第6章 夏日
關燈
小
中
大
該死的收藏品裡去吧。
”(坦普爾頓有這樣一個嗜好,愛把農場周圍不尋常的東西收來,藏在它的家裡。
它積攢各種東西。
) “當然,當然,當然,”公鵝說,“這個蛋你可以拿走,不過有一件事我告訴你,坦普爾頓,萬一讓我看到你在我這些小鵝身邊探頭探腦,伸出——伸出——伸出你的醜鼻子,我會給你老鼠從沒挨過的最狠的打擊。
”公鵝張開它強壯的翅膀,撲打空氣,表現它多麼有力氣。
它又強壯又勇敢,不過事實是,母鵝公鵝都很擔心這個坦普爾頓。
這是完全有道理的。
這老鼠不講道德,沒有良心,無所顧忌,不想别人,毫不正派,沒有齧齒動物的善良天性,沒有内疚,沒有高尚的感情,沒有交情,什麼也沒有。
如果它能逃脫,它是會咬死小鵝的——母鵝心中有數。
個個心中都有數。
母鵝用它寬寬的硬嘴把那個孵不出小鵝的蛋從窩裡撥出來,大家大倒胃口地看着老鼠把它滾走。
連幾乎什麼都吃的威爾伯也吓壞了。
它咕噜說:“想一想吧,連一個毫無用處的老壞蛋也要!” “老鼠到底是老鼠,”夏洛說。
它發出輕輕的銀鈴般的笑聲。
“不過我的朋友們,萬一那老掉牙的蛋破了,谷倉可就受不了啦。
” “什麼意思?”威爾伯問道。
“我是說,由于它的氣味,在這裡誰也沒法待下去。
一個壞蛋等于一個地地道道的臭蛋。
” “我不會讓它打破的,”坦普爾頓叫道,“我知道我在幹什麼。
這樣的東西我一直在擺弄。
” 它把那鵝蛋推在前面,鑽進它的地道不見了。
它推啊推,直到成功地把它滾進食槽底下的老鼠洞裡。
那天下午,等到風停了,谷倉院子靜悄悄暖洋洋的,灰母鵝帶着七隻小鵝離開它的窩,來到外面的大世界。
朱克曼先生來給威爾伯送飯時,看到了。
“哎呀,好啊,”他滿面笑容地說,“讓我數數看……一,二,三,四,五,六,七。
一共七隻鵝寶寶。
那不是好極了嘛!”
”(坦普爾頓有這樣一個嗜好,愛把農場周圍不尋常的東西收來,藏在它的家裡。
它積攢各種東西。
) “當然,當然,當然,”公鵝說,“這個蛋你可以拿走,不過有一件事我告訴你,坦普爾頓,萬一讓我看到你在我這些小鵝身邊探頭探腦,伸出——伸出——伸出你的醜鼻子,我會給你老鼠從沒挨過的最狠的打擊。
”公鵝張開它強壯的翅膀,撲打空氣,表現它多麼有力氣。
它又強壯又勇敢,不過事實是,母鵝公鵝都很擔心這個坦普爾頓。
這是完全有道理的。
這老鼠不講道德,沒有良心,無所顧忌,不想别人,毫不正派,沒有齧齒動物的善良天性,沒有内疚,沒有高尚的感情,沒有交情,什麼也沒有。
如果它能逃脫,它是會咬死小鵝的——母鵝心中有數。
個個心中都有數。
母鵝用它寬寬的硬嘴把那個孵不出小鵝的蛋從窩裡撥出來,大家大倒胃口地看着老鼠把它滾走。
連幾乎什麼都吃的威爾伯也吓壞了。
它咕噜說:“想一想吧,連一個毫無用處的老壞蛋也要!” “老鼠到底是老鼠,”夏洛說。
它發出輕輕的銀鈴般的笑聲。
“不過我的朋友們,萬一那老掉牙的蛋破了,谷倉可就受不了啦。
” “什麼意思?”威爾伯問道。
“我是說,由于它的氣味,在這裡誰也沒法待下去。
一個壞蛋等于一個地地道道的臭蛋。
” “我不會讓它打破的,”坦普爾頓叫道,“我知道我在幹什麼。
這樣的東西我一直在擺弄。
” 它把那鵝蛋推在前面,鑽進它的地道不見了。
它推啊推,直到成功地把它滾進食槽底下的老鼠洞裡。
那天下午,等到風停了,谷倉院子靜悄悄暖洋洋的,灰母鵝帶着七隻小鵝離開它的窩,來到外面的大世界。
朱克曼先生來給威爾伯送飯時,看到了。
“哎呀,好啊,”他滿面笑容地說,“讓我數數看……一,二,三,四,五,六,七。
一共七隻鵝寶寶。
那不是好極了嘛!”