第一章
關燈
小
中
大
去了。
夏綠蒂長長地吐了一口氣,脫掉帽子。
在這場談話過程中,她女兒一直忙着張羅行李,把她自己和媽媽的衣服挂在衣櫥裡,把必需的日用品分别放在梳妝台上和盥洗盆架上,這時,她擡起頭,嘲弄地瞧着媽媽。
“現在你已經暴露了你明星般的身份了,”她說,“效果不壞呀!” “唷,孩子,”母親回答,“你說我暴露了明星般的身份,還不如說我背上了個十字架,反正它在世人眼裡永遠是個光閃閃的寶貝,我要阻擋也阻擋不住,要掩蓋也掩蓋不住。
” “也許可以掩蓋得稍微長久些,親愛的媽媽,如果在整個旅程中,我們的住宿不是有點兒鋪張浪費,如果不是住在衆目睽睽的旅館裡,而是住在艾瑪莉姨母的家裡。
” “小綠蒂,你明明知道這是不行的。
你的姨夫,你的姨母,你的表姐妹們,他們并沒有多餘的房間,盡管他們居住在高級的地區裡——也許正因為這個緣故,他們的住房并不寬敞。
我們三人不可能一下子住進他們的家裡,擠得他們萬分難受,哪怕隻住短短幾天。
裡德爾姨夫是個做官的人,總要過得像個官府人家,可是他遭受過沉重的打擊,一八〇六年,他喪失了全部家産,他不是一個有錢人,我們無論如何不應當住在他那裡要他破費。
然而我是多麼想見見我那最小的妹妹,我們的小瑪莉,我要再一次擁抱她,為她在正直有為的丈夫身邊享有的幸福生活而感到高興,我這種心情,有誰會責怪呢?别忘了,我也許對我這些親人非常有用呢。
你的姨夫希望得到公國财務總監的職位,——通過我的老朋友的關系,我也許能夠就在這裡當場促成他的願望。
我的孩子,現在有你在我的身邊,在分别十年後重新相聚,能夠陪伴我進行這次探望,這不是挺合适嗎?難道僅僅因為那場不同尋常的遭遇[21]就使我不敢實現我心頭最合情合理的渴望嗎?”
“當然不是,媽媽,當然不是。
” “誰能料到我們會碰上這樣一個狂熱分子,會碰上這一個長着絡腮胡子的甘尼美德[22]呢?”參議夫人繼續說,“歌德在他的《回憶錄》中訴說過這種災難,說他經常不斷地受到人們好奇心的折磨,追問他誰是真正的綠蒂,她住在什麼地方,即使隐姓埋名也沒法保護他不被他們跟蹤追擊,糾纏不休——我相信,他把它稱為一種真正的苦刑,說他如果為了他那本小書而犯了罪,那他已經是徹底贖了罪,而且是贖了又贖。
瞧,男人隻是想到他們自己——連詩人也是如此!——他從來沒有想到我們也和他一樣不得不忍受好奇心的災難,而歸根結蒂,這種災難是他加到我們頭上的,是他加到你那去世的好心腸的父親和我的頭上的,用他那不可救藥的把藝術虛構和真人真事混淆在一起的寫法……” “還有黑眼睛和藍眼睛的混淆。
” “有哪一個受害人會不用擔心遭人嘲笑呢?至少要擔心小綠蒂的譏笑。
至于那個瘋狂的家夥,我不得不截住他的話頭,他竟然直截了當地稱我是維特的綠蒂,似乎她和我本人一模一樣。
” “他是看到有些事情有矛盾,為了安慰你,就稱你是歌德的綠蒂,他太魯莽,太缺乏禮貌了。
” “是呀,我沒有容忍他随便亂說,我毫不含糊地表示我的不滿,駁斥了他。
我的孩子,難道我不了解你嗎?因為你的性格嚴峻,難道我沒有感覺到從一開始就應該阻止他嗎?但是,試問我怎麼阻止呢?否認我是誰嗎?向他表明我不想知道自己和這樣的關系嗎?至于這種關系,現在全世界都知道了,難道我有權利否認嗎?——我的孩子,你我兩人的性格是多麼不同,——讓我添上一句:這絲毫也沒有減少我對你的愛。
你并不具有人們所說的和藹可親的性格,——然而你這種性格和自我犧牲、願意為别人犧牲自己是完全不一樣的。
甚至我常常覺得,一個人過慣了犧牲自己為别人服務的生活,就會産生一種嚴厲辛酸的觀念,形成一種嚴峻的性格,與和藹可親格格不入,我這麼說,既不是贊美,也不是貶責,甚至可以說贊美多于貶責。
我的孩子,你可以懷疑我,認為我很少像愛你那樣尊重你的性格。
十年來,你一直待在阿爾薩斯,待在你那親愛的哥哥卡爾的身邊,成了這可憐的孩子的好天使,他不但失去了年輕的妻子,又喪失了一條腿——真是禍不單行。
如果沒有你,我那可憐的倒黴的孩子會處在什麼境地!你是他的女看護、女助手和女管家,是孤兒們的媽媽。
你的一生是勞動的一生,是為了愛而無私地服務的一生,——這怎麼不會把一種嚴肅的性格銘刻在你自己的身上,也銘刻在旁人的心中呢?這種性格與懶懶散散的情調是不相容的。
你處處謹慎小心,勝過了興趣——你這樣做是多麼正确!偉大的感情領域和美麗的精神世界已和我們結成了不解之緣……” “和我們?我可不想保持這種關系。
” “我的孩子,不管我們是不是喜歡,這種關系将和我們的姓名聯系在一起,連我們的孫子和曾孫一代也擺脫不了啦。
有些熱心人再三在這方面追問我們,他們或者是出于熱情,或者僅僅是受到好奇心的驅使——這兩者的界線是很難區分的——,難道我們有權利吝惜自己,而對他們迫切的期望輕蔑地潑上一盆冷水?瞧,這就是我們性格之間的差異。
我的生活也是嚴峻的,生活中并不缺乏逆境。
我相信,對你那永遠忘不了的親愛的父親來說,我是一個賢惠的妻子,我給他生了十一個孩子,九個撫養成人,兩個被奪去了生命。
我也在實際和苦難的生活中蒙受犧牲。
然而我并沒有喪失和藹可親的性格——或者你可能不以為然,把它稱之為慈悲心腸,但嚴酷的生活并沒有使我變成鐵石心腸,譬如對待這位馬格爾,幹脆轉過背去對他說:‘傻瓜,侬不要打擾我!’——不,我還不能這樣辦。
” “親愛的媽媽,”年輕的綠蒂回答,“你這麼說,似乎是我責備過你似的,或者自以為比你高明,因此對你不孝順。
不,我甚至還沒有開過一聲口哩。
看到人家沒完沒了地考驗你的好心腸和耐心,像剛才發生的那樣,把你折騰得精疲力竭,我是感到惱火的——難道你因為我惱火而生氣嗎?——這件衣服,”她從母親的箱子裡拿出一件裝飾着淺紅色蝴蝶結的白色外衣[23],高高地舉在半空中,“你放進箱子以前,不該把它稍微熨熨平嗎?它完全給壓皺了。
” 參議夫人的臉上突然飛起了兩朵紅雲,使她顯得秀麗動人。
她奇怪地變得年輕了,換上了姑娘時代可愛的容顔,人們突然之間可以看出她在二十歲時的模樣;足足有好幾秒鐘,這種粉紅色的紅潤恢複了她嬌媚的容貌:勻稱的彎眉底下長着一雙溫柔的藍眼睛,拱起的小鼻子端正娟美,嬌小的嘴巴顯得十分誘人;在這位老太太泛起的紅雲裡,令人驚異地重新見到了那位管事的堅毅頑強的年輕女兒,見到了他那一群孩子們的母親[24]和福爾佩茨豪森舞會上的天使[25]。
克斯特納夫人把黑色的披肩放在旁邊,她穿着一件潔白的外衣站在房間裡,這件衣服和她女兒指給她看的那件十分相似,隻是式樣比較樸素些。
在天氣較暖的季節裡(現在還有夏天氣息),她總是喜歡穿白色的衣服。
不過女兒手中的那一件是裝飾着淺紅色蝴蝶結的。
母女兩人似乎都不自覺地轉移了視線,的确,年老的那一位不再看那件衣服,年輕人的眼光也從媽媽泛紅的臉上移開了,衣服的漂亮式樣和重現的青春刺痛了媽媽的心。
“不,”參議夫人回答了小綠蒂的意見。
“我們不用麻煩了!這種绉綢衣服挂在衣櫥裡自然會很快變得挺直的,何況,誰知道我是不是應該再穿這玩意兒呢?” “為什麼不該?”女兒說,“要不你幹嗎帶來呢?你遲早一定會穿它的,親愛的媽媽,讓我回過頭來再問你那個問題,胸襟和袖口的蝴蝶結顔色稍微淺了些,你好不好把它們
夏綠蒂長長地吐了一口氣,脫掉帽子。
在這場談話過程中,她女兒一直忙着張羅行李,把她自己和媽媽的衣服挂在衣櫥裡,把必需的日用品分别放在梳妝台上和盥洗盆架上,這時,她擡起頭,嘲弄地瞧着媽媽。
“現在你已經暴露了你明星般的身份了,”她說,“效果不壞呀!” “唷,孩子,”母親回答,“你說我暴露了明星般的身份,還不如說我背上了個十字架,反正它在世人眼裡永遠是個光閃閃的寶貝,我要阻擋也阻擋不住,要掩蓋也掩蓋不住。
” “也許可以掩蓋得稍微長久些,親愛的媽媽,如果在整個旅程中,我們的住宿不是有點兒鋪張浪費,如果不是住在衆目睽睽的旅館裡,而是住在艾瑪莉姨母的家裡。
” “小綠蒂,你明明知道這是不行的。
你的姨夫,你的姨母,你的表姐妹們,他們并沒有多餘的房間,盡管他們居住在高級的地區裡——也許正因為這個緣故,他們的住房并不寬敞。
我們三人不可能一下子住進他們的家裡,擠得他們萬分難受,哪怕隻住短短幾天。
裡德爾姨夫是個做官的人,總要過得像個官府人家,可是他遭受過沉重的打擊,一八〇六年,他喪失了全部家産,他不是一個有錢人,我們無論如何不應當住在他那裡要他破費。
然而我是多麼想見見我那最小的妹妹,我們的小瑪莉,我要再一次擁抱她,為她在正直有為的丈夫身邊享有的幸福生活而感到高興,我這種心情,有誰會責怪呢?别忘了,我也許對我這些親人非常有用呢。
你的姨夫希望得到公國财務總監的職位,——通過我的老朋友的關系,我也許能夠就在這裡當場促成他的願望。
我的孩子,現在有你在我的身邊,在分别十年後重新相聚,能夠陪伴我進行這次探望,這不是挺合适嗎?難道僅僅因為那場不同尋常的遭遇
” “誰能料到我們會碰上這樣一個狂熱分子,會碰上這一個長着絡腮胡子的甘尼美德
瞧,男人隻是想到他們自己——連詩人也是如此!——他從來沒有想到我們也和他一樣不得不忍受好奇心的災難,而歸根結蒂,這種災難是他加到我們頭上的,是他加到你那去世的好心腸的父親和我的頭上的,用他那不可救藥的把藝術虛構和真人真事混淆在一起的寫法……” “還有黑眼睛和藍眼睛的混淆。
” “有哪一個受害人會不用擔心遭人嘲笑呢?至少要擔心小綠蒂的譏笑。
至于那個瘋狂的家夥,我不得不截住他的話頭,他竟然直截了當地稱我是維特的綠蒂,似乎她和我本人一模一樣。
” “他是看到有些事情有矛盾,為了安慰你,就稱你是歌德的綠蒂,他太魯莽,太缺乏禮貌了。
” “是呀,我沒有容忍他随便亂說,我毫不含糊地表示我的不滿,駁斥了他。
我的孩子,難道我不了解你嗎?因為你的性格嚴峻,難道我沒有感覺到從一開始就應該阻止他嗎?但是,試問我怎麼阻止呢?否認我是誰嗎?向他表明我不想知道自己和這樣的關系嗎?至于這種關系,現在全世界都知道了,難道我有權利否認嗎?——我的孩子,你我兩人的性格是多麼不同,——讓我添上一句:這絲毫也沒有減少我對你的愛。
你并不具有人們所說的和藹可親的性格,——然而你這種性格和自我犧牲、願意為别人犧牲自己是完全不一樣的。
甚至我常常覺得,一個人過慣了犧牲自己為别人服務的生活,就會産生一種嚴厲辛酸的觀念,形成一種嚴峻的性格,與和藹可親格格不入,我這麼說,既不是贊美,也不是貶責,甚至可以說贊美多于貶責。
我的孩子,你可以懷疑我,認為我很少像愛你那樣尊重你的性格。
十年來,你一直待在阿爾薩斯,待在你那親愛的哥哥卡爾的身邊,成了這可憐的孩子的好天使,他不但失去了年輕的妻子,又喪失了一條腿——真是禍不單行。
如果沒有你,我那可憐的倒黴的孩子會處在什麼境地!你是他的女看護、女助手和女管家,是孤兒們的媽媽。
你的一生是勞動的一生,是為了愛而無私地服務的一生,——這怎麼不會把一種嚴肅的性格銘刻在你自己的身上,也銘刻在旁人的心中呢?這種性格與懶懶散散的情調是不相容的。
你處處謹慎小心,勝過了興趣——你這樣做是多麼正确!偉大的感情領域和美麗的精神世界已和我們結成了不解之緣……” “和我們?我可不想保持這種關系。
” “我的孩子,不管我們是不是喜歡,這種關系将和我們的姓名聯系在一起,連我們的孫子和曾孫一代也擺脫不了啦。
有些熱心人再三在這方面追問我們,他們或者是出于熱情,或者僅僅是受到好奇心的驅使——這兩者的界線是很難區分的——,難道我們有權利吝惜自己,而對他們迫切的期望輕蔑地潑上一盆冷水?瞧,這就是我們性格之間的差異。
我的生活也是嚴峻的,生活中并不缺乏逆境。
我相信,對你那永遠忘不了的親愛的父親來說,我是一個賢惠的妻子,我給他生了十一個孩子,九個撫養成人,兩個被奪去了生命。
我也在實際和苦難的生活中蒙受犧牲。
然而我并沒有喪失和藹可親的性格——或者你可能不以為然,把它稱之為慈悲心腸,但嚴酷的生活并沒有使我變成鐵石心腸,譬如對待這位馬格爾,幹脆轉過背去對他說:‘傻瓜,侬不要打擾我!’——不,我還不能這樣辦。
” “親愛的媽媽,”年輕的綠蒂回答,“你這麼說,似乎是我責備過你似的,或者自以為比你高明,因此對你不孝順。
不,我甚至還沒有開過一聲口哩。
看到人家沒完沒了地考驗你的好心腸和耐心,像剛才發生的那樣,把你折騰得精疲力竭,我是感到惱火的——難道你因為我惱火而生氣嗎?——這件衣服,”她從母親的箱子裡拿出一件裝飾着淺紅色蝴蝶結的白色外衣
” 參議夫人的臉上突然飛起了兩朵紅雲,使她顯得秀麗動人。
她奇怪地變得年輕了,換上了姑娘時代可愛的容顔,人們突然之間可以看出她在二十歲時的模樣;足足有好幾秒鐘,這種粉紅色的紅潤恢複了她嬌媚的容貌:勻稱的彎眉底下長着一雙溫柔的藍眼睛,拱起的小鼻子端正娟美,嬌小的嘴巴顯得十分誘人;在這位老太太泛起的紅雲裡,令人驚異地重新見到了那位管事的堅毅頑強的年輕女兒,見到了他那一群孩子們的母親
克斯特納夫人把黑色的披肩放在旁邊,她穿着一件潔白的外衣站在房間裡,這件衣服和她女兒指給她看的那件十分相似,隻是式樣比較樸素些。
在天氣較暖的季節裡(現在還有夏天氣息),她總是喜歡穿白色的衣服。
不過女兒手中的那一件是裝飾着淺紅色蝴蝶結的。
母女兩人似乎都不自覺地轉移了視線,的确,年老的那一位不再看那件衣服,年輕人的眼光也從媽媽泛紅的臉上移開了,衣服的漂亮式樣和重現的青春刺痛了媽媽的心。
“不,”參議夫人回答了小綠蒂的意見。
“我們不用麻煩了!這種绉綢衣服挂在衣櫥裡自然會很快變得挺直的,何況,誰知道我是不是應該再穿這玩意兒呢?” “為什麼不該?”女兒說,“要不你幹嗎帶來呢?你遲早一定會穿它的,親愛的媽媽,讓我回過頭來再問你那個問題,胸襟和袖口的蝴蝶結顔色稍微淺了些,你好不好把它們