打賭
關燈
小
中
大
節處傳來一陣鑽心的刺痛,我呻吟起來。
“對你的手,我真的感到很抱歉,”雅各布說道,聽起來差不多算是很真誠了,“下一次,你想要打我的時候,用棒球棍或撬棍,好嗎?” “我不會忘的。
”我低聲咕哝道。
直到來到開往我家的路上,我才意識到我們到哪兒了。
“為什麼你送我來這裡?”我逼問道。
他一臉茫然地看着我:“我還以為你說的是你要回家呢。
” “呃,我猜你不會把我送到愛德華家,對吧?”我挫敗不已地咬牙切齒道。
他的臉痛苦地扭曲起來,我看得出來這比我所說的任何話都能觸動他,影響他的情緒。
“這是你家,貝拉。
”他平靜地說道。
“是的,但是這裡住着醫生嗎?”我問道,又把手舉了起來。
“噢,”他思忖了一會兒,“我送你去醫院,或許查理可以。
” “我不想去醫院,這很難堪,也沒必要。
” 兔牌汽車在屋前空轉,臉上露出不确定的表情。
查理的巡邏車停在車道上。
我歎氣道:“回家吧,雅各布。
” 我笨拙地爬出汽車,朝房子走去。
引擎在我身後停了下來,然後我發現雅各布忽然又出現在我身旁,我的愠怒更勝于驚訝。
“你打算怎麼辦?”他問道。
“我打算用冰敷手,接着我會叫愛德華,告訴他過來接我去卡萊爾那裡處理我手上的傷。
接着,如果你還在的話,我打算去找一根撬棒。
” 他沒回答,打開前門撐着讓我進去。
我們默默無語地走過前廳,查理躺在屋裡的沙發上。
“嘿,孩子們,”他坐直身體說道,“很高興在這裡見到你,雅各布。
” “嘿,查理。
”雅各布随意地回答着停了下來。
我則大步走進廚房。
“她怎麼啦?”查理好奇地問道。
“她認為她的手骨折了。
”我聽見雅各布告訴他。
我走到冰箱前面,抽出一盒冰塊。
“她是怎麼弄傷的?”作為父親,我認為查理的聲音應該多一些關心,少一些逗樂。
雅各布大笑起來:“她打我的時候。
” 查理也大笑起來,我闆着臉用冰盒敲打水槽的邊緣。
冰塊散落在水槽裡,我用沒受傷的手抓起一把,用料理台上的餐布包起冰塊。
“她為什麼要打你?” “因為我吻了她。
”雅各布恬不知恥地說道。
“真有你的,孩子。
”查理祝賀他。
我咬牙切齒地走到電話旁,撥通了愛德華的手機。
“貝拉?”隻響了一聲他就接聽了,聽起來不僅僅是放心了——他很高興。
我能聽見背後沃爾沃引擎的聲音;他已經坐進車裡了——真好。
“你把電話落下了——真抱歉,雅各布送你回家的嗎?” “是的,”我嘟囔着說,“你現在過來接我,好嗎?” “我已經在路上了,”他立刻說道,“怎麼啦?” “我想讓卡萊爾看一看我的手,我估計骨折了。
” 前廳裡頓時安靜下來,不知道雅各布會不會逃跑。
我笑了笑,露出冷酷的表情,想象着他渾身不自在的樣子。
“發生了什麼事?”愛德華追問道,他的聲音變得平闆。
“我揍了雅各布。
”我承認道。
“好極了,”愛德華冷冷地說道,“盡管我很抱歉你受傷了。
” 我大笑了一下,因為他聽起來和查理一樣高興。
“我真希望能打傷他,”我沮喪地歎氣道,“可我對他根本沒造成什麼傷害。
” “我來處理吧。
”他提議道。
“我一直希望你會這麼說。
” 稍微停頓了一會兒,“這聽起來不像你,”他說道,現在聲音裡多了一絲警覺,“他做了什麼?” “他強吻了我。
”我低聲吼道。
我隻聽見電話那頭傳來引擎加速的聲音。
在另一個房間裡,查理又說話了,“或許你該離開了,傑克。
”他建議道。
“我想我會在這兒玩一會兒,如果你不介意的話。
” “你死定了。
”查理低聲說道。
“那隻狗還在那裡嗎?”愛德華終于又開口說道。
“是的。
” “我馬上就到。
”他威脅着說完就挂斷電話了。
我面帶笑容地挂上電話,接着聽見他的車在街上加速飛馳的聲音。
他猛地在屋前停下來,刹車時發出哧哧的抗議聲。
“你的手怎麼樣?”我經過時查理問道,他看起來有些不安。
雅各布懶洋洋地靠在沙發上,坐在他旁邊,一副怡然自得的模樣。
我提起冰袋給他看:“腫了。
” “或許你應該選擇跟你體型差不多大小的人。
”查理建議道。
“或許。
”我同意,然後走過去開門,愛德華已經等在那兒了。
“讓我看看。
”他低聲說道。
他溫柔地檢查我的手,非
“對你的手,我真的感到很抱歉,”雅各布說道,聽起來差不多算是很真誠了,“下一次,你想要打我的時候,用棒球棍或撬棍,好嗎?” “我不會忘的。
”我低聲咕哝道。
直到來到開往我家的路上,我才意識到我們到哪兒了。
“為什麼你送我來這裡?”我逼問道。
他一臉茫然地看着我:“我還以為你說的是你要回家呢。
” “呃,我猜你不會把我送到愛德華家,對吧?”我挫敗不已地咬牙切齒道。
他的臉痛苦地扭曲起來,我看得出來這比我所說的任何話都能觸動他,影響他的情緒。
“這是你家,貝拉。
”他平靜地說道。
“是的,但是這裡住着醫生嗎?”我問道,又把手舉了起來。
“噢,”他思忖了一會兒,“我送你去醫院,或許查理可以。
” “我不想去醫院,這很難堪,也沒必要。
” 兔牌汽車在屋前空轉,臉上露出不确定的表情。
查理的巡邏車停在車道上。
我歎氣道:“回家吧,雅各布。
” 我笨拙地爬出汽車,朝房子走去。
引擎在我身後停了下來,然後我發現雅各布忽然又出現在我身旁,我的愠怒更勝于驚訝。
“你打算怎麼辦?”他問道。
“我打算用冰敷手,接着我會叫愛德華,告訴他過來接我去卡萊爾那裡處理我手上的傷。
接着,如果你還在的話,我打算去找一根撬棒。
” 他沒回答,打開前門撐着讓我進去。
我們默默無語地走過前廳,查理躺在屋裡的沙發上。
“嘿,孩子們,”他坐直身體說道,“很高興在這裡見到你,雅各布。
” “嘿,查理。
”雅各布随意地回答着停了下來。
我則大步走進廚房。
“她怎麼啦?”查理好奇地問道。
“她認為她的手骨折了。
”我聽見雅各布告訴他。
我走到冰箱前面,抽出一盒冰塊。
“她是怎麼弄傷的?”作為父親,我認為查理的聲音應該多一些關心,少一些逗樂。
雅各布大笑起來:“她打我的時候。
” 查理也大笑起來,我闆着臉用冰盒敲打水槽的邊緣。
冰塊散落在水槽裡,我用沒受傷的手抓起一把,用料理台上的餐布包起冰塊。
“她為什麼要打你?” “因為我吻了她。
”雅各布恬不知恥地說道。
“真有你的,孩子。
”查理祝賀他。
我咬牙切齒地走到電話旁,撥通了愛德華的手機。
“貝拉?”隻響了一聲他就接聽了,聽起來不僅僅是放心了——他很高興。
我能聽見背後沃爾沃引擎的聲音;他已經坐進車裡了——真好。
“你把電話落下了——真抱歉,雅各布送你回家的嗎?” “是的,”我嘟囔着說,“你現在過來接我,好嗎?” “我已經在路上了,”他立刻說道,“怎麼啦?” “我想讓卡萊爾看一看我的手,我估計骨折了。
” 前廳裡頓時安靜下來,不知道雅各布會不會逃跑。
我笑了笑,露出冷酷的表情,想象着他渾身不自在的樣子。
“發生了什麼事?”愛德華追問道,他的聲音變得平闆。
“我揍了雅各布。
”我承認道。
“好極了,”愛德華冷冷地說道,“盡管我很抱歉你受傷了。
” 我大笑了一下,因為他聽起來和查理一樣高興。
“我真希望能打傷他,”我沮喪地歎氣道,“可我對他根本沒造成什麼傷害。
” “我來處理吧。
”他提議道。
“我一直希望你會這麼說。
” 稍微停頓了一會兒,“這聽起來不像你,”他說道,現在聲音裡多了一絲警覺,“他做了什麼?” “他強吻了我。
”我低聲吼道。
我隻聽見電話那頭傳來引擎加速的聲音。
在另一個房間裡,查理又說話了,“或許你該離開了,傑克。
”他建議道。
“我想我會在這兒玩一會兒,如果你不介意的話。
” “你死定了。
”查理低聲說道。
“那隻狗還在那裡嗎?”愛德華終于又開口說道。
“是的。
” “我馬上就到。
”他威脅着說完就挂斷電話了。
我面帶笑容地挂上電話,接着聽見他的車在街上加速飛馳的聲音。
他猛地在屋前停下來,刹車時發出哧哧的抗議聲。
“你的手怎麼樣?”我經過時查理問道,他看起來有些不安。
雅各布懶洋洋地靠在沙發上,坐在他旁邊,一副怡然自得的模樣。
我提起冰袋給他看:“腫了。
” “或許你應該選擇跟你體型差不多大小的人。
”查理建議道。
“或許。
”我同意,然後走過去開門,愛德華已經等在那兒了。
“讓我看看。
”他低聲說道。
他溫柔地檢查我的手,非