五月節
關燈
小
中
大
他們在教堂廣場上叫了一輛車,乘馬車趕往富爾察。
他們把車篷掀開,在有着老鼠味道的破舊馬車廂裡,兩個人各自蜷縮在一端。
雨仍滴滴答答地下着,輕輕敲打在馬車的皮質車篷上。
阿貝爾忽然想到自己已經有二十四小時沒能好好把身子洗一下,沒有換内衣,也沒有吃上一口熱乎的東西了。
他抖得牙齒在打架,窩在車廂的一角。
他們随着車子一起,在石子路上慢騰騰地颠簸着。
在每次劇烈一些的晃動裡,阿貝爾都會擡起眼皮看一下:然後一座房子的牆,一個不大的石堆,一棵楊樹的樹樁,一堵圍牆。
當他感覺到迪波爾的手的碰觸時,他們已經走在勞教所的石頭圍牆旁了。
“你相信嗎?”迪波爾問。
“相信什麼?”他反問。
不過隻有阿貝爾的嘴唇在嚅動。
寒冷、顫抖和滾燙同時在阿貝爾的身體裡過了一遍。
他的牙齒抖得打架,他感覺自己在發燒。
“他說的有關埃爾諾的事?會是真的嗎?……”阿貝爾回答不出來,他于是又閉上了眼睛。
他們讓車停在富爾察前。
然後他們步行穿過泥濘、脹起來的耕田。
果樹全被打落得東倒西歪。
散落在犁過的壟裡、已經變小的冰雹顆粒還在熠熠閃光。
他倆高一腳低一腳地橫穿過這塊泥巴地,來到圍牆後部,從後門走了進去。
他們繞過正面的院子,然後悄悄地上樓,進了他們的房間。
屋裡的一切都跟阿貝爾早上離開時一模一樣。
阿貝爾猶疑地走到窗前,小心翼翼地拉下了卷簾,然後癱倒在床上。
迪波爾坐到桌子旁。
院子裡空無一人。
那些燈籠和殘破的、染色的碎紙條被浸濕透了,死屍一樣地吊着,垂在挂繩上。
院子裡桌子七零八落地被掀翻在地上。
遠處松樹林的上方升起了霧。
但是,樓下的房間裡傳出來喧嘩、說話和杯碗的碰撞,透過木地闆漾出尖厲刺耳的聲響。
看樣子,五月節的賓客們都已經到了,隻是他們都擠在昏暗的餐廳裡。
潮濕又清冽的霧升騰起來,天色漸晚。
迪波爾瞅了一眼腕表,六點半。
他們在郝瓦什那裡待了四個多小時。
“現在你來說說,阿貝爾。
”迪波爾說,他把胳膊肘抵在膝蓋上,身子向前躬,“關于這一切,你都知道些什麼?到底發生了什麼?你之前知道郝瓦什和演員還有埃爾諾……”阿貝爾閉着眼睛,攤開着四肢。
遠遠地,他聽到這個問題。
他使勁地坐起身,在床頭櫃上摸索着,然後點燃了就快要燃盡的燭台。
這還是前一天晚上餘留下的。
房間裡已經黑了。
“我什麼也不知道。
”阿貝爾慢慢地說。
他困難地轉動着舌頭,處在似夢非夢的狀态。
安靜了片刻。
他不太确定地——聲音也尖了一些——繼續道:?“你們難道從來沒感覺到,埃爾諾總在說着别的什麼?很難講得清楚。
如果我說‘晚上’,或者‘筆’,或者‘人’,然後他說‘晚上’,或者‘人’,是并不一樣的。
和陌生人在一起時我常會有這樣的感覺。
和你在一起時我感覺不到,即使你并不明白我說的是什麼。
和埃爾諾在一起時卻總會有。
有什麼東西把他和我們隔開了。
”上校的兒子伸手去夠桌上的煙盒,然後用神經質的手指卷了一支煙。
他俯下身,用燭台的火把煙點燃。
“所以,你不知道?”迪波爾問,嗓音發幹。
“我不知道。
”“那麼,上午你跟我說的呢?……”阿貝爾躺在床上,用一隻胳膊撐起上半身。
這會兒他用完全不在意的輕松語調如釋重負地說:?“你明天就去參軍了。
但是,我并不想與他們為伍,我不需要郝瓦什和基津達伊的世界,還有你父親的世界……我甯願死掉。
我們并不相信他們的法則,所以才有了這一切。
所以才有了這場遊戲,這個謊言和富爾察。
得有個地方可以逃離,得有個地方可以對他們施以報複,因此有了這個房間!但是,有人欺騙了我們,一切都因此而變了。
你明白麼?有人騙了我們。
現在,所有這一切都變得肮髒,你是不是也同樣覺得很惡心?” 阿貝爾倚着床欄垂着頭,像是要嘔吐起來。
門被打開了。
并沒有敲門,埃爾諾和貝拉走了進來,然後迅速地劃上了插銷。
貝拉已經微醺。
“下雨的緣故,”貝拉困難地說,他的舌頭已經不太聽使喚,“師長們早早地就醉了。
” 埃爾諾靠在劃上了插銷的門上。
“你們去了郝瓦什那裡?”埃爾諾問道。
他站在那兒,沒有戴眼鏡,一隻手揣在兜裡。
他的聲音尖厲,有攻擊性,是惡狠狠地嚷出來的。
迪波爾向他邁近一步。
“别動!”埃爾諾用命令的口吻說,伸出手擺出阻止的姿勢。
“還有你。
”他對貝拉說。
貝拉莫名其妙地望着這一切。
“你别從床上起來。
”他發号着施令。
“說吧。
他都說了什麼?他全都說了?”迪波爾的身子動了一下。
埃爾諾重複道:?“我說過了,你待在原地别動。
如果你們攻擊我的話,我也不會客氣的。
我受的罪已經夠多了。
該來的終歸要來。
我已經等了一年了。
我受夠了你的優越感,普洛高烏艾爾。
”他的手從褲兜裡抽出來一半,卻又快速縮了回去。
“請吧,普洛高烏艾爾,說吧。
” 他的聲音變得完全不認識了,就像個陌生人在講話。
“你是不是瘋了?”迪波爾低聲問他。
迪波爾像被
他們把車篷掀開,在有着老鼠味道的破舊馬車廂裡,兩個人各自蜷縮在一端。
雨仍滴滴答答地下着,輕輕敲打在馬車的皮質車篷上。
阿貝爾忽然想到自己已經有二十四小時沒能好好把身子洗一下,沒有換内衣,也沒有吃上一口熱乎的東西了。
他抖得牙齒在打架,窩在車廂的一角。
他們随着車子一起,在石子路上慢騰騰地颠簸着。
在每次劇烈一些的晃動裡,阿貝爾都會擡起眼皮看一下:然後一座房子的牆,一個不大的石堆,一棵楊樹的樹樁,一堵圍牆。
當他感覺到迪波爾的手的碰觸時,他們已經走在勞教所的石頭圍牆旁了。
“你相信嗎?”迪波爾問。
“相信什麼?”他反問。
不過隻有阿貝爾的嘴唇在嚅動。
寒冷、顫抖和滾燙同時在阿貝爾的身體裡過了一遍。
他的牙齒抖得打架,他感覺自己在發燒。
“他說的有關埃爾諾的事?會是真的嗎?……”阿貝爾回答不出來,他于是又閉上了眼睛。
他們讓車停在富爾察前。
然後他們步行穿過泥濘、脹起來的耕田。
果樹全被打落得東倒西歪。
散落在犁過的壟裡、已經變小的冰雹顆粒還在熠熠閃光。
他倆高一腳低一腳地橫穿過這塊泥巴地,來到圍牆後部,從後門走了進去。
他們繞過正面的院子,然後悄悄地上樓,進了他們的房間。
屋裡的一切都跟阿貝爾早上離開時一模一樣。
阿貝爾猶疑地走到窗前,小心翼翼地拉下了卷簾,然後癱倒在床上。
迪波爾坐到桌子旁。
院子裡空無一人。
那些燈籠和殘破的、染色的碎紙條被浸濕透了,死屍一樣地吊着,垂在挂繩上。
院子裡桌子七零八落地被掀翻在地上。
遠處松樹林的上方升起了霧。
但是,樓下的房間裡傳出來喧嘩、說話和杯碗的碰撞,透過木地闆漾出尖厲刺耳的聲響。
看樣子,五月節的賓客們都已經到了,隻是他們都擠在昏暗的餐廳裡。
潮濕又清冽的霧升騰起來,天色漸晚。
迪波爾瞅了一眼腕表,六點半。
他們在郝瓦什那裡待了四個多小時。
“現在你來說說,阿貝爾。
”迪波爾說,他把胳膊肘抵在膝蓋上,身子向前躬,“關于這一切,你都知道些什麼?到底發生了什麼?你之前知道郝瓦什和演員還有埃爾諾……”阿貝爾閉着眼睛,攤開着四肢。
遠遠地,他聽到這個問題。
他使勁地坐起身,在床頭櫃上摸索着,然後點燃了就快要燃盡的燭台。
這還是前一天晚上餘留下的。
房間裡已經黑了。
“我什麼也不知道。
”阿貝爾慢慢地說。
他困難地轉動着舌頭,處在似夢非夢的狀态。
安靜了片刻。
他不太确定地——聲音也尖了一些——繼續道:?“你們難道從來沒感覺到,埃爾諾總在說着别的什麼?很難講得清楚。
如果我說‘晚上’,或者‘筆’,或者‘人’,然後他說‘晚上’,或者‘人’,是并不一樣的。
和陌生人在一起時我常會有這樣的感覺。
和你在一起時我感覺不到,即使你并不明白我說的是什麼。
和埃爾諾在一起時卻總會有。
有什麼東西把他和我們隔開了。
”上校的兒子伸手去夠桌上的煙盒,然後用神經質的手指卷了一支煙。
他俯下身,用燭台的火把煙點燃。
“所以,你不知道?”迪波爾問,嗓音發幹。
“我不知道。
”“那麼,上午你跟我說的呢?……”阿貝爾躺在床上,用一隻胳膊撐起上半身。
這會兒他用完全不在意的輕松語調如釋重負地說:?“你明天就去參軍了。
但是,我并不想與他們為伍,我不需要郝瓦什和基津達伊的世界,還有你父親的世界……我甯願死掉。
我們并不相信他們的法則,所以才有了這一切。
所以才有了這場遊戲,這個謊言和富爾察。
得有個地方可以逃離,得有個地方可以對他們施以報複,因此有了這個房間!但是,有人欺騙了我們,一切都因此而變了。
你明白麼?有人騙了我們。
現在,所有這一切都變得肮髒,你是不是也同樣覺得很惡心?” 阿貝爾倚着床欄垂着頭,像是要嘔吐起來。
門被打開了。
并沒有敲門,埃爾諾和貝拉走了進來,然後迅速地劃上了插銷。
貝拉已經微醺。
“下雨的緣故,”貝拉困難地說,他的舌頭已經不太聽使喚,“師長們早早地就醉了。
” 埃爾諾靠在劃上了插銷的門上。
“你們去了郝瓦什那裡?”埃爾諾問道。
他站在那兒,沒有戴眼鏡,一隻手揣在兜裡。
他的聲音尖厲,有攻擊性,是惡狠狠地嚷出來的。
迪波爾向他邁近一步。
“别動!”埃爾諾用命令的口吻說,伸出手擺出阻止的姿勢。
“還有你。
”他對貝拉說。
貝拉莫名其妙地望着這一切。
“你别從床上起來。
”他發号着施令。
“說吧。
他都說了什麼?他全都說了?”迪波爾的身子動了一下。
埃爾諾重複道:?“我說過了,你待在原地别動。
如果你們攻擊我的話,我也不會客氣的。
我受的罪已經夠多了。
該來的終歸要來。
我已經等了一年了。
我受夠了你的優越感,普洛高烏艾爾。
”他的手從褲兜裡抽出來一半,卻又快速縮了回去。
“請吧,普洛高烏艾爾,說吧。
” 他的聲音變得完全不認識了,就像個陌生人在講話。
“你是不是瘋了?”迪波爾低聲問他。
迪波爾像被