我們洗劫了一處聖地

關燈
紐扣。

    我告訴前台準備結賬,然後直奔房間。

    我們取來已經打包好的行李,回到大堂,一心想盡快離開赫裡福德。

    如果莫利·格雷厄姆發現《聖經》少了幾頁,我們肯定有麻煩,她準知道在哪能找到我們。

     上了車,尼古拉斯仔細對照我撕下來的書頁和他做的筆記,我則在保證安全的前提下盡量快開,不久他從口袋裡掏出一張帶圖的紙。

     “你瞧。

    ”他把那張紙舉給我看。

    上面印着一幅畫,我看着很眼熟。

     “我的上帝,你從書上撕下來的?” “對,《紅書》裡的一頁,你再看看這個——”我瞟了一眼,一時有些分神,結果車子意外打了個轉,引擎熄了火。

     這時我注意到後面那輛灰車放慢了速度,從赫裡福德出來它就一直跟着我們,相距大約一百碼。

    我之前并沒有太過警惕,對馬爾圖齊神父的警告将信将疑,現在才意識到自己可能身陷險境。

    灰車從我們身旁駛過,開車的正是餐廳裡那個人。

     “從我們離開他就一直跟着我們。

    ”我告訴尼古拉斯。

     “确定嗎?” “現在确定了,你發現什麼了?”我一邊問,一邊重新發動引擎。

     “還記得你叔叔留下的字條嗎?我把那些奇怪的文字抄下來帶在身上,博斯的畫裡有完全相同的題字:Meestersnytdiekeyeras/mynnameislubbertdas。

    據我所知這是佛蘭德語2,意思是:長老,切除石頭,我叫魯伯特·達斯。

    那部《紅書》是博斯所有作品的目錄,出版于1730年。

    ” “我的上帝……你竟然撕了下來!” “得了,還說我呢,你幾乎撕光了整部《聖經》!” 他說的對,現在不是鬥嘴的時候。

     “我想起來了,克勞迪奧叔叔的書房裡有這幅畫。

    ”我說。

     “他收藏了《取出瘋狂之石》?不可能,這幅畫在馬德裡的普拉多博物館。

    ” “我指的不是原作,是幅縮小的複制品,不到一英尺高,但我最近沒有見過。

    ” “這樣看來,《詩篇》和這幅畫是否有某種聯系呢?” 我沒有回答,在餘下的路程中陷入沉思。

    我們對赫裡福德發動了偷襲,戰果頗豐,卻幾乎洗劫了一處聖地,而我還不知道結果如何。

    到了機場,還掉租來的車子後,我說:“你拿着那些紙吧,餐廳裡那個人會跟着我,你飛回羅馬後去孔蒂尼别墅等我。

    ” 尼古拉斯點點頭,不過他的心思顯然還在别處。

     我走進機場大樓,去了售票處。

    灰車裡那個人悄悄跟了上來,右手拿着報紙或雜志之類的東西,時而不耐煩地用它拍拍左手。

    我們排在一個隊伍裡,隔着兩人。

     我買了去紐約的機票,估計他會照辦。

    我前腳剛到候機區,他後腳就跟了過來。

    聽到最後一次登機廣播,我離開座位,跟在大家後面排隊,他也照辦。

    有個胖女人和空姐領班發生了争吵,我趁他一時分心,溜到他身後,他上了登機橋才發現我不在了。

    我離開了正在關閉的登機門,邊走邊回頭看他跟沒跟上來。

     “這位先生,飛機馬上就要起飛了,”工作人員大叫,“請您立即登機!” “我現在走不了,事情緊急,我才想起來,非常重要,我坐下一班!”我語無倫次,盡快逃走了。

     回到售票處,我買了回羅馬的機票。

     1阿拉米語(Aramaic):阿拉米人的語言,曾用來書寫《舊約聖經》的後半部分,據說是耶稣基督時代猶太人的日常語言。

     2佛蘭德語(Flemish):比利時、荷蘭某些地區的一個語言分支,與英語有一定的相似度。