第九章
關燈
小
中
大
目光避開外祖父,回答說。
現在,不知為什麼他跟任何人說話眼睛都向旁邊看,他已很久不參加晚上外婆安排的聚會,也不請大家吃果醬面包了。
他的臉瘦得皮包骨,皺紋更深了,走路搖搖晃晃,兩隻腳一劃一劃的,像個病人。
有一天,不是假日,下了一夜大雪,一早我就和外祖父在院子裡鏟雪。
突然小門的門闩鼻不同尋常地一響,一個警察走進了院子,他用背擋住門,動動灰色的粗手指招呼外祖父過去。
外祖父走到他面前時,他彎下腰,把長鼻子臉伸向外祖父,好像要啄外祖父的腦門。
他輕聲講了幾句話,外祖父急忙回答說: “在這裡!什麼時候?讓我好好想想……” 忽然,他使人好笑地往上一跳,叫道: “上帝保佑,真的?” “小聲些。
”警察嚴厲說。
外祖父看看周圍,看見了我,說道: “收起鏟子,回家去!” 我躲到屋角後,隻見他們向馬車夫的那個“狗窩”走去,警察摘下右手的手套,在左手掌上拍打着,說道: “他——懂得很,扔掉了馬,自己藏了起來,你瞧……” 我跑到廚房,外婆正在微微搖晃着滿是面粉的腦袋,在發面盆裡揉面準備烤面包,我把看見和聽到的一切,一五一十都告訴了她。
外婆聽後,平靜地說: “大概他偷了什麼東西了……你去玩吧,不關你的事!” 我三步兩跳地又跑到院子裡,隻見外祖父站在院子的小門旁,脫下便帽,看着天空,在胸前畫十字。
他怒容滿面,毛發豎起,一條腿不住地哆嗦: “我不是說過了嗎,滾回屋去!”他把腳一跺,對我大聲呵斥。
他也跟在我後面回來了,一進廚房就喊: “你到這兒來,孩子他媽!” 他們到隔壁房間小聲談了好久,當外婆回到廚房時,我明白,肯定是出了什麼可怕的事情了。
“你為什麼吓成這樣?” “别多嘴,知道嗎?”她輕聲回答。
家裡整天都令人很不自在,充滿了恐怖氣氛。
外祖父和外婆時時提心吊膽地交換眼色,說話總是悄悄地,隻三言兩語,我聽不懂,這就越發加劇了家裡的驚恐氣氛。
“孩子他媽,你給我到處都點上長明燈。
”外祖父一面咳嗽,一面囑咐外婆。
我們勉強吃了午飯,但吃得急急匆匆,就像在等待着有誰來我們家。
外祖父疲憊地鼓着腮幫,喉嚨裡發出咯咯的聲音,嘟哝說: “魔鬼比人厲害!看上去仿佛挺虔誠,還是教徒呢,可現在,你瞧怎麼辦吧,啊?” 外婆不住地歎氣。
這銀白混沌的冬日消逝得十分緩慢,漫長得令人困倦,加之家裡的氣氛越發使人感到不安和難以忍受。
傍晚前來了一個警察,不是第一次來的那個,而是另一個。
這是個紅頭發的胖子,他坐在廚房的長凳上,頭向前一點一點地打盹,斷斷續續地小聲打着鼾。
外婆問他說: “這事兒是怎麼查出來的?” 他停了一會兒才用低沉有力的聲音回答: “我們什麼都查得出,你放心吧!” 我記得,我坐在窗旁,把一枚古銅币含在嘴裡使它變熱,然後把它放在窗玻璃上,竭力想使銅币上的打敗毒蛇的勝者格奧爾吉[98]的像印在窗玻璃的冰花上。
突然,過道裡傳出了喧嘩聲,門啪地一聲打開了,彼得羅夫娜從門口向裡面震耳欲聾地大喊: “你們快去看呀,看你們後院裡是什麼?” 她一看見崗警就又往過道裡奔,但崗警抓住了她的裙子,也吃驚地大叫: “站住,你是什麼人?去看什麼?” 她在門坎上一絆,摔倒在地,跪在那兒大喊大叫起來,聲淚俱下,上氣不接下氣地說: “我去擠牛奶,看見卡希林家花園裡有個像靴子樣的東西,真的” 外祖父頓時暴跳如雷地大叫大喊: “胡說,你這混賬東西!你不可能看見花園裡的任何東西,圍牆那麼高,牆上又沒縫,你撒謊!我們家什麼也沒有!” “老天爺啊!”彼得羅夫娜放聲哀号,一隻手抓住頭,另一隻手伸向外祖父。
“對了,老天爺啊,我是說謊!我走着,突然看見有腳印通向你們家圍牆,有一塊地方的雪被壓實了,我再向圍牆那邊一看,看見他躺在地上……” “誰——?” 這一聲喊得長得可怕,以緻他喊的是什麼話一點也聽不清,但頓時所有的人就像失去了理智,你推我擠地擁出廚房,向花園奔去。
大家在坑裡,在松軟的雪地上發現了彼得伯伯。
隻見他脊背靠着燒焦的木樁,頭耷拉在胸前。
他的右耳下面,有一道很深的鮮紅的口子,像一張嘴巴,有幾片發青的東西,像牙齒一樣從血口子裡翹到外面。
我吓得半合上眼睛,透過睫毛,看見彼得膝蓋上有一把我認識的馬具刀,刀旁是他的右手,發黑的手指彎曲着。
左臂甩在一邊,埋在雪裡。
馬車夫身子下面的雪,表面上和邊上已經融化了,他那瘦小的軀體深深地陷進柔軟發亮的絨毛般的雪裡,更像個小孩了。
他右面的雪地上,有一條紅殷殷的奇怪的花紋,花紋像一隻小鳥;左面的雪沒有人碰過,平平的,閃着耀眼的光芒。
他的腦袋恭順地垂着,下巴抵住胸口,弄亂了濃密拳曲的胡須。
赤裸的胸膊上,幾道通紅的血流已經凝結,血迹上有一個大的銅十字架。
院子裡七嘴八舌,鬧哄哄的,令人頭暈。
彼得羅夫娜不斷吱吱哇哇地叫嚷,警察喊叫着,打發瓦列伊到哪兒去幹什麼事,外祖父嚷道: “不要把雪上的腳印踩掉!” 但是,他忽然皺起眉頭,瞧着自己腳下的地,一本正經大聲地對警察說: “老總,你怎麼喊也白費勁!這事兒是上帝的意旨,由上帝來裁判,可你卻亂七八糟地瞎攪和,唉,你們這幫人啊!” 大家頓時不再作聲了,都目不轉睛地凝視着死者,歎息着,畫着十字。
有幾個不認識的人從院子跑到花園,他們剛才從彼得羅夫娜那邊翻圍牆過來時摔了跤,不住地哼哼哧哧,但總還算安靜,可外祖父轉臉看了看四周以後,絕望地叫嚷起來: “街坊們,你們怎麼把馬林樹苗糟塌成這樣,你們難道不覺得害臊!” 外婆拉了我的手,哽咽着領我回屋…… “他幹了什麼啦?”我問道。
外婆回答說: “你不是看見了嗎……” 整個晚上,一直到深夜,廚房和廚房隔壁的房間裡都擠滿了外人。
他們不斷地大聲叫喊,警察在發号施令,還有個像教堂裡的助祭似的人,一面寫着什麼,一面像鴨子叫似的問: “嘎克,嘎克?”[99]
外婆請大家在廚房裡喝茶,有個麻臉、留小胡子的胖子坐在桌旁,他吱吱哇哇地叙述着:
“他的真正的姓名、父稱不知道,隻查出他是耶拉吉馬人。
那個啞巴侄兒,壓根兒不啞,他全招供了。
還有另一個人也招供了,這個案子裡一共三個人。
很早很早以前他們搶劫過教堂,這是他們的拿手好戲……” “啊,我的上帝。
”彼得羅夫娜歎息着,她滿臉通紅,淚流滿面。
我躺在寬闆床上,望着下面,我覺得廚房裡所有的人,似乎都變得又矮、又胖、又可怕。
現在,不知為什麼他跟任何人說話眼睛都向旁邊看,他已很久不參加晚上外婆安排的聚會,也不請大家吃果醬面包了。
他的臉瘦得皮包骨,皺紋更深了,走路搖搖晃晃,兩隻腳一劃一劃的,像個病人。
有一天,不是假日,下了一夜大雪,一早我就和外祖父在院子裡鏟雪。
突然小門的門闩鼻不同尋常地一響,一個警察走進了院子,他用背擋住門,動動灰色的粗手指招呼外祖父過去。
外祖父走到他面前時,他彎下腰,把長鼻子臉伸向外祖父,好像要啄外祖父的腦門。
他輕聲講了幾句話,外祖父急忙回答說: “在這裡!什麼時候?讓我好好想想……” 忽然,他使人好笑地往上一跳,叫道: “上帝保佑,真的?” “小聲些。
”警察嚴厲說。
外祖父看看周圍,看見了我,說道: “收起鏟子,回家去!” 我躲到屋角後,隻見他們向馬車夫的那個“狗窩”走去,警察摘下右手的手套,在左手掌上拍打着,說道: “他——懂得很,扔掉了馬,自己藏了起來,你瞧……” 我跑到廚房,外婆正在微微搖晃着滿是面粉的腦袋,在發面盆裡揉面準備烤面包,我把看見和聽到的一切,一五一十都告訴了她。
外婆聽後,平靜地說: “大概他偷了什麼東西了……你去玩吧,不關你的事!” 我三步兩跳地又跑到院子裡,隻見外祖父站在院子的小門旁,脫下便帽,看着天空,在胸前畫十字。
他怒容滿面,毛發豎起,一條腿不住地哆嗦: “我不是說過了嗎,滾回屋去!”他把腳一跺,對我大聲呵斥。
他也跟在我後面回來了,一進廚房就喊: “你到這兒來,孩子他媽!” 他們到隔壁房間小聲談了好久,當外婆回到廚房時,我明白,肯定是出了什麼可怕的事情了。
“你為什麼吓成這樣?” “别多嘴,知道嗎?”她輕聲回答。
家裡整天都令人很不自在,充滿了恐怖氣氛。
外祖父和外婆時時提心吊膽地交換眼色,說話總是悄悄地,隻三言兩語,我聽不懂,這就越發加劇了家裡的驚恐氣氛。
“孩子他媽,你給我到處都點上長明燈。
”外祖父一面咳嗽,一面囑咐外婆。
我們勉強吃了午飯,但吃得急急匆匆,就像在等待着有誰來我們家。
外祖父疲憊地鼓着腮幫,喉嚨裡發出咯咯的聲音,嘟哝說: “魔鬼比人厲害!看上去仿佛挺虔誠,還是教徒呢,可現在,你瞧怎麼辦吧,啊?” 外婆不住地歎氣。
這銀白混沌的冬日消逝得十分緩慢,漫長得令人困倦,加之家裡的氣氛越發使人感到不安和難以忍受。
傍晚前來了一個警察,不是第一次來的那個,而是另一個。
這是個紅頭發的胖子,他坐在廚房的長凳上,頭向前一點一點地打盹,斷斷續續地小聲打着鼾。
外婆問他說: “這事兒是怎麼查出來的?” 他停了一會兒才用低沉有力的聲音回答: “我們什麼都查得出,你放心吧!” 我記得,我坐在窗旁,把一枚古銅币含在嘴裡使它變熱,然後把它放在窗玻璃上,竭力想使銅币上的打敗毒蛇的勝者格奧爾吉
突然,過道裡傳出了喧嘩聲,門啪地一聲打開了,彼得羅夫娜從門口向裡面震耳欲聾地大喊: “你們快去看呀,看你們後院裡是什麼?” 她一看見崗警就又往過道裡奔,但崗警抓住了她的裙子,也吃驚地大叫: “站住,你是什麼人?去看什麼?” 她在門坎上一絆,摔倒在地,跪在那兒大喊大叫起來,聲淚俱下,上氣不接下氣地說: “我去擠牛奶,看見卡希林家花園裡有個像靴子樣的東西,真的” 外祖父頓時暴跳如雷地大叫大喊: “胡說,你這混賬東西!你不可能看見花園裡的任何東西,圍牆那麼高,牆上又沒縫,你撒謊!我們家什麼也沒有!” “老天爺啊!”彼得羅夫娜放聲哀号,一隻手抓住頭,另一隻手伸向外祖父。
“對了,老天爺啊,我是說謊!我走着,突然看見有腳印通向你們家圍牆,有一塊地方的雪被壓實了,我再向圍牆那邊一看,看見他躺在地上……” “誰——?” 這一聲喊得長得可怕,以緻他喊的是什麼話一點也聽不清,但頓時所有的人就像失去了理智,你推我擠地擁出廚房,向花園奔去。
大家在坑裡,在松軟的雪地上發現了彼得伯伯。
隻見他脊背靠着燒焦的木樁,頭耷拉在胸前。
他的右耳下面,有一道很深的鮮紅的口子,像一張嘴巴,有幾片發青的東西,像牙齒一樣從血口子裡翹到外面。
我吓得半合上眼睛,透過睫毛,看見彼得膝蓋上有一把我認識的馬具刀,刀旁是他的右手,發黑的手指彎曲着。
左臂甩在一邊,埋在雪裡。
馬車夫身子下面的雪,表面上和邊上已經融化了,他那瘦小的軀體深深地陷進柔軟發亮的絨毛般的雪裡,更像個小孩了。
他右面的雪地上,有一條紅殷殷的奇怪的花紋,花紋像一隻小鳥;左面的雪沒有人碰過,平平的,閃着耀眼的光芒。
他的腦袋恭順地垂着,下巴抵住胸口,弄亂了濃密拳曲的胡須。
赤裸的胸膊上,幾道通紅的血流已經凝結,血迹上有一個大的銅十字架。
院子裡七嘴八舌,鬧哄哄的,令人頭暈。
彼得羅夫娜不斷吱吱哇哇地叫嚷,警察喊叫着,打發瓦列伊到哪兒去幹什麼事,外祖父嚷道: “不要把雪上的腳印踩掉!” 但是,他忽然皺起眉頭,瞧着自己腳下的地,一本正經大聲地對警察說: “老總,你怎麼喊也白費勁!這事兒是上帝的意旨,由上帝來裁判,可你卻亂七八糟地瞎攪和,唉,你們這幫人啊!” 大家頓時不再作聲了,都目不轉睛地凝視着死者,歎息着,畫着十字。
有幾個不認識的人從院子跑到花園,他們剛才從彼得羅夫娜那邊翻圍牆過來時摔了跤,不住地哼哼哧哧,但總還算安靜,可外祖父轉臉看了看四周以後,絕望地叫嚷起來: “街坊們,你們怎麼把馬林樹苗糟塌成這樣,你們難道不覺得害臊!” 外婆拉了我的手,哽咽着領我回屋…… “他幹了什麼啦?”我問道。
外婆回答說: “你不是看見了嗎……” 整個晚上,一直到深夜,廚房和廚房隔壁的房間裡都擠滿了外人。
他們不斷地大聲叫喊,警察在發号施令,還有個像教堂裡的助祭似的人,一面寫着什麼,一面像鴨子叫似的問: “嘎克,嘎克?”
那個啞巴侄兒,壓根兒不啞,他全招供了。
還有另一個人也招供了,這個案子裡一共三個人。
很早很早以前他們搶劫過教堂,這是他們的拿手好戲……” “啊,我的上帝。
”彼得羅夫娜歎息着,她滿臉通紅,淚流滿面。
我躺在寬闆床上,望着下面,我覺得廚房裡所有的人,似乎都變得又矮、又胖、又可怕。