本能
關燈
小
中
大
“沒必要如此頑固。
”我咕哝道。
時間仍然很早,但是我決定最好在這兩個沒生命的東西對我說話之前走出家門。
我到牛頓商店的時候,邁克有模有樣地用幹拖布打掃走道,他媽媽則在整理新的收銀台顯示器。
我到的時候他倆正在争論,根本不知道我來了。
“但是這是泰勒能去的唯一的時間,”邁克抱怨道,“你說過畢業後——” “你還得等一等,”牛頓夫人打斷他說道,“你和泰勒可以想想做點兒别的,直到警察制止了西雅圖那裡正在發生的事情之後,你們才可以去。
我知道貝絲·克勞利和泰勒說了同樣的話,所以别覺得我是壞蛋——噢,早上好,貝拉,”她一看到我就跟我打了個招呼,聲音立即變得溫和起來,“你來得很早。
” 卡倫·牛頓是我在戶外運動裝備商店裡最不願意求助的人。
她那十分突出的金發總是一絲不亂,在腦後梳成一個發髻,她的指甲是由專業人士修剪的,腳指甲也一樣——露在襻帶高跟鞋外面,這雙鞋與牛頓商店裡面一長溜低矮的徒步旅行靴格格不入。
“路況很好。
”我開玩笑地說道,一邊從櫃台下面拉出那件惡醜的橘紅色熒光馬甲。
牛頓太太和查理一樣對西雅圖的事情很關注,這一點令我很驚訝,我還以為查理過激了呢。
“噢,呃……”牛頓太太猶豫了一會兒,不安地整理着收銀台邊上的一堆廣告傳單。
我停了下來,一隻胳膊還在馬甲裡,我明白那種臉色代表什麼。
當我讓牛頓一家知道這個暑假我不會在此工作的時候——實際上是在他們最忙的季節裡抛棄他們——他們開始培訓凱蒂·馬歇爾來代替我。
他們無法同時負擔起我們兩個人的工資,那麼看起來今天會很漫長…… “我本打算打電話……”牛頓太太繼續說道,“我想今天我們的生意不會那麼多,邁克和我恐怕應付得過來,我很抱歉你這麼早起床,還開車出來……” 若是在平時,我會為這突如其來的轉變雀躍不已,但是今天……并不是如此。
“好吧。
”我歎氣道。
我的肩膀耷拉下來,那麼現在我要做什麼呢? “那不公平,媽媽,”邁克說道,“如果貝拉想上班——” “不,沒關系,牛頓太太。
真的,邁克。
我需要溫習功課,準備期末,還有其他事情……”我不想在他們争吵的時候成為家庭不和的根源。
“謝謝,貝拉。
邁克,你第四個走道還沒打掃呢。
嗯,貝拉,你介意出去的時候幫我把這些廣告傳單扔在垃圾箱裡嗎?我告訴過那個把這些東西留在這裡的女孩我會把它們放在櫃台上的,但是我真的沒有地方。
” “當然不介意,沒問題。
”我收好馬甲,接着把廣告傳單塞在腋下,朝濛濛細雨中走去。
垃圾箱就在牛頓商店這一側,靠近我們員工停車的地方。
我慢騰騰地走着,一路上氣急敗壞地踢着小石頭。
我正準備把這堆鮮黃色的傳單扔進垃圾桶的時候,最上端粗體印刷的标題正好映入我的眼簾,特别是其中的一個字引起了我的注意。
我用雙手緊緊抓住這些紙張,盯着标題下的圖片,喉嚨裡一陣哽咽: 救救奧林匹克狼 就在這些大字下面,有一幅圖片詳細地勾勒出一匹狼,它站在一棵冷杉前面,頭部朝後,正對着月亮嗥叫。
這是一幅令人不安的圖畫,與狼哀傷的姿勢相關的某種東西使它看起來孤獨無助,就好像它被遺棄後在痛苦地哀嚎一樣。
接着我就朝我的卡車奔去,傳單仍緊緊地握在我的手中。
十五分鐘——這是我擁有的全部時間,但是這應該足夠長了。
到拉普西隻要十五分鐘,當然我會在趕到小鎮之前就穿過那條邊界線的。
我毫不費力地就把卡車發動起來了。
愛麗絲不可能看見我做這些,因為我根本沒有事先計劃。
完全是突然的決定,這才是關鍵!隻要我開得足夠快,我應該能利用這一點。
匆忙中我把濕漉漉的傳單扔在一邊,鮮豔的紙張散落在乘客座,亂作一團——一百個粗體印刷的标題,一百頭黑色的狼在黃色的背景中哀嚎。
我高速行駛在濕淋淋的高速公路上,将風雨刷調到高檔,完全沒有注意到老舊的發動機在呻吟。
五十五邁是我能“誘騙”我的卡車達到的最高車速,我祈禱這就夠了。
我不知道邊界線在哪裡,但是當我穿過拉普西之外第一排房子的時候,我就開始感到安全一些了,這一定已經超過了愛麗絲被允許跟過來的界線。
今天下午我到安吉拉家之後我會打電話給她,我推斷這樣她就會知道我很好。
她沒有道理緊張起來,她也沒有必要生我的氣——愛德華兩點鐘回來的時候一定會非常生氣。
我的卡車吱的一聲停在那座熟悉的褪了色的紅房子前面,徹底地開始撲哧撲哧地喘息起來。
盯着這個曾經是我的避難所的小地方,我的喉嚨又哽咽了起來,我已經很久很久沒來這裡了。
我還沒來得及熄火,雅各布就滿臉驚訝地站在門邊了。
在卡車的咆哮聲停止之後的突如其來的沉默中,我聽見他喘着粗氣叫道:“貝拉?” “嗨,傑克!” “貝拉!”他大聲叫喊着,我一直在翹首以待的微笑像掙破烏雲的太陽一樣在他的嘴角舒展開來,牙齒與他那赤褐色的皮膚對比顯得格外亮潔,“簡直不敢相信!” 他朝卡車跑了過來,把我從打開的門裡半拖了出來,接着我們孩子般地又蹦又跳。
“你怎麼來這兒了?” “我偷偷摸摸地跑出來的!” “了不起!” “嗨,貝拉!”比利已經搖着輪椅朝門口走過來,想看看這番喧鬧究竟是怎麼回事。
“嗨,比——” 就在這時我送出來的空氣被阻塞了——雅各布一把抓住我,給了我一個大熊般的擁抱,他緊緊地抱着我令我難以呼吸,還拽着我轉起了圈。
“哇,在這兒看見你真是太好了!” “喘不……過氣了。
”我大口喘着氣說道。
他大笑着把我放了下來。
”我咕哝道。
時間仍然很早,但是我決定最好在這兩個沒生命的東西對我說話之前走出家門。
我到牛頓商店的時候,邁克有模有樣地用幹拖布打掃走道,他媽媽則在整理新的收銀台顯示器。
我到的時候他倆正在争論,根本不知道我來了。
“但是這是泰勒能去的唯一的時間,”邁克抱怨道,“你說過畢業後——” “你還得等一等,”牛頓夫人打斷他說道,“你和泰勒可以想想做點兒别的,直到警察制止了西雅圖那裡正在發生的事情之後,你們才可以去。
我知道貝絲·克勞利和泰勒說了同樣的話,所以别覺得我是壞蛋——噢,早上好,貝拉,”她一看到我就跟我打了個招呼,聲音立即變得溫和起來,“你來得很早。
” 卡倫·牛頓是我在戶外運動裝備商店裡最不願意求助的人。
她那十分突出的金發總是一絲不亂,在腦後梳成一個發髻,她的指甲是由專業人士修剪的,腳指甲也一樣——露在襻帶高跟鞋外面,這雙鞋與牛頓商店裡面一長溜低矮的徒步旅行靴格格不入。
“路況很好。
”我開玩笑地說道,一邊從櫃台下面拉出那件惡醜的橘紅色熒光馬甲。
牛頓太太和查理一樣對西雅圖的事情很關注,這一點令我很驚訝,我還以為查理過激了呢。
“噢,呃……”牛頓太太猶豫了一會兒,不安地整理着收銀台邊上的一堆廣告傳單。
我停了下來,一隻胳膊還在馬甲裡,我明白那種臉色代表什麼。
當我讓牛頓一家知道這個暑假我不會在此工作的時候——實際上是在他們最忙的季節裡抛棄他們——他們開始培訓凱蒂·馬歇爾來代替我。
他們無法同時負擔起我們兩個人的工資,那麼看起來今天會很漫長…… “我本打算打電話……”牛頓太太繼續說道,“我想今天我們的生意不會那麼多,邁克和我恐怕應付得過來,我很抱歉你這麼早起床,還開車出來……” 若是在平時,我會為這突如其來的轉變雀躍不已,但是今天……并不是如此。
“好吧。
”我歎氣道。
我的肩膀耷拉下來,那麼現在我要做什麼呢? “那不公平,媽媽,”邁克說道,“如果貝拉想上班——” “不,沒關系,牛頓太太。
真的,邁克。
我需要溫習功課,準備期末,還有其他事情……”我不想在他們争吵的時候成為家庭不和的根源。
“謝謝,貝拉。
邁克,你第四個走道還沒打掃呢。
嗯,貝拉,你介意出去的時候幫我把這些廣告傳單扔在垃圾箱裡嗎?我告訴過那個把這些東西留在這裡的女孩我會把它們放在櫃台上的,但是我真的沒有地方。
” “當然不介意,沒問題。
”我收好馬甲,接着把廣告傳單塞在腋下,朝濛濛細雨中走去。
垃圾箱就在牛頓商店這一側,靠近我們員工停車的地方。
我慢騰騰地走着,一路上氣急敗壞地踢着小石頭。
我正準備把這堆鮮黃色的傳單扔進垃圾桶的時候,最上端粗體印刷的标題正好映入我的眼簾,特别是其中的一個字引起了我的注意。
我用雙手緊緊抓住這些紙張,盯着标題下的圖片,喉嚨裡一陣哽咽: 救救奧林匹克狼 就在這些大字下面,有一幅圖片詳細地勾勒出一匹狼,它站在一棵冷杉前面,頭部朝後,正對着月亮嗥叫。
這是一幅令人不安的圖畫,與狼哀傷的姿勢相關的某種東西使它看起來孤獨無助,就好像它被遺棄後在痛苦地哀嚎一樣。
接着我就朝我的卡車奔去,傳單仍緊緊地握在我的手中。
十五分鐘——這是我擁有的全部時間,但是這應該足夠長了。
到拉普西隻要十五分鐘,當然我會在趕到小鎮之前就穿過那條邊界線的。
我毫不費力地就把卡車發動起來了。
愛麗絲不可能看見我做這些,因為我根本沒有事先計劃。
完全是突然的決定,這才是關鍵!隻要我開得足夠快,我應該能利用這一點。
匆忙中我把濕漉漉的傳單扔在一邊,鮮豔的紙張散落在乘客座,亂作一團——一百個粗體印刷的标題,一百頭黑色的狼在黃色的背景中哀嚎。
我高速行駛在濕淋淋的高速公路上,将風雨刷調到高檔,完全沒有注意到老舊的發動機在呻吟。
五十五邁是我能“誘騙”我的卡車達到的最高車速,我祈禱這就夠了。
我不知道邊界線在哪裡,但是當我穿過拉普西之外第一排房子的時候,我就開始感到安全一些了,這一定已經超過了愛麗絲被允許跟過來的界線。
今天下午我到安吉拉家之後我會打電話給她,我推斷這樣她就會知道我很好。
她沒有道理緊張起來,她也沒有必要生我的氣——愛德華兩點鐘回來的時候一定會非常生氣。
我的卡車吱的一聲停在那座熟悉的褪了色的紅房子前面,徹底地開始撲哧撲哧地喘息起來。
盯着這個曾經是我的避難所的小地方,我的喉嚨又哽咽了起來,我已經很久很久沒來這裡了。
我還沒來得及熄火,雅各布就滿臉驚訝地站在門邊了。
在卡車的咆哮聲停止之後的突如其來的沉默中,我聽見他喘着粗氣叫道:“貝拉?” “嗨,傑克!” “貝拉!”他大聲叫喊着,我一直在翹首以待的微笑像掙破烏雲的太陽一樣在他的嘴角舒展開來,牙齒與他那赤褐色的皮膚對比顯得格外亮潔,“簡直不敢相信!” 他朝卡車跑了過來,把我從打開的門裡半拖了出來,接着我們孩子般地又蹦又跳。
“你怎麼來這兒了?” “我偷偷摸摸地跑出來的!” “了不起!” “嗨,貝拉!”比利已經搖着輪椅朝門口走過來,想看看這番喧鬧究竟是怎麼回事。
“嗨,比——” 就在這時我送出來的空氣被阻塞了——雅各布一把抓住我,給了我一個大熊般的擁抱,他緊緊地抱着我令我難以呼吸,還拽着我轉起了圈。
“哇,在這兒看見你真是太好了!” “喘不……過氣了。
”我大口喘着氣說道。
他大笑着把我放了下來。