第17章 “叔叔”
關燈
小
中
大
當威爾伯給搬下車,從闆條箱裡出來,放進它的新豬圈時,一群又一群人圍上來看。
他們看着那幾個大字:朱克曼的名豬。
威爾伯回看他們,盡力顯出特别棒的樣子。
它很喜歡它的新家。
圈裡長着青草,有棚頂擋住太陽。
夏洛看到它的機會來了,從闆條箱裡爬出來,爬上棚頂下面的一根柱子上。
沒有人注意到它。
坦普爾頓不想在大白天出來,它靜靜地待在箱底的麥草下面。
朱克曼先生在威爾伯的食槽裡倒進一些脫脂牛奶,叉了些幹淨麥草放進它的豬圈裡,然後和朱克曼太太以及阿拉布爾夫婦一起走開,去牛棚看純種母牛,去看各種東西。
朱克曼先生特别想看拖拉機。
朱克曼太太想看深凍冰箱。
勒維自個兒走開,希望碰到個朋友,到遊藝場去玩玩。
人們一走,夏洛就對威爾伯說: “我在上面看到的東西是你在下面看不到的。
”它說。
“你看到什麼了?”威爾伯問道。
“隔壁豬圈有隻豬,很大很大。
我怕它比你大多了。
” “也許它的歲數比我大,活得比我長。
”威爾伯說。
它的眼裡流出了淚水。
“讓我吊下去靠近些好好看看它。
”夏洛說。
于是它順着橫梁爬到隔壁豬圈上面。
它吐出一根長絲,一直落到那大豬的鼻子前面。
“能請問一下,你叫什麼名字嗎?”夏洛彬彬有禮地問道。
那豬看着它。
“我沒有名字,”它響亮地大聲說。
“那就叫我‘叔叔’吧。
” “很好,‘叔叔’,”夏洛回答說,“你是哪一天出生的?你是春豬嗎?” “我當然是春豬,”“叔叔”回答說,“你以為我是什麼,一隻春雞嗎?哈,哈——這笑話不錯吧,對嗎,小妹妹?” “相當滑稽,”夏洛說,“不過我聽到過更滑稽的。
很高興碰到你,現在我得走了。
” 夏洛慢慢地爬上去,回到威爾伯的豬圈。
“它說它是隻春豬,”夏洛禀報說,“也許是的。
有一件事可以肯定,它太不讨人喜歡了。
它太放肆,太吵鬧,還叽叽呱呱地說些蹩腳的笑話。
還有,它一點沒你幹淨,也不及你讨人喜歡。
我和它就談了兩句
他們看着那幾個大字:朱克曼的名豬。
威爾伯回看他們,盡力顯出特别棒的樣子。
它很喜歡它的新家。
圈裡長着青草,有棚頂擋住太陽。
夏洛看到它的機會來了,從闆條箱裡爬出來,爬上棚頂下面的一根柱子上。
沒有人注意到它。
坦普爾頓不想在大白天出來,它靜靜地待在箱底的麥草下面。
朱克曼先生在威爾伯的食槽裡倒進一些脫脂牛奶,叉了些幹淨麥草放進它的豬圈裡,然後和朱克曼太太以及阿拉布爾夫婦一起走開,去牛棚看純種母牛,去看各種東西。
朱克曼先生特别想看拖拉機。
朱克曼太太想看深凍冰箱。
勒維自個兒走開,希望碰到個朋友,到遊藝場去玩玩。
人們一走,夏洛就對威爾伯說: “我在上面看到的東西是你在下面看不到的。
”它說。
“你看到什麼了?”威爾伯問道。
“隔壁豬圈有隻豬,很大很大。
我怕它比你大多了。
” “也許它的歲數比我大,活得比我長。
”威爾伯說。
它的眼裡流出了淚水。
“讓我吊下去靠近些好好看看它。
”夏洛說。
于是它順着橫梁爬到隔壁豬圈上面。
它吐出一根長絲,一直落到那大豬的鼻子前面。
“能請問一下,你叫什麼名字嗎?”夏洛彬彬有禮地問道。
那豬看着它。
“我沒有名字,”它響亮地大聲說。
“那就叫我‘叔叔’吧。
” “很好,‘叔叔’,”夏洛回答說,“你是哪一天出生的?你是春豬嗎?” “我當然是春豬,”“叔叔”回答說,“你以為我是什麼,一隻春雞嗎?哈,哈——這笑話不錯吧,對嗎,小妹妹?” “相當滑稽,”夏洛說,“不過我聽到過更滑稽的。
很高興碰到你,現在我得走了。
” 夏洛慢慢地爬上去,回到威爾伯的豬圈。
“它說它是隻春豬,”夏洛禀報說,“也許是的。
有一件事可以肯定,它太不讨人喜歡了。
它太放肆,太吵鬧,還叽叽呱呱地說些蹩腳的笑話。
還有,它一點沒你幹淨,也不及你讨人喜歡。
我和它就談了兩句