第五章 從萊塔河畔的布魯克到索卡爾
關燈
小
中
大
公室,又在那兒呆坐了一刻鐘。
我被拘押的這段時間軍饷沒發,這得由團部發給我,而非連部,因為我是被團部逮捕的。
他們什麼都亂七八糟的,會把人逼瘋的……” 盧卡什上尉聽說半個小時前他就應該去見施羅德上校,趕忙穿好衣服,說道:“帥克,你又替我做了件好事。
”他說話的語氣充滿了絕望,而帥克卻還想說些友好的話安慰安慰他。
盧卡什沖出門外的時候,他喊道:“别擔心,上校會等你的。
反正他也沒什麼事情可做。
” 上尉離開沒多久,軍需軍士長法内克走進辦公室。
帥克坐在椅子上,通過敞開的爐門往小鐵爐子裡一塊一塊地填煤。
爐子冒着煙,有些嗆人。
帥克繼續着他的填煤遊戲,沒有注意到法内克已經看了他很長時間。
法内克踹了一腳爐門,把它關上,然後讓帥克離開。
“軍士長,”帥克不卑不亢地說道,“我要告訴您,即使我非常願意,我也不能聽從您的命令,從這間房間或從整個營地離開。
因為我隻聽從我的頂頭上司的命令。
您知道的,我是這裡的傳令兵,”他驕傲地補充道,“施羅德上校把我委派給十一先遣連,聽命于盧卡什上尉,我之前是他的勤務兵。
因為我挺聰明的,所以在連裡提升為傳令兵。
上尉和我是老朋友。
軍士長,您當兵前是做什麼的?” 軍需軍士長被好兵帥克這親昵的語氣吓到了,竟忘了他一貫喜歡向連裡士兵顯擺的尊嚴,像是帥克的下屬一樣回答道:“我叫法内克,藥劑師,來自克拉魯皮。
” “我也在藥鋪當過學徒,”帥克說道,“在布拉格的納培爾什蒂涅的寇科斯卡先生那裡。
他可是個大怪人,有次我笨手笨腳地點着了窖子裡的一桶汽油,整個房子都燒光了,他就把我攆了出來。
之後,哪裡的商會都不要我,都是因為那桶該死的汽油,我沒把手藝學完。
你也為牛配過藥嗎?” 法内克搖搖頭。
“我們給牛配藥時候,常常帶着幾幅聖像。
寇科斯卡先生,我們老闆,是個極其虔誠的教徒。
有一次,他在書上看到聖貝雷圭涅斯能幫忙治牛的腸胃氣脹。
所以他就在史密茨霍夫某個地方打印了一些聖貝雷圭涅斯的肖像,又花了兩百盾在以馬忤斯為它們開了光。
然後把它們放在裝牛草藥的盒子裡。
這些牛草藥得放在溫水裡稀釋後,盛在桶裡給牛喝。
同時,還要向牛吟誦對聖貝雷圭涅斯的禱告,這些祈禱文是我們的助手陶赫恩先生編的。
現在,你該知道了,當這些聖貝雷圭涅斯肖像印好後,禱告文還要印在其反面。
所以晚上的時候,我們的老闆寇科斯卡把陶赫恩叫來,要他在第二天早上之前必須想出禱告文,并寫到肖像上去,和草藥一起用。
他上午十點來到店裡的時候,這些必須準備好,這樣才能送到印刷工那裡,因為牛已經在等着禱告了。
對陶赫恩先生來說,有兩個選擇。
如果做得好,就能獲得一個盾;如果做不好,兩周後就得卷鋪蓋走人。
陶赫恩先生忙了一晚上,沒有睡覺。
早上來開店門的時候,什麼也沒寫出來。
他甚至忘了給牛配這些藥的那位聖人叫什麼。
幸虧看門人費迪南幫了他大忙。
費迪南是個能人。
我們在閣樓上晾曬甘菊茶時,他總是爬上來,脫下他的靴子,教我們怎麼用甘菊茶防止腳出汗。
他還會在閣樓裡抓鴿子,知道怎樣能打開櫃台的錢櫃,也會教我們一些偷東西的小把戲。
那時我還是個孩子,我從店裡拿回家一個醫藥箱,即使‘兄弟’醫院都沒有這樣的醫藥箱。
後來,費迪南幫了陶赫恩先生的忙。
他說:‘陶赫恩先生,把它給我吧,讓我看看。
’陶赫恩先生立刻派我去給他拿一杯啤酒。
在我拿回啤酒之前,費迪南已經完成了一半祈禱文,并正在吟誦道: 我是天國的天使, 為您帶來愛的信息。
母牛、小牛和公牛都需要, 喂食寇科斯卡的草藥。
每天喂食草藥一次, 保您不用去請獸醫。
” “他喝了啤酒,又喝了一大口苋菜藥酒後,編得更快了,轉眼間就完成了: 我們向聖貝雷圭涅斯祈福, 請您來醫治我們的牲畜。
聖貝雷圭涅斯您真好, 兩盾就可買一包草藥。
五體投地崇拜您, 我們的牛群請您善待。
” “接着,寇科斯卡先生來了,陶赫恩先生和他一起進了辦公室。
陶赫恩先生出來的時候,拿了兩塊盾給我們看,不是之前承諾的一塊盾。
他本想與費迪南均分的,可費迪南看到這兩塊盾的時候,受到貪欲的誘惑。
他說,‘不,要麼都給我,要麼就都不要。
’所以陶赫恩先生什麼也沒給他,自己留下了那兩塊盾。
後來,他帶我去隔壁的倉庫,給了我一耳光,說我要是敢往外說這禱告詞不是他寫的,就再扇我一百個耳光。
如果費迪南敢去找老闆抱怨,我就得說他在撒謊。
我不得不在一罐龍蒿醋面前發誓。
所以我們這個門房就因為這些牛草藥開始了他的報複。
我們在閣樓的大盒子裡攪拌這些藥,隻要費迪南能打掃到一些老鼠屎,就把它拿來,混到這些草藥裡。
後來,他還在大街上撿了一些馬糞,在家裡晾幹,在研缽裡搗碎,把這些東西和聖貝雷圭涅斯的照片一起扔到牛草藥裡。
但這還不夠,他還往這些盒子裡撒尿拉屎,然後把它們攪拌到一起,像麸皮粥一樣……” 電話響了起來。
軍需軍士長趕緊抓起聽筒,又生氣地扔掉它,說道:“我得去趟團部辦公室。
總是這麼突然!真讨厭!” 又剩下帥克一個人。
過了一會兒,電話又響了起來。
帥克拿起聽筒說道:“法内克?他剛去了團部辦公室。
我是誰?我是十一先遣連的傳令兵。
你是誰?你是十二先遣連的傳令兵?啊,是同行呀。
我的名字?帥克。
你呢?布勞恩。
你是不是有個親戚住在卡林的波布雷茲尼大街,開帽子鋪,叫布勞恩?沒有?你不認識這麼一個人……我也不認識。
我隻是有次坐電車經過那家店鋪,記住了店鋪的名字。
有什麼新聞嗎?我什麼也不知道。
什麼?我們什麼時候出發?我還沒跟别人談過出發的事呢。
我們出發去哪兒?” “你這個傻子,和先遣連去前線。
” “我還沒聽說這件事。
” “你可真是個好傳令兵。
你都不知道你的中尉是否……” “他不是中尉,是上尉。
” “這無所謂。
所以你的那個上尉到上校那裡開會去了,是不?” “上校叫他過去的。
” “嗯,這就對了,你看我們連長和十三先遣連的中尉也被叫過去了。
我剛跟他們的傳令兵通過電話。
我讨厭這種讓人焦慮的命令行動。
你也不知道軍隊要整軍出發?” “我什麼都不知道。
” “别裝得像個白癡似的。
你們的軍需軍士長已經收到去前線的通知了,是不是?你們有多少兵?” “我不知道。
” “你個呆子,你覺得我會吃你嗎?”(電話裡傳來他對另一個人說道:“弗蘭塔,拿起另外一個聽筒,你就能聽到十一先遣連有一個多麼弱智的傳令兵。
”)“喂,你是睡着了,還是怎麼了?沒睡着就回答你同行的一個問題。
那麼,你還是什麼事情也不知道?現在坦白交代。
你們的軍需軍士長沒和你說領罐頭的事嗎?你也沒和他讨論過類似的事嗎?你個傻瓜。
這都不關你的事嗎?”(電話裡能聽見有人在笑。
)“你肯定是腦子缺根弦。
你要是聽到什麼消息,就馬上給十二先遣連打電話,可愛的傻蛋!你是哪裡人?” “布拉格人。
” “嗯,你應該更聰明才對……還有件事,你們的軍需軍士長什麼時候被叫到團部辦公室的?” “就剛才。
” “老天,你怎麼不早說?我們的軍需軍士長也是剛才去的。
肯定有什麼事。
你與火車那邊的負責人聯系過了嗎?” “沒有。
” “老天,你真是布拉格人?你是不是什麼事都不管?那一天到晚都在忙什麼?” “一個小時前我剛從師部法庭過來。
” “哦,老兄,那是另一回事。
今天我必須去見見你。
” 帥克剛要點燃他的煙鬥,電話鈴再次響起。
帥克心想:“誰他媽的又打電話!我為什麼要浪費時間接你的電話?” 電話繼續無動于衷地響着,直到帥克最終失去耐心。
他拿起話筒,沖裡面吼道:“喂,你是誰?我是十一先遣連的傳令兵帥克。
” 帥克從回答的聲音中聽出是盧卡什上尉:“你在那做什麼?法内克去哪兒了?叫他馬上來接電話!” “報告長官,剛剛電話響了……” “聽着,帥克,我沒空跟你浪費時間。
打仗時的電話可不像我們邀請别人來吃飯似的閑聊天。
通話必須簡單明确。
打仗時的電話沒空使用‘報告長官’。
帥克,我問你,法内克和你在一起嗎?讓他馬上來接電話!” “報告長官,他沒和我在一起,剛剛他被叫到團部辦公室了。
離開大概還不到一刻鐘。
” “帥克,看我回去怎麼收拾你。
你就不能簡單明了嗎?現在,聽好了我說的話,以後不許用電話裡有雜音為你自己找借口,聽明白了嗎?你一挂電話……” 電話剛挂不一會兒,就又響了起來。
帥克拿起聽筒,挨了一頓臭罵:“你個畜生、地痞、混蛋。
你到底在他媽的幹什麼?為什麼又挂斷電話?” “長官,是您說要我挂電話。
” “帥克,我一個小時後回去,到時你等着瞧……現在馬上開始做一件事:去小屋找個排長,找福齊斯就行,告訴他立刻帶十個人,去倉庫領罐頭。
現在重複一遍,他要去哪兒,幹什麼。
” “他要帶十個士兵去倉庫為連隊領罐頭。
” “現在你總算沒胡說八道。
同時,我給團部辦公室打電話,讓法内克也去倉庫領罐頭。
要是他這時回到小屋了,就讓他把别的事情都放下,馬上去倉庫。
現在你可以挂電話了。
”帥克找了好久都沒找到福齊斯排長,也沒找到其他的士官。
他們正在廚房裡啃着骨頭肉,拿着被綁着的巴洛恩尋開心。
承蒙他們的可憐,他被綁得腳尖剛好能夠着地面,這構成一幅有趣的景象。
有個炊事兵夾了塊排骨塞到他嘴裡。
這個被綁着的大胡子巨人巴洛恩沒辦法動彈胳膊,便小心翼翼地把骨頭放到口中,用牙和牙床嚼咬着它。
他啃骨頭的表情就像森林的野人一樣。
帥克最終找到了他們,問道:“你們這兒誰是福齊斯排長?” 福齊斯排長看到是個再普通不過的步兵在找自己,覺得回答他的問題有失尊嚴。
“喂,”帥克說道,“我得站多久才有人回答我?到底誰是福齊斯排長?” 福齊斯排長向前邁了一步,趾高氣揚地訓了一通話,說他不隻是‘排長’,他應該被尊稱為‘長官’。
帥克不應該問“到底誰是福齊斯排長?”,而應該說“報告長官,排長長官在哪兒?”在他管轄的排裡,如果有人不說“報告長官”,他立刻就給那個人一耳光。
帥克故意說道:“别跟我玩這個,趕快去做正事。
去小屋帶十個士兵,和他們馬上去倉庫領罐頭。
” 福齊斯排長聽到這樣的話吃驚不小,隻說了句:“什麼?” “别再‘什麼什麼了’,”帥克回答道,“我是十一先遣連的傳令兵,剛才接到盧卡什上尉的電話,他命令立刻帶十個士兵去倉庫。
排長,你要是不去,我馬上回去給上尉打電話。
盧卡什上尉明确表示要你去,沒什麼可說的。
盧卡什上尉說‘打電話時的通話,必須簡單明确。
如果告訴福齊斯排長去,他就得去。
這種命令不像我們邀請别人來吃飯似的閑聊天。
在軍隊裡,特别是在打仗的時候,遲到就犯罪。
要是你和福齊斯排長說了,他還不馬上去的話,你就立刻給我打電話,我親自找他算賬,讓他馬上玩完。
’老天,你不知道盧卡什上尉的厲害。
” 帥克得意地看着這些士官,他們都被他的這些話給吓住了,表情沮喪至極。
福齊斯排長含糊不清地說了些什麼,就快步離開了。
帥克在他身後喊道:“現在我可以給上尉打電話說一切都安排好了嗎?” 福齊斯排長在小屋旁回答道:“我即刻帶領十名士兵去倉庫。
”帥克什麼也沒說,留下同福齊斯排長一樣驚訝的士官們扭頭就走。
“已經開始了,”年輕的下士布拉澤克說道,“我們就要整裝待發了。
” 帥克回到十一先遣連的辦公室,仍然沒來得及點燃他的煙鬥,因為電話又一次響了起來。
又是盧卡什上尉的電話,他說道: “帥克,你剛才去哪兒了?我這是打第三次,都沒人接電話。
” “長官,我搞定了。
” “他們去領了?” “他們去了,可我不确定他們是否已經到那了,要不我再跑去看看?” “你找到福齊斯排長了嗎?” “是的,長官。
起初,他說:‘什麼?’,後來當我跟他解釋了電話裡說話必須簡單明确才……” “帥克,别浪費時間……法内克還沒回來?” “長官,他還沒回來。
” “别在電話裡吼叫。
你不知道該死的法内克可能去了哪兒嗎?” “長官,我不知道該死的法内克可能去的地方。
” “他來過團部辦公室,後來又去别的地方了,他可能去小賣部了。
帥克,去找找他,叫他立即到倉庫去。
還有一件事,立刻去找布拉澤克下士,讓他馬上去給巴洛恩松綁,讓他來找我。
現在你可以挂電話了。
” 帥克真的開始忙起來。
他找到布拉澤克下士,把中尉要給巴洛恩松綁的命令傳達給他。
布拉澤克下士咆哮道:“他們一遇到事就緊張不安。
” 帥克看着巴洛恩松了綁,又陪着他一起走,因為這條路通向小賣部,他得去小賣部找法内克。
巴洛恩把帥克看成他的救命恩人,承諾說隻要家裡寄來東西,都和他分享。
“我們那裡最近要殺豬了,”巴洛恩憂郁地說道,“你喜歡帶血的肉還是不帶血的?你隻管說。
我今晚就寫信回家。
我家的那頭豬應該有三百斤。
它的頭像鬥牛犬一樣,這種豬是最好的,什麼毛病都沒有。
這種豬的品種很好,也很強壯,有八指厚的膘。
過去在家的時候,我經常自己做豬肉香腸。
我總是撐得飽飽的,肚皮都要撐破了。
去年的那頭豬重達三百二十斤。
” “哦,那才是豬,”他倆分别時,他緊緊握着帥克的手,熱情洋溢地說道,“我隻喂
我被拘押的這段時間軍饷沒發,這得由團部發給我,而非連部,因為我是被團部逮捕的。
他們什麼都亂七八糟的,會把人逼瘋的……” 盧卡什上尉聽說半個小時前他就應該去見施羅德上校,趕忙穿好衣服,說道:“帥克,你又替我做了件好事。
”他說話的語氣充滿了絕望,而帥克卻還想說些友好的話安慰安慰他。
盧卡什沖出門外的時候,他喊道:“别擔心,上校會等你的。
反正他也沒什麼事情可做。
” 上尉離開沒多久,軍需軍士長法内克走進辦公室。
帥克坐在椅子上,通過敞開的爐門往小鐵爐子裡一塊一塊地填煤。
爐子冒着煙,有些嗆人。
帥克繼續着他的填煤遊戲,沒有注意到法内克已經看了他很長時間。
法内克踹了一腳爐門,把它關上,然後讓帥克離開。
“軍士長,”帥克不卑不亢地說道,“我要告訴您,即使我非常願意,我也不能聽從您的命令,從這間房間或從整個營地離開。
因為我隻聽從我的頂頭上司的命令。
您知道的,我是這裡的傳令兵,”他驕傲地補充道,“施羅德上校把我委派給十一先遣連,聽命于盧卡什上尉,我之前是他的勤務兵。
因為我挺聰明的,所以在連裡提升為傳令兵。
上尉和我是老朋友。
軍士長,您當兵前是做什麼的?” 軍需軍士長被好兵帥克這親昵的語氣吓到了,竟忘了他一貫喜歡向連裡士兵顯擺的尊嚴,像是帥克的下屬一樣回答道:“我叫法内克,藥劑師,來自克拉魯皮。
” “我也在藥鋪當過學徒,”帥克說道,“在布拉格的納培爾什蒂涅的寇科斯卡先生那裡。
他可是個大怪人,有次我笨手笨腳地點着了窖子裡的一桶汽油,整個房子都燒光了,他就把我攆了出來。
之後,哪裡的商會都不要我,都是因為那桶該死的汽油,我沒把手藝學完。
你也為牛配過藥嗎?” 法内克搖搖頭。
“我們給牛配藥時候,常常帶着幾幅聖像。
寇科斯卡先生,我們老闆,是個極其虔誠的教徒。
有一次,他在書上看到聖貝雷圭涅斯能幫忙治牛的腸胃氣脹。
所以他就在史密茨霍夫某個地方打印了一些聖貝雷圭涅斯的肖像,又花了兩百盾在以馬忤斯為它們開了光。
然後把它們放在裝牛草藥的盒子裡。
這些牛草藥得放在溫水裡稀釋後,盛在桶裡給牛喝。
同時,還要向牛吟誦對聖貝雷圭涅斯的禱告,這些祈禱文是我們的助手陶赫恩先生編的。
現在,你該知道了,當這些聖貝雷圭涅斯肖像印好後,禱告文還要印在其反面。
所以晚上的時候,我們的老闆寇科斯卡把陶赫恩叫來,要他在第二天早上之前必須想出禱告文,并寫到肖像上去,和草藥一起用。
他上午十點來到店裡的時候,這些必須準備好,這樣才能送到印刷工那裡,因為牛已經在等着禱告了。
對陶赫恩先生來說,有兩個選擇。
如果做得好,就能獲得一個盾;如果做不好,兩周後就得卷鋪蓋走人。
陶赫恩先生忙了一晚上,沒有睡覺。
早上來開店門的時候,什麼也沒寫出來。
他甚至忘了給牛配這些藥的那位聖人叫什麼。
幸虧看門人費迪南幫了他大忙。
費迪南是個能人。
我們在閣樓上晾曬甘菊茶時,他總是爬上來,脫下他的靴子,教我們怎麼用甘菊茶防止腳出汗。
他還會在閣樓裡抓鴿子,知道怎樣能打開櫃台的錢櫃,也會教我們一些偷東西的小把戲。
那時我還是個孩子,我從店裡拿回家一個醫藥箱,即使‘兄弟’醫院都沒有這樣的醫藥箱。
後來,費迪南幫了陶赫恩先生的忙。
他說:‘陶赫恩先生,把它給我吧,讓我看看。
’陶赫恩先生立刻派我去給他拿一杯啤酒。
在我拿回啤酒之前,費迪南已經完成了一半祈禱文,并正在吟誦道: 我是天國的天使, 為您帶來愛的信息。
母牛、小牛和公牛都需要, 喂食寇科斯卡的草藥。
每天喂食草藥一次, 保您不用去請獸醫。
” “他喝了啤酒,又喝了一大口苋菜藥酒後,編得更快了,轉眼間就完成了: 我們向聖貝雷圭涅斯祈福, 請您來醫治我們的牲畜。
聖貝雷圭涅斯您真好, 兩盾就可買一包草藥。
五體投地崇拜您, 我們的牛群請您善待。
” “接着,寇科斯卡先生來了,陶赫恩先生和他一起進了辦公室。
陶赫恩先生出來的時候,拿了兩塊盾給我們看,不是之前承諾的一塊盾。
他本想與費迪南均分的,可費迪南看到這兩塊盾的時候,受到貪欲的誘惑。
他說,‘不,要麼都給我,要麼就都不要。
’所以陶赫恩先生什麼也沒給他,自己留下了那兩塊盾。
後來,他帶我去隔壁的倉庫,給了我一耳光,說我要是敢往外說這禱告詞不是他寫的,就再扇我一百個耳光。
如果費迪南敢去找老闆抱怨,我就得說他在撒謊。
我不得不在一罐龍蒿醋面前發誓。
所以我們這個門房就因為這些牛草藥開始了他的報複。
我們在閣樓的大盒子裡攪拌這些藥,隻要費迪南能打掃到一些老鼠屎,就把它拿來,混到這些草藥裡。
後來,他還在大街上撿了一些馬糞,在家裡晾幹,在研缽裡搗碎,把這些東西和聖貝雷圭涅斯的照片一起扔到牛草藥裡。
但這還不夠,他還往這些盒子裡撒尿拉屎,然後把它們攪拌到一起,像麸皮粥一樣……” 電話響了起來。
軍需軍士長趕緊抓起聽筒,又生氣地扔掉它,說道:“我得去趟團部辦公室。
總是這麼突然!真讨厭!” 又剩下帥克一個人。
過了一會兒,電話又響了起來。
帥克拿起聽筒說道:“法内克?他剛去了團部辦公室。
我是誰?我是十一先遣連的傳令兵。
你是誰?你是十二先遣連的傳令兵?啊,是同行呀。
我的名字?帥克。
你呢?布勞恩。
你是不是有個親戚住在卡林的波布雷茲尼大街,開帽子鋪,叫布勞恩?沒有?你不認識這麼一個人……我也不認識。
我隻是有次坐電車經過那家店鋪,記住了店鋪的名字。
有什麼新聞嗎?我什麼也不知道。
什麼?我們什麼時候出發?我還沒跟别人談過出發的事呢。
我們出發去哪兒?” “你這個傻子,和先遣連去前線。
” “我還沒聽說這件事。
” “你可真是個好傳令兵。
你都不知道你的中尉是否……” “他不是中尉,是上尉。
” “這無所謂。
所以你的那個上尉到上校那裡開會去了,是不?” “上校叫他過去的。
” “嗯,這就對了,你看我們連長和十三先遣連的中尉也被叫過去了。
我剛跟他們的傳令兵通過電話。
我讨厭這種讓人焦慮的命令行動。
你也不知道軍隊要整軍出發?” “我什麼都不知道。
” “别裝得像個白癡似的。
你們的軍需軍士長已經收到去前線的通知了,是不是?你們有多少兵?” “我不知道。
” “你個呆子,你覺得我會吃你嗎?”(電話裡傳來他對另一個人說道:“弗蘭塔,拿起另外一個聽筒,你就能聽到十一先遣連有一個多麼弱智的傳令兵。
”)“喂,你是睡着了,還是怎麼了?沒睡着就回答你同行的一個問題。
那麼,你還是什麼事情也不知道?現在坦白交代。
你們的軍需軍士長沒和你說領罐頭的事嗎?你也沒和他讨論過類似的事嗎?你個傻瓜。
這都不關你的事嗎?”(電話裡能聽見有人在笑。
)“你肯定是腦子缺根弦。
你要是聽到什麼消息,就馬上給十二先遣連打電話,可愛的傻蛋!你是哪裡人?” “布拉格人。
” “嗯,你應該更聰明才對……還有件事,你們的軍需軍士長什麼時候被叫到團部辦公室的?” “就剛才。
” “老天,你怎麼不早說?我們的軍需軍士長也是剛才去的。
肯定有什麼事。
你與火車那邊的負責人聯系過了嗎?” “沒有。
” “老天,你真是布拉格人?你是不是什麼事都不管?那一天到晚都在忙什麼?” “一個小時前我剛從師部法庭過來。
” “哦,老兄,那是另一回事。
今天我必須去見見你。
” 帥克剛要點燃他的煙鬥,電話鈴再次響起。
帥克心想:“誰他媽的又打電話!我為什麼要浪費時間接你的電話?” 電話繼續無動于衷地響着,直到帥克最終失去耐心。
他拿起話筒,沖裡面吼道:“喂,你是誰?我是十一先遣連的傳令兵帥克。
” 帥克從回答的聲音中聽出是盧卡什上尉:“你在那做什麼?法内克去哪兒了?叫他馬上來接電話!” “報告長官,剛剛電話響了……” “聽着,帥克,我沒空跟你浪費時間。
打仗時的電話可不像我們邀請别人來吃飯似的閑聊天。
通話必須簡單明确。
打仗時的電話沒空使用‘報告長官’。
帥克,我問你,法内克和你在一起嗎?讓他馬上來接電話!” “報告長官,他沒和我在一起,剛剛他被叫到團部辦公室了。
離開大概還不到一刻鐘。
” “帥克,看我回去怎麼收拾你。
你就不能簡單明了嗎?現在,聽好了我說的話,以後不許用電話裡有雜音為你自己找借口,聽明白了嗎?你一挂電話……” 電話剛挂不一會兒,就又響了起來。
帥克拿起聽筒,挨了一頓臭罵:“你個畜生、地痞、混蛋。
你到底在他媽的幹什麼?為什麼又挂斷電話?” “長官,是您說要我挂電話。
” “帥克,我一個小時後回去,到時你等着瞧……現在馬上開始做一件事:去小屋找個排長,找福齊斯就行,告訴他立刻帶十個人,去倉庫領罐頭。
現在重複一遍,他要去哪兒,幹什麼。
” “他要帶十個士兵去倉庫為連隊領罐頭。
” “現在你總算沒胡說八道。
同時,我給團部辦公室打電話,讓法内克也去倉庫領罐頭。
要是他這時回到小屋了,就讓他把别的事情都放下,馬上去倉庫。
現在你可以挂電話了。
”帥克找了好久都沒找到福齊斯排長,也沒找到其他的士官。
他們正在廚房裡啃着骨頭肉,拿着被綁着的巴洛恩尋開心。
承蒙他們的可憐,他被綁得腳尖剛好能夠着地面,這構成一幅有趣的景象。
有個炊事兵夾了塊排骨塞到他嘴裡。
這個被綁着的大胡子巨人巴洛恩沒辦法動彈胳膊,便小心翼翼地把骨頭放到口中,用牙和牙床嚼咬着它。
他啃骨頭的表情就像森林的野人一樣。
帥克最終找到了他們,問道:“你們這兒誰是福齊斯排長?” 福齊斯排長看到是個再普通不過的步兵在找自己,覺得回答他的問題有失尊嚴。
“喂,”帥克說道,“我得站多久才有人回答我?到底誰是福齊斯排長?” 福齊斯排長向前邁了一步,趾高氣揚地訓了一通話,說他不隻是‘排長’,他應該被尊稱為‘長官’。
帥克不應該問“到底誰是福齊斯排長?”,而應該說“報告長官,排長長官在哪兒?”在他管轄的排裡,如果有人不說“報告長官”,他立刻就給那個人一耳光。
帥克故意說道:“别跟我玩這個,趕快去做正事。
去小屋帶十個士兵,和他們馬上去倉庫領罐頭。
” 福齊斯排長聽到這樣的話吃驚不小,隻說了句:“什麼?” “别再‘什麼什麼了’,”帥克回答道,“我是十一先遣連的傳令兵,剛才接到盧卡什上尉的電話,他命令立刻帶十個士兵去倉庫。
排長,你要是不去,我馬上回去給上尉打電話。
盧卡什上尉明确表示要你去,沒什麼可說的。
盧卡什上尉說‘打電話時的通話,必須簡單明确。
如果告訴福齊斯排長去,他就得去。
這種命令不像我們邀請别人來吃飯似的閑聊天。
在軍隊裡,特别是在打仗的時候,遲到就犯罪。
要是你和福齊斯排長說了,他還不馬上去的話,你就立刻給我打電話,我親自找他算賬,讓他馬上玩完。
’老天,你不知道盧卡什上尉的厲害。
” 帥克得意地看着這些士官,他們都被他的這些話給吓住了,表情沮喪至極。
福齊斯排長含糊不清地說了些什麼,就快步離開了。
帥克在他身後喊道:“現在我可以給上尉打電話說一切都安排好了嗎?” 福齊斯排長在小屋旁回答道:“我即刻帶領十名士兵去倉庫。
”帥克什麼也沒說,留下同福齊斯排長一樣驚訝的士官們扭頭就走。
“已經開始了,”年輕的下士布拉澤克說道,“我們就要整裝待發了。
” 帥克回到十一先遣連的辦公室,仍然沒來得及點燃他的煙鬥,因為電話又一次響了起來。
又是盧卡什上尉的電話,他說道: “帥克,你剛才去哪兒了?我這是打第三次,都沒人接電話。
” “長官,我搞定了。
” “他們去領了?” “他們去了,可我不确定他們是否已經到那了,要不我再跑去看看?” “你找到福齊斯排長了嗎?” “是的,長官。
起初,他說:‘什麼?’,後來當我跟他解釋了電話裡說話必須簡單明确才……” “帥克,别浪費時間……法内克還沒回來?” “長官,他還沒回來。
” “别在電話裡吼叫。
你不知道該死的法内克可能去了哪兒嗎?” “長官,我不知道該死的法内克可能去的地方。
” “他來過團部辦公室,後來又去别的地方了,他可能去小賣部了。
帥克,去找找他,叫他立即到倉庫去。
還有一件事,立刻去找布拉澤克下士,讓他馬上去給巴洛恩松綁,讓他來找我。
現在你可以挂電話了。
” 帥克真的開始忙起來。
他找到布拉澤克下士,把中尉要給巴洛恩松綁的命令傳達給他。
布拉澤克下士咆哮道:“他們一遇到事就緊張不安。
” 帥克看着巴洛恩松了綁,又陪着他一起走,因為這條路通向小賣部,他得去小賣部找法内克。
巴洛恩把帥克看成他的救命恩人,承諾說隻要家裡寄來東西,都和他分享。
“我們那裡最近要殺豬了,”巴洛恩憂郁地說道,“你喜歡帶血的肉還是不帶血的?你隻管說。
我今晚就寫信回家。
我家的那頭豬應該有三百斤。
它的頭像鬥牛犬一樣,這種豬是最好的,什麼毛病都沒有。
這種豬的品種很好,也很強壯,有八指厚的膘。
過去在家的時候,我經常自己做豬肉香腸。
我總是撐得飽飽的,肚皮都要撐破了。
去年的那頭豬重達三百二十斤。
” “哦,那才是豬,”他倆分别時,他緊緊握着帥克的手,熱情洋溢地說道,“我隻喂