序幕 故園風雨後
關燈
小
中
大
得起這點玩笑。
” 胡珀對軍隊并沒有什麼幻想——或者說,他并不覺得這裡和他所了解的那普通又迷霧重重的世界有什麼分别。
為延期參軍做出所有能做的微薄努力之後,他被迫來到部隊服役。
他認命了,他說:“這就像得麻疹。
”胡珀身上沒有半點浪漫主義,孩提時代便不曾随魯珀特親王的戰馬馳騁,也從未置身于桑索斯河畔的篝火旁邊。
在我除了聆聽詩歌——那些學校會推薦多愁善感的少年們閱讀的、歌頌堅忍的印第安詩歌——鮮少流淚的年紀,胡珀卻常常哭泣,但既不是為亨利在聖克裡斯平日的演講,也不是為溫泉關墓志銘。
他不大記得曆史上那些重大戰役,卻對體現人道精神的立法舉措與新近的工業革新了如指掌。
加利波利、巴拉克拉瓦、魁北克、勒班陀、班諾克本、龍塞斯瓦列斯、馬拉松,以及西邊的戰場——像亞瑟王隕落的地方,成百上千個昔日戰場的号角聲,即便在我此時這般萬念俱灰、無所依憑的狀态下,依舊讓我無法抗拒,帶我回到思維清晰、生機蓬勃的少年時代。
但胡珀對此始終無動于衷。
他很少抱怨。
雖然他很難讓人放心交給他哪怕最簡單的任務,但他自己十分看重效率,并且有時會以自己有限的商業經驗,對部隊的開支與供給狀況評頭論足:“要是在生意場上,這麼做準會遇到麻煩。
” 當我清晨從煩躁中醒來,他卻睡得很香。
我們相處的這幾周裡,我覺得胡珀就是新一代英國年輕人的代表。
所以每當有人發表公共言論宣稱未來社會需要怎樣的年輕人、世界又虧欠了他們什麼的時候,我就把“胡珀”代入這些泛指的言論中去,以檢驗它們的合理性。
因此在起床号響起前的黑暗時光裡,我有時會琢磨“胡珀集會”“胡珀旅社”“國際胡珀合作”以及“胡珀的宗教”這些東西。
他是所有這些複合概念的試金石。
這些日子他也确實有些改變。
和在軍官學校學院訓練隊時相比,他更不像個軍人了。
這天早晨,他背着全副裝備,看上去更沒個樣子。
他就像跳着鬼步舞一般走過來,把帶着羊毛手套的手掌舉在額前,算是向我敬禮。
“軍士長,我有話要和胡珀先生說……你這家夥,到底去哪兒了?我讓你去檢查路線的。
” “我遲到了?對不住啊,我一直在忙着收拾行李。
” “那是你勤務兵的事。
” “嗯,嚴格來說是的。
不過你也知道,他有自己的事要做。
像這些家夥,你要是不好好待他們,他們就會在其他方面找你麻煩。
” “好吧,現在趕緊去檢查路線。
” “好——嘞。
” “看在基督的分上,别說‘好——嘞’。
” “對不住,我确實在注意了,剛才是順嘴了。
” 胡珀轉身走了,正好軍士長回來。
“指揮官正往這邊走,長官。
”他說。
我過去迎接他。
指揮官豬鬃般的紅色小胡子上還帶着水珠。
“嗯,東西都點清了嗎?” “是的,我想是的,長官。
” “你說‘你想’?你應該說‘你确定’。
” 他的目光落在了打破的窗子上。
“這個,記入損壞記錄了嗎?” “還沒有,長官。
” “還沒有?我倒很想知道,要是我沒看見,它什麼時候能被記上去。
” 和我相處,他會覺得不自在,他的咆哮也僅僅源于膽怯。
不過我卻覺得,這樣的狀況再好不過。
他帶我往木屋後面走,來到把我們與運輸排隔開的栅欄前面。
他迅速跳過去,走向雜草叢生的溝渠與堤岸,這裡曾是農場的邊界。
他開始用手杖刨地,像一隻找松露吃的豬,不一會兒就發出心滿意足的嚎叫聲。
他刨出了一個“垃圾坑”,那是熱愛整潔的列兵們的最愛,裡面有掃帚頭、舊爐蓋、生鏽的水桶、一隻襪子、一塊面包,它們連同香煙盒與空罐子一起,被埋在酸模和荨麻下面。
“看看這裡,”指揮官說,“這就是我們留給接管這裡的團的美好印象啊。
” “這真糟糕。
”我說。
“這是個恥辱。
在你們離開之前,記得把這些東西都燒幹淨。
” “好的,長官。
軍士長,去轉告運輸排吧,告訴布朗上尉,指揮官先生希望這條溝渠可以清理幹淨。
” 我好奇上校會不會容忍我這次抗命。
他容忍了。
他站了一會兒,猶猶豫豫地用手杖戳了戳溝裡的髒東西,然後以後腳跟為軸,轉過身,大踏步走開了。
“您不該這樣做,長官,”軍士長對我說,自打我進入連隊,他就一直給我建議和支持,“您真的不該這樣。
” “那并不是我們的垃圾。
” “也許不是,不過您要明白,您要是得罪了上級軍官,他們就會在其他方面找您麻煩。
” 我們走過瘋人院時,兩三個上了年紀的瘋子在圍欄後面,客客氣氣、叽叽咕咕地說着些什麼。
“再見啦,老夥計,我們會回來看你們的
” 胡珀對軍隊并沒有什麼幻想——或者說,他并不覺得這裡和他所了解的那普通又迷霧重重的世界有什麼分别。
為延期參軍做出所有能做的微薄努力之後,他被迫來到部隊服役。
他認命了,他說:“這就像得麻疹。
”胡珀身上沒有半點浪漫主義,孩提時代便不曾随魯珀特親王的戰馬馳騁,也從未置身于桑索斯河畔的篝火旁邊。
在我除了聆聽詩歌——那些學校會推薦多愁善感的少年們閱讀的、歌頌堅忍的印第安詩歌——鮮少流淚的年紀,胡珀卻常常哭泣,但既不是為亨利在聖克裡斯平日的演講,也不是為溫泉關墓志銘。
他不大記得曆史上那些重大戰役,卻對體現人道精神的立法舉措與新近的工業革新了如指掌。
加利波利、巴拉克拉瓦、魁北克、勒班陀、班諾克本、龍塞斯瓦列斯、馬拉松,以及西邊的戰場——像亞瑟王隕落的地方,成百上千個昔日戰場的号角聲,即便在我此時這般萬念俱灰、無所依憑的狀态下,依舊讓我無法抗拒,帶我回到思維清晰、生機蓬勃的少年時代。
但胡珀對此始終無動于衷。
他很少抱怨。
雖然他很難讓人放心交給他哪怕最簡單的任務,但他自己十分看重效率,并且有時會以自己有限的商業經驗,對部隊的開支與供給狀況評頭論足:“要是在生意場上,這麼做準會遇到麻煩。
” 當我清晨從煩躁中醒來,他卻睡得很香。
我們相處的這幾周裡,我覺得胡珀就是新一代英國年輕人的代表。
所以每當有人發表公共言論宣稱未來社會需要怎樣的年輕人、世界又虧欠了他們什麼的時候,我就把“胡珀”代入這些泛指的言論中去,以檢驗它們的合理性。
因此在起床号響起前的黑暗時光裡,我有時會琢磨“胡珀集會”“胡珀旅社”“國際胡珀合作”以及“胡珀的宗教”這些東西。
他是所有這些複合概念的試金石。
這些日子他也确實有些改變。
和在軍官學校學院訓練隊時相比,他更不像個軍人了。
這天早晨,他背着全副裝備,看上去更沒個樣子。
他就像跳着鬼步舞一般走過來,把帶着羊毛手套的手掌舉在額前,算是向我敬禮。
“軍士長,我有話要和胡珀先生說……你這家夥,到底去哪兒了?我讓你去檢查路線的。
” “我遲到了?對不住啊,我一直在忙着收拾行李。
” “那是你勤務兵的事。
” “嗯,嚴格來說是的。
不過你也知道,他有自己的事要做。
像這些家夥,你要是不好好待他們,他們就會在其他方面找你麻煩。
” “好吧,現在趕緊去檢查路線。
” “好——嘞。
” “看在基督的分上,别說‘好——嘞’。
” “對不住,我确實在注意了,剛才是順嘴了。
” 胡珀轉身走了,正好軍士長回來。
“指揮官正往這邊走,長官。
”他說。
我過去迎接他。
指揮官豬鬃般的紅色小胡子上還帶着水珠。
“嗯,東西都點清了嗎?” “是的,我想是的,長官。
” “你說‘你想’?你應該說‘你确定’。
” 他的目光落在了打破的窗子上。
“這個,記入損壞記錄了嗎?” “還沒有,長官。
” “還沒有?我倒很想知道,要是我沒看見,它什麼時候能被記上去。
” 和我相處,他會覺得不自在,他的咆哮也僅僅源于膽怯。
不過我卻覺得,這樣的狀況再好不過。
他帶我往木屋後面走,來到把我們與運輸排隔開的栅欄前面。
他迅速跳過去,走向雜草叢生的溝渠與堤岸,這裡曾是農場的邊界。
他開始用手杖刨地,像一隻找松露吃的豬,不一會兒就發出心滿意足的嚎叫聲。
他刨出了一個“垃圾坑”,那是熱愛整潔的列兵們的最愛,裡面有掃帚頭、舊爐蓋、生鏽的水桶、一隻襪子、一塊面包,它們連同香煙盒與空罐子一起,被埋在酸模和荨麻下面。
“看看這裡,”指揮官說,“這就是我們留給接管這裡的團的美好印象啊。
” “這真糟糕。
”我說。
“這是個恥辱。
在你們離開之前,記得把這些東西都燒幹淨。
” “好的,長官。
軍士長,去轉告運輸排吧,告訴布朗上尉,指揮官先生希望這條溝渠可以清理幹淨。
” 我好奇上校會不會容忍我這次抗命。
他容忍了。
他站了一會兒,猶猶豫豫地用手杖戳了戳溝裡的髒東西,然後以後腳跟為軸,轉過身,大踏步走開了。
“您不該這樣做,長官,”軍士長對我說,自打我進入連隊,他就一直給我建議和支持,“您真的不該這樣。
” “那并不是我們的垃圾。
” “也許不是,不過您要明白,您要是得罪了上級軍官,他們就會在其他方面找您麻煩。
” 我們走過瘋人院時,兩三個上了年紀的瘋子在圍欄後面,客客氣氣、叽叽咕咕地說着些什麼。
“再見啦,老夥計,我們會回來看你們的