第二章
關燈
小
中
大
“結果呢?”
安德蕾點燃一支煙,每當她緊張的時候就會抽煙。
“她跟爸爸談過了。
按理說他們對帕斯卡挑不出什麼毛病。
您把他帶到我家來的那天,他甚至給我父母留下了不錯的印象,”安德蕾跟我四目相對,“隻不過我了解媽媽,她不認識帕斯卡,懷疑帕斯卡是否對我真心實意。
” “她不會反對你們結婚吧?”我滿懷希望地問道。
“不會。
” “那不就行了!這是最重要的,”我說,“您不開心嗎?” 安德蕾抽了一口煙。
“兩三年内不可能談婚論嫁……” “我知道。
” “媽媽說我們必須正式訂婚才行,否則我不可以見帕斯卡。
她要把我送到英國,切斷我跟他的聯系。
” “那你們訂婚就行了,”我熱切地說,“的确,您從來沒有跟帕斯卡聊過這個話題,但您想想也知道,他不可能就這樣讓您走,一走就是兩年!” “我不能強迫他跟我訂婚!”安德蕾激動地說,“他讓我要有耐心,他說他需要時間來看清楚自己,我不會一邊投懷送抱一邊喊着‘我們訂婚吧’!” “您不需要投懷送抱,您隻需要把情況跟他講清楚。
” “這是在逼他。
” “這不是您的錯!您也是沒有辦法。
” 安德蕾在心裡掙紮了很久,最終被我說服,決定跟帕斯卡談一談,隻是不願通過寫信的方式,她告訴母親一開學就會找帕斯卡聊一下。
卡拉爾夫人同意了,她這段時間總是笑眯眯的,也許她心裡想着“兩個女兒都安頓好了”,待我都有幾分親切了。
每當她整理安德蕾的枕頭、幫安德蕾套上護肩時,她的眼裡時常有某種東西一閃而過,讓我想起她年輕時那張照片上的樣子。
安德蕾以半開玩笑的口吻跟帕斯卡講起自己受傷的經過。
他寄來兩封信,在信裡憂心忡忡。
他說需要讓一個頭腦理智的人照看她,也說了一些其他事,不過安德蕾沒有告訴我。
但我明白她不再懷疑他的感情了。
有了良好的休息和睡眠,她氣色變好,甚至長胖了一些。
有一天她終于能下床活動了,我從來沒見過她那麼生機勃勃的樣子。
她走路有些不穩,去哪兒都頗為費勁。
卡拉爾先生把雪鐵龍汽車借給我們一整天。
我很少坐汽車,更不用說坐汽車兜風,這是從未有過的經曆。
汽車飛馳在林蔭大道上,車窗全都降下來了,我坐在安德蕾身邊,那一刻我簡直心花怒放。
我們沿着一條筆直的公路穿越朗德森林,路兩邊的松樹急速後退,路的盡頭遙遙通往天空。
安德蕾開得很快,指針指向時速八十公裡!雖然她車技不錯,我還是有些擔心。
“您不會讓我倆死在這裡吧?”我說。
“當然不會!”安德蕾露出幸福的微笑,“現在我一點都不想死了。
” “之前想過?” “哦,是的!每晚入睡的時候我都希望不要醒過來。
現在,我向上天祈禱,讓我一直活着吧。
”她歡快地說。
駛離公路,繞過歐石楠叢環繞的靜谧池塘,我們來到海邊,在一家僻靜的旅館吃了午飯。
夏季接近尾聲,海灘冷冷清清,度假别墅都緊閉着大門。
在巴約讷(15),我們給雙胞胎姐妹買了五顔六色的牛軋糖,慢悠悠地在教堂回廊散步,一人吃了一塊糖。
安德蕾靠在我肩膀上,我們聊起西班牙和意大利的一些修道院,約好将來一起去看看。
我們也談起那些更遙遠的國度,夢想偉大的旅行。
回到車裡之後,我指着她那隻裹着繃帶的腳說: “我永遠理解不了您怎麼會有這股勇氣的!” “如果您也像我一樣,覺得自己被圍捕,您也會有這股勇氣的!”她摸着太陽穴,“那段時間我整天頭疼,疼得受不了。
” “現在不疼了嗎?” “好多了。
那會兒夜裡經常睡不着,我吞服了大量的補腦劑和可樂果粉。
” “您不會再這樣了吧?” “不會了。
開學後直到瑪璐的婚禮,會是難熬的兩周,但我現在有足夠的力量去應付。
” 沿着阿杜爾河畔的一條小路,我們重新抵達森林。
卡拉爾夫人還是想方設法地給安德蕾安排了任務:她需要去見一位懷孕的年輕農婦,把裡維埃爾·德·博内伊夫人織的嬰兒衣服給送去。
安德蕾把車停在松樹環繞的一塊空地上。
我習慣了薩德納克的農場、堆肥和流淌的糞水,森林深處的這座農莊卻如此優雅,大大出乎我的意料。
年輕農婦請我們喝桃紅酒,這是她公公親手釀的。
她打開衣櫥,請我們欣賞帶有刺繡的床單,一股迷人的薰衣草和草木樨香味散發出來。
一個十月大的嬰兒在搖籃裡咯咯直笑,安德蕾用她的金制聖牌逗他玩—她總是很喜歡小孩子。
“他這麼小,就能一直醒着玩!”安德蕾說。
從她的嘴裡說出來,陳詞濫調便褪去了俗氣,因為她的嗓音和眼中的笑意如此真誠。
“這一個也不睡。
”年輕農婦一邊摸着肚子一邊開心地說。
她有着跟安德蕾一樣的棕色頭發與褐色肌膚,也有着同樣的寬肩,腿有點短,盡管已經到了孕晚期,姿态仍很優雅。
“安德蕾懷孕的時候也會是這副模樣。
”我心想。
這還是第一次,我毫不厭煩地想象安德蕾成為妻子和母親時的樣子。
到時候,在她身邊會有泛着光澤的漂亮家具,如同這裡的一樣;在她家裡,我們都會覺得很愉快。
但她不會花費大量時間去擦亮銅器或用羊皮紙蓋住果醬瓶;她會拉小提琴,而且我暗地裡堅信她一定會寫書:她總是那麼熱愛閱讀和寫作。
“幸福跟她多麼相稱啊!”當她跟年輕農婦談論即将出生的嬰兒和正在出牙期的寶寶時,我不禁這樣想。
“今天真是美好的一天!”一個小時之後,當汽車停在百日草叢前的時候,我說。
“是的。
”安德蕾說。
我可以肯定,她對未來也有過憧憬。
*** 卡拉爾一家因為要操持瑪璐的婚禮,在我之前就回到了巴黎。
我一到巴黎就給安德蕾打了電話,約好第二天見面。
她似乎是急匆匆地挂了電話,我不喜歡對着電話機跟她聊天,于是什麼都沒問。
我在香榭麗舍公園的都德雕像前等她。
她遲到了一會兒,我立刻覺得有哪兒不對勁:她坐到我身邊,甚至都沒有對我微笑一下。
我焦慮地問她: “是不是出什麼事了?” “是的,”她有氣無力地說,“帕斯卡不願意。
” “不願意什麼?” “訂婚。
他不願意現在就訂婚。
” “所以?” “所以等瑪璐的婚禮一結束,媽媽就會送我去劍橋。
” “真是荒唐!”我說,“怎麼可能!帕斯卡不會放您走的!” “他說我們可以通信,他争取來看我一次,兩年時間也不算長。
”安德蕾波瀾不驚地說着,仿佛是在背一本教理書,而書上的内容她根本不信。
“可這是為什麼呢?”我說。
平時,每當安德蕾向我轉述跟别人的談話時,都表述得非常清晰,就好像我自己親耳所聞。
而這一次,她無精打采,語無倫次。
帕斯卡重新見到她的那一刻似乎很感動,說他愛她,但一聽到“訂婚”兩個字,臉色驟變。
不,他激動地說,不!他父親永遠不能接受他這麼早訂婚。
布隆代爾先生為帕斯卡付出了那麼多心血,他有權希望兒子全身心投入學業,為教師資格考試做準備:在他眼中,一樁情事會讓兒子分心。
我知道帕斯卡很尊重父親,也能理解他的第一反應是害怕傷害到父親,但他已經知道卡拉爾夫人不會讓步,怎麼還如此看重父親的意思呢? “去英國會讓您過得不幸福,他察覺到這一點了嗎?” “我不知道。
” “您跟他講了嗎?” “稍微說了說。
” “您應該堅持。
我敢肯定您沒有真的試着争論。
” “他看上去像是被圍捕了,”安德蕾說,“我知道那種被圍捕的感覺!” 她聲音顫抖着,我明白她幾乎沒有聽帕斯卡的辯解,也沒有嘗試反駁他。
“還來得及抗争。
”我說。
“我應該把自己的生命用來反抗那些我愛的人嗎?” 她言辭那麼激烈,我不再堅持。
我想了想說: “要是帕斯卡跟您母親說明一下原因呢?” “我已經跟媽媽提過建議了,這樣做她也不滿意。
她說如果帕斯卡真有娶我的意思,會把我介紹給他的家人。
既然他不願意這樣做,那隻能一刀兩斷了。
媽媽說了一些奇怪的話。
”安德蕾說。
她神思恍惚了一會兒。
“她對我說:‘我了解你。
你是我女兒,是我身上的肉。
你還不夠強大,我不能就這樣讓你面對誘惑。
如果你屈從誘惑的話,罪孽很可能會再次降臨在我身上。
’” 她疑惑不解地看着我,似乎希望我能幫她找出這些話中隐藏的意思。
但現在,我完全不在乎卡拉爾夫人的内心戲。
安德蕾逆來順受,這讓我焦躁不安。
“要是您不肯走呢?”我說。
“不肯?怎麼可能?” “總不能把您押到船上去。
” “我可以把自己鎖在房間裡絕食,”安德蕾說,“然後呢?媽媽會去找帕斯卡的父親說明情況……”安德蕾用手捂住臉,“我不願把媽媽想成敵人!這太恐怖了!” “我來找帕斯卡聊一聊,”我堅定地說,“您沒能好好跟他說。
” “您會白費力氣的。
” “讓我試試。
” “那就試吧,您會白費力氣的。
” 安德蕾冷峻地看着都德雕像,但她的眼睛盯着其他東西,而非這座了無生氣的大理石制品。
“上帝跟我作對。
”她說。
聽到這句渎神的話,我微微顫抖,仿佛自己是位信徒。
“帕斯卡恐怕會說您這是在渎神,”我說,“如果上帝存在的話,他不會跟任何人作對。
” “誰知道呢?誰能理解上帝是什麼?”她聳了聳肩,“哦!也許他為我在天堂預留了一個好位置,但在這個世間,他跟我作對。
” “然而,”她激動地說,“有些人上天堂了,他們當初在人間的時候也很幸福!” 突然她開始哭泣。
“我不想走!整整兩年遠離帕斯卡,遠離媽媽,遠離您,我受不了!” 從來沒有過,即使在跟貝爾納分手的時候,我也沒見她哭過。
我本想握住她的手,向她表示點什麼,但我被囚禁在我們嚴肅的過往中,動彈不得。
我想起她在貝塔裡城堡屋頂上度過的那兩個小時,當時她猶豫着要不要跳下去,此刻她的内心跟那時候一樣,漆黑一片。
“安德蕾,”我說,“您不會走的。
我不可能說服不了帕斯卡。
” 她擦幹眼淚,看了看表,站起身。
“您會白費力氣的。
”她又說了一遍。
我相信不會的。
當晚我給帕斯卡打電話時,他的聲音親切而愉快。
他愛着安德蕾,又是個明曉事理的人。
安德蕾之所以失敗是因為她甘拜下風,而我不一樣,我想要成功,我一定會說服他的。
帕斯卡在盧森堡公園的露天座椅上等我,每次見面他總是第一個到。
我坐下來,彼此寒暄了一會兒,交口稱贊天氣不錯。
水池裡漂浮着玩具帆船,四周花圃環繞,邊邊角角處仿佛裝點着刺繡。
花圃的形狀規則有序,天空純淨透徹,一切都讓我更加确信:即将借我之口發言的是常理,是實情。
帕斯卡非得讓步不可。
我先開口: “我見到安德蕾了,昨天下午見的。
” 帕斯卡心領神會地看着我。
“我也正想跟您談一談安德蕾。
希爾維,您得幫我。
” 這句話跟從前卡拉爾夫人跟我說的一模一樣。
“不!”我說,“我不會幫您說服安德蕾去英國的。
她不應該走!她沒有告訴您這個計劃多麼令她恐懼,但我知道。
” “她告訴過我了,”帕斯卡說,“所以我才請求您幫我:她需要明白,分開兩年沒什麼可怕的。
” “對她而言,很可怕,”我說,“她要告别的不僅是您,還是她的整個生活。
我從來沒見過她如此痛苦,”我怒氣沖沖地接着說,“您不能這樣折磨她!” “您了解安德蕾,”帕斯卡說,“您知道她總是在一開始把事情想得很嚴重,之後,她的内心會逐漸平靜下來。
”他接着說,“如果安德蕾同意走,對我的愛深信不疑,對未來信心十足,離别就沒有那麼糟糕!” “如果您就這樣讓她走,她怎麼能對您深信不疑,怎麼能對未來有信心!”我驚愕、沮喪地看着他,“總之,她是獲得圓滿的幸福,還是深受痛苦的打擊,這取決于您,而您選擇讓她痛苦!” “啊!您真會把事情簡單化。
”帕斯卡說。
一個小女孩把鐵環扔到他腿上,他拿起鐵環,敏捷地扔了回去。
“幸福還是不幸,這首先跟人的性情傾向有關。
” “就安德蕾的性情而言,她會整日以淚洗面,”我惱火地接着說,“她沒有您那樣一顆理智的心!她如果愛着什麼人,就需要見到他們。
” “為什麼我們要以愛之名胡思亂想呢?”帕斯卡說,“我厭惡這些浪漫的成見。
”他聳了聳肩,“‘在場’并不是那麼重要,就這個詞的生理意義而言。
或者說,‘在場’被看得過于重要了。
” “也許安德蕾過于浪漫,也許她錯了,但如果您愛她的話,就應該試着去理解她。
您一味跟她講道理是改變不了她的。
” 我不安地看着花壇裡的天芥菜和鼠尾草,突然想到:“我這樣講道理也是改變不了帕斯卡的。
” “您為什麼這麼害怕告訴您父親?”我問。
“不是因為害怕。
”帕斯卡說。
“那是為什麼?” “我已經跟安德蕾解釋過了。
” “她完全不理解。
” “要理解的話,需要了解我父親,了解我跟他的關系,”帕斯卡說,他責怪地看了我一眼,“希爾維,您知道我愛安德蕾,對不對?” “我知道您為了不讓您父親有絲毫的煩惱,而讓安德蕾陷入絕境。
得了吧!”我不耐煩地說,“他應該料到您總有一天會結婚的!” “他會覺得我這麼早就訂婚太荒唐了,會對安德蕾産生不良印象,也會不再那麼器重我,”帕斯卡再一次直視我,“相信我!我愛安德蕾。
要拒絕她對我提出的要求,我必須十足理性才行。
” “我看不出您理性在哪兒。
”我說。
帕斯卡一時詞窮,然後做出一個無奈的姿勢。
“我父親年事已高,精力透支,衰老真是可悲!”他動情地說。
“至少試着去跟他說明一下情況!讓他感覺到安德蕾承受不了遠走他鄉。
” “他會跟我說,人能夠承受一切,”帕斯卡說,“您知道,他自己也承受了很多。
我敢肯定他會認為這次離别是恰當的。
” “為什麼?”我說。
我感受到了帕斯卡的固執,這種固執讓我開始有些害怕。
然而,我們的頭頂上隻有一片天空,隻有一個唯一的事實。
突然靈光一現,我問他: “您跟您姐姐說過了嗎?” “我姐姐?沒有。
怎麼了?” “跟她談一下,也許她能想辦法讓您父親了解整件事情。
” 帕斯卡一陣緘默。
“要是我訂婚的話,她會比父親更受震動。
”他說。
我想起了愛瑪,想起她那寬闊的額頭、白領海藍色連衣裙,以及她跟帕斯卡說話時那副“你歸我所有”的表情。
愛瑪當然不是同盟。
“啊!”我說,“您害怕的是愛瑪吧?” “您為什麼不肯試着去理解?”帕斯卡說,“我不想讓父親和愛瑪難過,他們為我付出那麼多,我覺得我這樣做很正常。
” “愛瑪總不會還打算讓您從事神職吧?” “并沒有,”他遲疑着說,“變老不是件快樂的事,和一個老年人生活在一起也不是件快樂的事。
如果我離開家,姐姐待在家裡會很不好受。
” 是的,我能理解愛瑪的想法,布隆代爾先生的想法反倒沒那麼容易理解。
我琢磨着帕斯卡是不是因為姐姐才隐瞞自己的愛情生活。
“您早晚要離開家的,他們應該接受這一現實!”我說。
“我隻請求安德蕾耐心等兩年,”帕斯卡說,“到那時我父親會覺得我想要結婚是很正常的,而愛瑪也會逐漸适應這一點。
現在就提出來,她會心碎的。
” “對安德蕾來說,這場離别會讓她心碎。
如果必須有一個人受苦,為什麼偏偏是她?” “安德蕾和我,我們有長遠的未來,也有信心今後能過得幸福。
我們可以為那些一無所有的人犧牲片刻。
”帕斯卡有些惱火地說。
“她會比您更痛苦,”我說,我生氣地瞪了帕斯卡一眼,“她很年輕,是的,這意味着她熱血沸騰,她想要生活……” 帕斯卡點點頭。
“這也正是為什麼我們最好分開一段時間。
”他說。
我愣住了。
“我不懂。
”我說。
“希爾維,在某些方面,您比實際年齡要小,”他說話的語氣像從前多米尼克神父聽我告解時的語氣,“再者您不信教,有些問題您不知道。
” “比方說?” “未婚夫妻之間的親密關系,對于基督徒來說不容易面對。
安德蕾是一個真正的女人,一個有着血肉之軀的女人。
即使我們不屈從于誘惑,誘惑也總是不停挑逗着我們:這種萦繞不去的念頭本身就是罪孽。
” 我感覺自己臉紅了。
我沒有預料到,也厭惡去思考這個問題。
“既然安德蕾準備冒這個險,您無權替她做決定。
”我說。
“不對,我必須保護她,不能讓她由着自己。
安德蕾那麼寬宏無私,為了愛情她甘願下地獄。
” “可憐的安德蕾!所有人都想拯救她,可她那麼想在塵世間稍微獲得一點幸福!” “安德蕾比我更有罪惡感,”帕斯卡說,“我見過她因為一件天真的童年往事悔恨交加。
如果我們的關系變得不太穩定,她是不會原諒自己的。
” 我感覺自己就要輸了,情急之下,我鼓足勇氣說:“帕斯卡,聽着,我剛和安德蕾在一起過了一個月,她已經心力交瘁了。
雖然身體好了一點,但她會再次厭食和失眠,最後肯定要病倒。
她精神上也快支撐不住了,您想想,她該是在怎樣的狀态下用斧頭劈自己的腳?” 我一口氣概括了安德蕾五年來的生命曆程。
“她跟爸爸談過了。
按理說他們對帕斯卡挑不出什麼毛病。
您把他帶到我家來的那天,他甚至給我父母留下了不錯的印象,”安德蕾跟我四目相對,“隻不過我了解媽媽,她不認識帕斯卡,懷疑帕斯卡是否對我真心實意。
” “她不會反對你們結婚吧?”我滿懷希望地問道。
“不會。
” “那不就行了!這是最重要的,”我說,“您不開心嗎?” 安德蕾抽了一口煙。
“兩三年内不可能談婚論嫁……” “我知道。
” “媽媽說我們必須正式訂婚才行,否則我不可以見帕斯卡。
她要把我送到英國,切斷我跟他的聯系。
” “那你們訂婚就行了,”我熱切地說,“的确,您從來沒有跟帕斯卡聊過這個話題,但您想想也知道,他不可能就這樣讓您走,一走就是兩年!” “我不能強迫他跟我訂婚!”安德蕾激動地說,“他讓我要有耐心,他說他需要時間來看清楚自己,我不會一邊投懷送抱一邊喊着‘我們訂婚吧’!” “您不需要投懷送抱,您隻需要把情況跟他講清楚。
” “這是在逼他。
” “這不是您的錯!您也是沒有辦法。
” 安德蕾在心裡掙紮了很久,最終被我說服,決定跟帕斯卡談一談,隻是不願通過寫信的方式,她告訴母親一開學就會找帕斯卡聊一下。
卡拉爾夫人同意了,她這段時間總是笑眯眯的,也許她心裡想着“兩個女兒都安頓好了”,待我都有幾分親切了。
每當她整理安德蕾的枕頭、幫安德蕾套上護肩時,她的眼裡時常有某種東西一閃而過,讓我想起她年輕時那張照片上的樣子。
安德蕾以半開玩笑的口吻跟帕斯卡講起自己受傷的經過。
他寄來兩封信,在信裡憂心忡忡。
他說需要讓一個頭腦理智的人照看她,也說了一些其他事,不過安德蕾沒有告訴我。
但我明白她不再懷疑他的感情了。
有了良好的休息和睡眠,她氣色變好,甚至長胖了一些。
有一天她終于能下床活動了,我從來沒見過她那麼生機勃勃的樣子。
她走路有些不穩,去哪兒都頗為費勁。
卡拉爾先生把雪鐵龍汽車借給我們一整天。
我很少坐汽車,更不用說坐汽車兜風,這是從未有過的經曆。
汽車飛馳在林蔭大道上,車窗全都降下來了,我坐在安德蕾身邊,那一刻我簡直心花怒放。
我們沿着一條筆直的公路穿越朗德森林,路兩邊的松樹急速後退,路的盡頭遙遙通往天空。
安德蕾開得很快,指針指向時速八十公裡!雖然她車技不錯,我還是有些擔心。
“您不會讓我倆死在這裡吧?”我說。
“當然不會!”安德蕾露出幸福的微笑,“現在我一點都不想死了。
” “之前想過?” “哦,是的!每晚入睡的時候我都希望不要醒過來。
現在,我向上天祈禱,讓我一直活着吧。
”她歡快地說。
駛離公路,繞過歐石楠叢環繞的靜谧池塘,我們來到海邊,在一家僻靜的旅館吃了午飯。
夏季接近尾聲,海灘冷冷清清,度假别墅都緊閉着大門。
在巴約讷
安德蕾靠在我肩膀上,我們聊起西班牙和意大利的一些修道院,約好将來一起去看看。
我們也談起那些更遙遠的國度,夢想偉大的旅行。
回到車裡之後,我指着她那隻裹着繃帶的腳說: “我永遠理解不了您怎麼會有這股勇氣的!” “如果您也像我一樣,覺得自己被圍捕,您也會有這股勇氣的!”她摸着太陽穴,“那段時間我整天頭疼,疼得受不了。
” “現在不疼了嗎?” “好多了。
那會兒夜裡經常睡不着,我吞服了大量的補腦劑和可樂果粉。
” “您不會再這樣了吧?” “不會了。
開學後直到瑪璐的婚禮,會是難熬的兩周,但我現在有足夠的力量去應付。
” 沿着阿杜爾河畔的一條小路,我們重新抵達森林。
卡拉爾夫人還是想方設法地給安德蕾安排了任務:她需要去見一位懷孕的年輕農婦,把裡維埃爾·德·博内伊夫人織的嬰兒衣服給送去。
安德蕾把車停在松樹環繞的一塊空地上。
我習慣了薩德納克的農場、堆肥和流淌的糞水,森林深處的這座農莊卻如此優雅,大大出乎我的意料。
年輕農婦請我們喝桃紅酒,這是她公公親手釀的。
她打開衣櫥,請我們欣賞帶有刺繡的床單,一股迷人的薰衣草和草木樨香味散發出來。
一個十月大的嬰兒在搖籃裡咯咯直笑,安德蕾用她的金制聖牌逗他玩—她總是很喜歡小孩子。
“他這麼小,就能一直醒着玩!”安德蕾說。
從她的嘴裡說出來,陳詞濫調便褪去了俗氣,因為她的嗓音和眼中的笑意如此真誠。
“這一個也不睡。
”年輕農婦一邊摸着肚子一邊開心地說。
她有着跟安德蕾一樣的棕色頭發與褐色肌膚,也有着同樣的寬肩,腿有點短,盡管已經到了孕晚期,姿态仍很優雅。
“安德蕾懷孕的時候也會是這副模樣。
”我心想。
這還是第一次,我毫不厭煩地想象安德蕾成為妻子和母親時的樣子。
到時候,在她身邊會有泛着光澤的漂亮家具,如同這裡的一樣;在她家裡,我們都會覺得很愉快。
但她不會花費大量時間去擦亮銅器或用羊皮紙蓋住果醬瓶;她會拉小提琴,而且我暗地裡堅信她一定會寫書:她總是那麼熱愛閱讀和寫作。
“幸福跟她多麼相稱啊!”當她跟年輕農婦談論即将出生的嬰兒和正在出牙期的寶寶時,我不禁這樣想。
“今天真是美好的一天!”一個小時之後,當汽車停在百日草叢前的時候,我說。
“是的。
”安德蕾說。
我可以肯定,她對未來也有過憧憬。
*** 卡拉爾一家因為要操持瑪璐的婚禮,在我之前就回到了巴黎。
我一到巴黎就給安德蕾打了電話,約好第二天見面。
她似乎是急匆匆地挂了電話,我不喜歡對着電話機跟她聊天,于是什麼都沒問。
我在香榭麗舍公園的都德雕像前等她。
她遲到了一會兒,我立刻覺得有哪兒不對勁:她坐到我身邊,甚至都沒有對我微笑一下。
我焦慮地問她: “是不是出什麼事了?” “是的,”她有氣無力地說,“帕斯卡不願意。
” “不願意什麼?” “訂婚。
他不願意現在就訂婚。
” “所以?” “所以等瑪璐的婚禮一結束,媽媽就會送我去劍橋。
” “真是荒唐!”我說,“怎麼可能!帕斯卡不會放您走的!” “他說我們可以通信,他争取來看我一次,兩年時間也不算長。
”安德蕾波瀾不驚地說着,仿佛是在背一本教理書,而書上的内容她根本不信。
“可這是為什麼呢?”我說。
平時,每當安德蕾向我轉述跟别人的談話時,都表述得非常清晰,就好像我自己親耳所聞。
而這一次,她無精打采,語無倫次。
帕斯卡重新見到她的那一刻似乎很感動,說他愛她,但一聽到“訂婚”兩個字,臉色驟變。
不,他激動地說,不!他父親永遠不能接受他這麼早訂婚。
布隆代爾先生為帕斯卡付出了那麼多心血,他有權希望兒子全身心投入學業,為教師資格考試做準備:在他眼中,一樁情事會讓兒子分心。
我知道帕斯卡很尊重父親,也能理解他的第一反應是害怕傷害到父親,但他已經知道卡拉爾夫人不會讓步,怎麼還如此看重父親的意思呢? “去英國會讓您過得不幸福,他察覺到這一點了嗎?” “我不知道。
” “您跟他講了嗎?” “稍微說了說。
” “您應該堅持。
我敢肯定您沒有真的試着争論。
” “他看上去像是被圍捕了,”安德蕾說,“我知道那種被圍捕的感覺!” 她聲音顫抖着,我明白她幾乎沒有聽帕斯卡的辯解,也沒有嘗試反駁他。
“還來得及抗争。
”我說。
“我應該把自己的生命用來反抗那些我愛的人嗎?” 她言辭那麼激烈,我不再堅持。
我想了想說: “要是帕斯卡跟您母親說明一下原因呢?” “我已經跟媽媽提過建議了,這樣做她也不滿意。
她說如果帕斯卡真有娶我的意思,會把我介紹給他的家人。
既然他不願意這樣做,那隻能一刀兩斷了。
媽媽說了一些奇怪的話。
”安德蕾說。
她神思恍惚了一會兒。
“她對我說:‘我了解你。
你是我女兒,是我身上的肉。
你還不夠強大,我不能就這樣讓你面對誘惑。
如果你屈從誘惑的話,罪孽很可能會再次降臨在我身上。
’” 她疑惑不解地看着我,似乎希望我能幫她找出這些話中隐藏的意思。
但現在,我完全不在乎卡拉爾夫人的内心戲。
安德蕾逆來順受,這讓我焦躁不安。
“要是您不肯走呢?”我說。
“不肯?怎麼可能?” “總不能把您押到船上去。
” “我可以把自己鎖在房間裡絕食,”安德蕾說,“然後呢?媽媽會去找帕斯卡的父親說明情況……”安德蕾用手捂住臉,“我不願把媽媽想成敵人!這太恐怖了!” “我來找帕斯卡聊一聊,”我堅定地說,“您沒能好好跟他說。
” “您會白費力氣的。
” “讓我試試。
” “那就試吧,您會白費力氣的。
” 安德蕾冷峻地看着都德雕像,但她的眼睛盯着其他東西,而非這座了無生氣的大理石制品。
“上帝跟我作對。
”她說。
聽到這句渎神的話,我微微顫抖,仿佛自己是位信徒。
“帕斯卡恐怕會說您這是在渎神,”我說,“如果上帝存在的話,他不會跟任何人作對。
” “誰知道呢?誰能理解上帝是什麼?”她聳了聳肩,“哦!也許他為我在天堂預留了一個好位置,但在這個世間,他跟我作對。
” “然而,”她激動地說,“有些人上天堂了,他們當初在人間的時候也很幸福!” 突然她開始哭泣。
“我不想走!整整兩年遠離帕斯卡,遠離媽媽,遠離您,我受不了!” 從來沒有過,即使在跟貝爾納分手的時候,我也沒見她哭過。
我本想握住她的手,向她表示點什麼,但我被囚禁在我們嚴肅的過往中,動彈不得。
我想起她在貝塔裡城堡屋頂上度過的那兩個小時,當時她猶豫着要不要跳下去,此刻她的内心跟那時候一樣,漆黑一片。
“安德蕾,”我說,“您不會走的。
我不可能說服不了帕斯卡。
” 她擦幹眼淚,看了看表,站起身。
“您會白費力氣的。
”她又說了一遍。
我相信不會的。
當晚我給帕斯卡打電話時,他的聲音親切而愉快。
他愛着安德蕾,又是個明曉事理的人。
安德蕾之所以失敗是因為她甘拜下風,而我不一樣,我想要成功,我一定會說服他的。
帕斯卡在盧森堡公園的露天座椅上等我,每次見面他總是第一個到。
我坐下來,彼此寒暄了一會兒,交口稱贊天氣不錯。
水池裡漂浮着玩具帆船,四周花圃環繞,邊邊角角處仿佛裝點着刺繡。
花圃的形狀規則有序,天空純淨透徹,一切都讓我更加确信:即将借我之口發言的是常理,是實情。
帕斯卡非得讓步不可。
我先開口: “我見到安德蕾了,昨天下午見的。
” 帕斯卡心領神會地看着我。
“我也正想跟您談一談安德蕾。
希爾維,您得幫我。
” 這句話跟從前卡拉爾夫人跟我說的一模一樣。
“不!”我說,“我不會幫您說服安德蕾去英國的。
她不應該走!她沒有告訴您這個計劃多麼令她恐懼,但我知道。
” “她告訴過我了,”帕斯卡說,“所以我才請求您幫我:她需要明白,分開兩年沒什麼可怕的。
” “對她而言,很可怕,”我說,“她要告别的不僅是您,還是她的整個生活。
我從來沒見過她如此痛苦,”我怒氣沖沖地接着說,“您不能這樣折磨她!” “您了解安德蕾,”帕斯卡說,“您知道她總是在一開始把事情想得很嚴重,之後,她的内心會逐漸平靜下來。
”他接着說,“如果安德蕾同意走,對我的愛深信不疑,對未來信心十足,離别就沒有那麼糟糕!” “如果您就這樣讓她走,她怎麼能對您深信不疑,怎麼能對未來有信心!”我驚愕、沮喪地看着他,“總之,她是獲得圓滿的幸福,還是深受痛苦的打擊,這取決于您,而您選擇讓她痛苦!” “啊!您真會把事情簡單化。
”帕斯卡說。
一個小女孩把鐵環扔到他腿上,他拿起鐵環,敏捷地扔了回去。
“幸福還是不幸,這首先跟人的性情傾向有關。
” “就安德蕾的性情而言,她會整日以淚洗面,”我惱火地接着說,“她沒有您那樣一顆理智的心!她如果愛着什麼人,就需要見到他們。
” “為什麼我們要以愛之名胡思亂想呢?”帕斯卡說,“我厭惡這些浪漫的成見。
”他聳了聳肩,“‘在場’并不是那麼重要,就這個詞的生理意義而言。
或者說,‘在場’被看得過于重要了。
” “也許安德蕾過于浪漫,也許她錯了,但如果您愛她的話,就應該試着去理解她。
您一味跟她講道理是改變不了她的。
” 我不安地看着花壇裡的天芥菜和鼠尾草,突然想到:“我這樣講道理也是改變不了帕斯卡的。
” “您為什麼這麼害怕告訴您父親?”我問。
“不是因為害怕。
”帕斯卡說。
“那是為什麼?” “我已經跟安德蕾解釋過了。
” “她完全不理解。
” “要理解的話,需要了解我父親,了解我跟他的關系,”帕斯卡說,他責怪地看了我一眼,“希爾維,您知道我愛安德蕾,對不對?” “我知道您為了不讓您父親有絲毫的煩惱,而讓安德蕾陷入絕境。
得了吧!”我不耐煩地說,“他應該料到您總有一天會結婚的!” “他會覺得我這麼早就訂婚太荒唐了,會對安德蕾産生不良印象,也會不再那麼器重我,”帕斯卡再一次直視我,“相信我!我愛安德蕾。
要拒絕她對我提出的要求,我必須十足理性才行。
” “我看不出您理性在哪兒。
”我說。
帕斯卡一時詞窮,然後做出一個無奈的姿勢。
“我父親年事已高,精力透支,衰老真是可悲!”他動情地說。
“至少試着去跟他說明一下情況!讓他感覺到安德蕾承受不了遠走他鄉。
” “他會跟我說,人能夠承受一切,”帕斯卡說,“您知道,他自己也承受了很多。
我敢肯定他會認為這次離别是恰當的。
” “為什麼?”我說。
我感受到了帕斯卡的固執,這種固執讓我開始有些害怕。
然而,我們的頭頂上隻有一片天空,隻有一個唯一的事實。
突然靈光一現,我問他: “您跟您姐姐說過了嗎?” “我姐姐?沒有。
怎麼了?” “跟她談一下,也許她能想辦法讓您父親了解整件事情。
” 帕斯卡一陣緘默。
“要是我訂婚的話,她會比父親更受震動。
”他說。
我想起了愛瑪,想起她那寬闊的額頭、白領海藍色連衣裙,以及她跟帕斯卡說話時那副“你歸我所有”的表情。
愛瑪當然不是同盟。
“啊!”我說,“您害怕的是愛瑪吧?” “您為什麼不肯試着去理解?”帕斯卡說,“我不想讓父親和愛瑪難過,他們為我付出那麼多,我覺得我這樣做很正常。
” “愛瑪總不會還打算讓您從事神職吧?” “并沒有,”他遲疑着說,“變老不是件快樂的事,和一個老年人生活在一起也不是件快樂的事。
如果我離開家,姐姐待在家裡會很不好受。
” 是的,我能理解愛瑪的想法,布隆代爾先生的想法反倒沒那麼容易理解。
我琢磨着帕斯卡是不是因為姐姐才隐瞞自己的愛情生活。
“您早晚要離開家的,他們應該接受這一現實!”我說。
“我隻請求安德蕾耐心等兩年,”帕斯卡說,“到那時我父親會覺得我想要結婚是很正常的,而愛瑪也會逐漸适應這一點。
現在就提出來,她會心碎的。
” “對安德蕾來說,這場離别會讓她心碎。
如果必須有一個人受苦,為什麼偏偏是她?” “安德蕾和我,我們有長遠的未來,也有信心今後能過得幸福。
我們可以為那些一無所有的人犧牲片刻。
”帕斯卡有些惱火地說。
“她會比您更痛苦,”我說,我生氣地瞪了帕斯卡一眼,“她很年輕,是的,這意味着她熱血沸騰,她想要生活……” 帕斯卡點點頭。
“這也正是為什麼我們最好分開一段時間。
”他說。
我愣住了。
“我不懂。
”我說。
“希爾維,在某些方面,您比實際年齡要小,”他說話的語氣像從前多米尼克神父聽我告解時的語氣,“再者您不信教,有些問題您不知道。
” “比方說?” “未婚夫妻之間的親密關系,對于基督徒來說不容易面對。
安德蕾是一個真正的女人,一個有着血肉之軀的女人。
即使我們不屈從于誘惑,誘惑也總是不停挑逗着我們:這種萦繞不去的念頭本身就是罪孽。
” 我感覺自己臉紅了。
我沒有預料到,也厭惡去思考這個問題。
“既然安德蕾準備冒這個險,您無權替她做決定。
”我說。
“不對,我必須保護她,不能讓她由着自己。
安德蕾那麼寬宏無私,為了愛情她甘願下地獄。
” “可憐的安德蕾!所有人都想拯救她,可她那麼想在塵世間稍微獲得一點幸福!” “安德蕾比我更有罪惡感,”帕斯卡說,“我見過她因為一件天真的童年往事悔恨交加。
如果我們的關系變得不太穩定,她是不會原諒自己的。
” 我感覺自己就要輸了,情急之下,我鼓足勇氣說:“帕斯卡,聽着,我剛和安德蕾在一起過了一個月,她已經心力交瘁了。
雖然身體好了一點,但她會再次厭食和失眠,最後肯定要病倒。
她精神上也快支撐不住了,您想想,她該是在怎樣的狀态下用斧頭劈自己的腳?” 我一口氣概括了安德蕾五年來的生命曆程。