第二章 好兵帥克在警察總局
關燈
小
中
大
你都招認了?”
“我都招認。
必須要嚴格,如果不嚴格就會一事無成。
我在部隊那會兒……” “住嘴!”警察局長呵斥道,“問你再說!聽清楚了嗎?” “我當然聽清楚了,”帥克說道,“報告長官,我聽清楚了,您說什麼,我聽什麼!” “你都跟誰有聯系?” “我的女傭人,大人。
” “在這裡的政界,你沒有朋友嗎?” “我有,大人。
我訂了下午版的《民族政策報》,那份被稱為‘母狗’的報紙。
” “滾出去!”這位兇神惡煞的長官向帥克咆哮道。
被帶出辦公室時,帥克說道:“晚安,大人。
” 回到牢房後,帥克告訴所有的被拘押者這種審訊真有趣。
“他們沖你喊幾聲,然後就把你踢出來。
”接着,帥克繼續說道:“要是過去,那可就糟多了。
我曾經在一本書上看到,被控犯罪的人都要在燒紅的鐵塊上走,喝熔化了的鉛水,來證明他們無罪。
要是他們不認罪的話,就會被穿上西班牙靴子,或被綁到梯子上,或用火把燒他們的屁股,就像對待内泊穆克的聖約翰一樣。
據說聖約翰受刑時,他的慘叫聲非常恐怖。
直到他被裝進了密封麻袋,從艾利斯卡橋被扔進伏爾塔瓦河,他的叫聲才停止。
像這樣的事還有很多。
在那之後,還有的家夥被切成四塊,或被戴上鐐铐,在博物館附近示衆。
如果有罪犯隻是被扔進了地牢,那他就會感覺像重生了一樣。
” “如今,我們隻是被關起來,還是很有意思嘛,”帥克津津有味地接着說道,“沒有把我們切成四塊,沒有給我們穿西班牙靴子。
我們還有各自的床鋪,有一張桌子和一個凳子。
我們沒有像沙丁魚那樣擠在一起住。
我們有湯喝,他們還會給我們面包,給我們送水喝。
而我們鼻子底下還有茅廁。
你們瞧,凡事都進步了。
的确,離審訊室是遠了些。
得穿過三條走廊,還得爬樓梯。
但話又說回來,樓梯很幹淨,走廊裡氣氛也很輕松。
被押的人們來來去去,有年輕的,有年老的,有男的,有女的。
可以開心的是,在這裡至少不孤單。
每個人都可以快快活活的,不必擔心審訊室的人會告訴你:‘喂,我們考慮了你的案情,明天你要麼會被分成四塊,要麼會被燒死。
你自己決定選哪種吧。
’當然啦,這樣的選擇可不好做。
諸位,我認為我們許多人在這樣的時刻都會被吓得魂飛魄散。
是的,如今境況已經變得對我們有利了。
” 帥克剛剛做完對現代監獄生活方式的辯護,一名監獄看守便打開門,喊道:“帥克,穿好衣服,來受審。
” “我這就穿,”帥克答道,“我對此并不反對,但恐怕是搞錯了吧。
我剛從審訊室那兒被趕出來。
我擔心,如果我兩次接受審訊,而和我在一起的其他先生們整晚都沒輪到一次,他們會生我的氣,甚至還會嫉妒我呢!” “滾出來,别胡說八道!”帥克紳士般的話語得到的卻是這樣的答複。
帥克再次站在那位一臉兇相的長官面前。
後者直截了當地嚴厲粗暴地問道: “你對一切都招認嗎?” 帥克用他那善良的藍眼睛直盯着這個冷酷無情的家夥,柔和地說道: “長官,如果您要我招認,我就招認了吧。
這也不會給我帶來什麼傷害。
但如果您說:‘帥克,什麼都不要招供。
’那我就不遺餘力,設法擺脫罪名。
” 這位嚴厲的長官在文書上寫了點什麼,然後遞給帥克一支筆,讓他在上面簽字畫押。
随後,帥克在布萊特·施耐德的證言書上簽下了自己的名字,并補充了一句: 以上對我的所有指控,均為事實。
——約瑟夫·帥克 帥克簽完字後,轉身對滿臉嚴肅的長官說道: “還需要我簽别的什麼字嗎?要不然我明天早上再來一趟?” “明天早上,你就會被送到刑事法庭了。
”這是帥克得到的回答。
“長官,幾點到呢?我的老天,萬一睡過頭了怎麼辦。
” “滾出去!”這是當天從帥克站立的桌子對面發出的第二次咆哮。
在返回他的監獄新居時,帥克對押送他的警察說道: “這兒的一切都好像火上房子。
” 帥克身後的房門剛關上,他的牢房同伴們便争先恐後地問他各種各樣的問題。
對此,帥克爽朗地答道: “我剛才承認了,可能是我殺了斐迪南大公。
” 六個人聽後,吓得蜷縮到滿是虱子的毯子底下。
隻有那個波斯尼亞人說道:“值得高興!” 帥克躺在床鋪上,說道:“這可糟了,我們這兒連個鬧鐘都沒有。
” 但是,第二天早上,不用鬧鐘,他就被叫醒了。
六點整,他被押上一輛綠色的囚車,送往刑事法庭。
當囚車駛出警察總局的大門時,帥克對同車的人說道:“早起的鳥兒才有食吃。
”
必須要嚴格,如果不嚴格就會一事無成。
我在部隊那會兒……” “住嘴!”警察局長呵斥道,“問你再說!聽清楚了嗎?” “我當然聽清楚了,”帥克說道,“報告長官,我聽清楚了,您說什麼,我聽什麼!” “你都跟誰有聯系?” “我的女傭人,大人。
” “在這裡的政界,你沒有朋友嗎?” “我有,大人。
我訂了下午版的《民族政策報》,那份被稱為‘母狗’的報紙。
” “滾出去!”這位兇神惡煞的長官向帥克咆哮道。
被帶出辦公室時,帥克說道:“晚安,大人。
” 回到牢房後,帥克告訴所有的被拘押者這種審訊真有趣。
“他們沖你喊幾聲,然後就把你踢出來。
”接着,帥克繼續說道:“要是過去,那可就糟多了。
我曾經在一本書上看到,被控犯罪的人都要在燒紅的鐵塊上走,喝熔化了的鉛水,來證明他們無罪。
要是他們不認罪的話,就會被穿上西班牙靴子,或被綁到梯子上,或用火把燒他們的屁股,就像對待内泊穆克的聖約翰一樣。
據說聖約翰受刑時,他的慘叫聲非常恐怖。
直到他被裝進了密封麻袋,從艾利斯卡橋被扔進伏爾塔瓦河,他的叫聲才停止。
像這樣的事還有很多。
在那之後,還有的家夥被切成四塊,或被戴上鐐铐,在博物館附近示衆。
如果有罪犯隻是被扔進了地牢,那他就會感覺像重生了一樣。
” “如今,我們隻是被關起來,還是很有意思嘛,”帥克津津有味地接着說道,“沒有把我們切成四塊,沒有給我們穿西班牙靴子。
我們還有各自的床鋪,有一張桌子和一個凳子。
我們沒有像沙丁魚那樣擠在一起住。
我們有湯喝,他們還會給我們面包,給我們送水喝。
而我們鼻子底下還有茅廁。
你們瞧,凡事都進步了。
的确,離審訊室是遠了些。
得穿過三條走廊,還得爬樓梯。
但話又說回來,樓梯很幹淨,走廊裡氣氛也很輕松。
被押的人們來來去去,有年輕的,有年老的,有男的,有女的。
可以開心的是,在這裡至少不孤單。
每個人都可以快快活活的,不必擔心審訊室的人會告訴你:‘喂,我們考慮了你的案情,明天你要麼會被分成四塊,要麼會被燒死。
你自己決定選哪種吧。
’當然啦,這樣的選擇可不好做。
諸位,我認為我們許多人在這樣的時刻都會被吓得魂飛魄散。
是的,如今境況已經變得對我們有利了。
” 帥克剛剛做完對現代監獄生活方式的辯護,一名監獄看守便打開門,喊道:“帥克,穿好衣服,來受審。
” “我這就穿,”帥克答道,“我對此并不反對,但恐怕是搞錯了吧。
我剛從審訊室那兒被趕出來。
我擔心,如果我兩次接受審訊,而和我在一起的其他先生們整晚都沒輪到一次,他們會生我的氣,甚至還會嫉妒我呢!” “滾出來,别胡說八道!”帥克紳士般的話語得到的卻是這樣的答複。
帥克再次站在那位一臉兇相的長官面前。
後者直截了當地嚴厲粗暴地問道: “你對一切都招認嗎?” 帥克用他那善良的藍眼睛直盯着這個冷酷無情的家夥,柔和地說道: “長官,如果您要我招認,我就招認了吧。
這也不會給我帶來什麼傷害。
但如果您說:‘帥克,什麼都不要招供。
’那我就不遺餘力,設法擺脫罪名。
” 這位嚴厲的長官在文書上寫了點什麼,然後遞給帥克一支筆,讓他在上面簽字畫押。
随後,帥克在布萊特·施耐德的證言書上簽下了自己的名字,并補充了一句: 以上對我的所有指控,均為事實。
——約瑟夫·帥克 帥克簽完字後,轉身對滿臉嚴肅的長官說道: “還需要我簽别的什麼字嗎?要不然我明天早上再來一趟?” “明天早上,你就會被送到刑事法庭了。
”這是帥克得到的回答。
“長官,幾點到呢?我的老天,萬一睡過頭了怎麼辦。
” “滾出去!”這是當天從帥克站立的桌子對面發出的第二次咆哮。
在返回他的監獄新居時,帥克對押送他的警察說道: “這兒的一切都好像火上房子。
” 帥克身後的房門剛關上,他的牢房同伴們便争先恐後地問他各種各樣的問題。
對此,帥克爽朗地答道: “我剛才承認了,可能是我殺了斐迪南大公。
” 六個人聽後,吓得蜷縮到滿是虱子的毯子底下。
隻有那個波斯尼亞人說道:“值得高興!” 帥克躺在床鋪上,說道:“這可糟了,我們這兒連個鬧鐘都沒有。
” 但是,第二天早上,不用鬧鐘,他就被叫醒了。
六點整,他被押上一輛綠色的囚車,送往刑事法庭。
當囚車駛出警察總局的大門時,帥克對同車的人說道:“早起的鳥兒才有食吃。
”