的關于路德維格·岡霍費爾所著《神父的罪孽》第一六一頁的一些指示。
“諸位,”他接着嚴肅地說道,“關于作戰時使用的新電報密碼的絕密信息。
”見習士官比格勒爾掏出筆記本和鉛筆,随後用十分熱情的口氣說道:“我準備好了,上尉先生!” 大家都看着這個傻瓜。
在志願兵軍校學習時,他的熱情就傻裡傻氣的。
他自願入伍,當志願兵軍校指揮官詢問學員的個人情況時,他搶着告訴指揮官,他的祖先的姓氏過去是布格勒·馮·雷烏特霍爾德。
又說,他們的家族徽章上有個帶魚尾巴的鹳翅膀。
從那以後,大家便用他家的徽章給他起了個綽号叫“長魚尾的鹳翅”。
他同時也失去了人氣,受到大家無情的揶揄,因為他父親是個體面的賣兔子毛皮的生意人,與他所講的魚尾鹳翅格格不入。
但這位富有浪漫主義氣息的狂熱者學習十分刻苦,恨不得把所有軍事知識都吞下去。
他不僅勤奮地完成了規定的學業,還通過研究一些軍事科學方面和戰争史方面的著作學了更多的東西。
這些材料成了他賣弄的資本。
因而總受到批評和打壓。
在整個軍官圈子中,他認為自己可與高級軍官平起平坐。
“見習士官,你給我安靜點,”薩格内爾上尉說道,“沒有我的允許,不準說話,誰也沒問你。
你這個總是自作聰明的人,如今我把非常機密的情報告訴你,你卻把它寫到自己的筆記本上。
你若是把筆記本弄丢了,你就等着上軍事法庭吧!” 除此之外,見習士官比格勒爾還有一個壞毛病,就是想方設法說服别人承認他的想法是最好的。
“報告上尉,”他回答道,“就算是筆記本丢了,也沒人能破解出我寫的是什麼,因為我用的是速記法,無人能看懂我記的符号。
我用的是英國式的速記法。
” 大家都輕蔑地瞅了他一眼。
薩格内爾上尉沒理他,揮了一下手,繼續他的解釋: “我已經提到了這套戰時拍發密碼電報的新方法。
你們也許不明白為什麼一定要你們看路德維格·岡霍費爾的《神父的罪孽》第一六一頁。
諸位,其實此頁是關鍵,根據軍團參謀部的最新指示,分派給我們的這套新式密碼就在這一頁上。
你們知道,有許多不同方法拍發重要戰地電報。
我們用的是最新式的方法——一種補充數字法。
因此,上星期參謀部發給我們的密碼和破譯法就作廢了。
” “阿爾布雷希特大公式密電碼,”孜孜不倦的見習士官比格勒爾自己小聲咕哝着,“八九二二——R是根據格倫費爾德式改編的。
” “這種新式密碼很簡單,”上尉的聲音在車廂中回蕩,“我已親自從上校那裡領到了下冊和破譯方法。
” “比方說我們得到了這麼一道命令:‘令二二八高地機槍向左射擊。
’諸位,我們會接到如下的電報:‘事情—跟—我們—那—我們—看—在内—這—許諾—這—瑪莎—你—那—焦慮的—然後—我們—瑪莎—我們—他—我們—謝謝—好—籌劃指導委員會—結束—我們—許諾—我們—改善—許諾—真的—想—看法—完全—規則—聲音—最後。
’你們看,這簡單至極。
參謀部打電話給營部,營部打電話給連部,獲得密碼電報後,長官用下面的方法就把它譯了出來:拿起《神父的罪孽》這本書,翻到第一六一頁,再從前面的一六零頁上,自上而下找‘事情’這個詞。
很好,諸位!‘事情’這個詞在第一六零頁上第一次出現時,處在第五十二個字的位置,然後在第一六一頁上,自上而下數到第五十二個字母,正好是‘O’。
電報上的第二個詞是‘跟’,諸位,現在仔細跟上我,在第一六零頁上,‘跟’是第八十八個字,那麼相對應地,在對面一六一頁上的第八十八個字母是‘n’。
那麼現在,我們就破譯出了一個詞‘On’。
接下來,我們用同樣的方式可以破譯出整條命令:‘令二二八高地機槍向左射擊。
’諸位,這個方法既精妙又簡單,但若沒有路德維格·岡霍費爾這本《神父的罪孽》的第一六一頁,就甭想破譯出來。
” 大家都沉默地看着這不幸的第一六一頁,冥思苦想起來。
沉默了一會兒之後,見習士官比格勒爾突然焦急地嚷道,“報告上尉,我的天啊,這密碼根本對不上啊!” 這密碼确實夠神秘的。
不管大家怎麼拼命,除了薩格内爾上尉以外誰也沒能根據第一六零頁上的單詞的順序找到第一六一頁上對應的字母,然後再破解出密電的意思來。
“諸位,”當薩格内爾上尉發現見習士官比格勒爾失望地尖叫是真的之後,就結結巴巴地說道,“怎麼回事啊?我這本《神父的罪孽》裡一點兒也沒錯,在你們的書裡面怎麼就不是了呢?” “上尉,對不起,”見習士官比格勒爾又發言了,“請允許我指出:路德維格·岡霍費爾的這本書有上、下兩卷。
請您看看書中内封頁上寫着:‘本小說共分兩卷’。
我們拿的是上卷,但您拿的是下卷。
”這位細緻到家的見習士官比格勒爾繼續解釋道,“所以我們手裡的一六零和一六一頁跟您的對不上,完全不同。
根據您那本書譯出來的電文第一個字是‘On’,我們的是‘Hi’!” 現在大家都清楚了,可能比格勒爾并不那麼蠢。
“旅部發給我的是下卷,”薩格内爾上尉說道,“一定是哪裡搞錯了。
顯然,上校給你們訂了上卷。
”他繼續說着,仿佛在他講解簡單的密電碼之前就知道得一清二楚似的,“看來是旅部搞錯了,沒通知團裡要領下卷,所以出了這種事。
” 見習士官比格勒爾得意洋洋地四下掃視每個人。
杜蔔中尉輕聲對盧卡什上尉說道:“‘長魚尾的鹳翅’說服了薩格内爾上尉,絲毫不差,真是解氣。
” “諸位,這真是奇怪啊,”薩格内爾上尉又開口說道,想重新開啟一個話題,也好驅散這令人尴尬的沉寂。
“旅部裡有一些人真是沒腦子。
” “請允許我補充,”又是這位孜孜不倦的見習士官比格勒爾在發言。
他想再顯擺顯擺自己的知識。
“類似這種事關機密的事,特别是非常機密的事實在不該從師部發到旅部來。
這種關系到全軍最機密的事應以絕密通知的形式僅僅傳達給師長、旅長、團長。
我對在撒丁島和薩伏依的戰争中,在塞巴斯托波爾的英法戰役中,在中國義和團起義中,以及最近的日俄戰争中使用過的密碼系統都很熟悉。
這些系統都是傳達給……” “我們并不關心那些不值一提的小事,見習士官比格勒爾,”薩格内爾上尉明顯輕蔑和不高興地說道,“我向你們講解的那套密碼,是最好的一種,甚至可以說是無與倫比的。
我們敵人的參謀部門的所有反偵察機構都隻能打包回家,他們就是把自己腦子累死也破譯不了我們的密碼。
這是嶄新的,是前所未有的。
” 這位勤勉的見習士官比格勒爾故意地咳嗽了一聲。
“上尉先生,請允許我,”他說道,“提醒您注意一下凱裡克霍夫的有關軍事密碼的那本書。
誰都可以在軍事細地描述了您剛才給我們解釋的這種譯碼方法。
此法是在拿破侖時期曾在撒克遜軍中服過役的季歇爾上校發明的。
先生,這種方法叫季歇爾詞碼。
電報中的每一個字都能根據密鑰從對面頁上找到解釋。
這種方法又由弗雷斯内爾中尉在他的《軍用密碼手冊》一書中加以完善。
這本書也是誰都能在維也納新城的軍事科學出版社買到的。
請等一下,上尉先生!”見習士官比格勒爾說着,邊将手伸進了包中,把他所說的那本書拿了出來,接着說道,“弗雷斯内爾也舉了同樣的例子。
不信可以來翻翻證實一下。
正是剛才我們大家聽到的一模一樣的例子。
” “電報:令二二八高地機槍向左射擊。
解碼見:路德維格·岡霍費爾著的《神父的罪孽》下卷。
” “往下還有:‘密碼:事情—跟—我們—那—我們—看—在内—這—許諾—這—瑪莎……’等等。
就和我們剛才聽到的一樣。
” 再沒有人說什麼了。
這位毫無經驗的新手“長魚尾的鹳翅”說得完全正确。
一定是陸軍參謀部的哪位将軍圖省事,發現了弗雷斯内爾的軍事密碼一書,直接拿來應付差事。
此時,盧卡什上尉好像一直在竭力與一種奇怪的内心緊張情緒搏鬥着。
他咬着嘴唇,想說點什麼,但最終,他又改變了初衷,轉而說别的去了。
“用不着把這事看得這麼悲觀,”他帶着一種莫名其妙的尴尬說道,“咱們在萊塔河畔的布魯克駐紮時,電碼譯法就改了好幾次。
在我們到前線之前,還會有新破譯辦法的。
不過,我認為,到了戰場咱們根本沒有時間去猜謎。
如果我們還無法譯出密碼的話,連部、