第三章
關燈
小
中
大
風似的轉舞起來,整個體态變得愈加勻稱和優美,個子也顯得更加高大了。
這時,大家的視線可再也離不開她了,她這樣的美,宛如一朵怒放的鮮花,就在這時刻,她奇迹般地恢複了青春的活力! 小保姆葉夫根尼娅又像吹喇叭似的嗚嗚唱起來: 禮拜天做完了日禱, 深更半夜還在跳。
姑娘最後才回家, 可惜啊,快樂的日子實在少! 外婆跳完了舞,回到茶炊旁原來的地方坐下,大家對她跳的舞贊口不絕,她卻邊整理頭發邊說: “得啦,别再誇我了!你們哪見過真正的女跳舞好手!從前在我們巴拉赫諾有一位姑娘,我不記得她是哪家的閨女,叫什麼名字了,别人看她跳舞,能樂得哭出來!隻要一看她跳,你就會像過節一樣的高興,别的什麼也不需要了!那時候,我還妒忌她呢,真是罪過!” “歌手和跳舞好手是世上最棒的人!”小保姆葉夫根尼娅一本正經地說,接着便唱起叙述大衛王[31]的歌,雅科夫舅舅則摟着小茨岡,對他說:
“你假使在小酒館裡跳舞,準能把全酒館的人都跳得神魂颠倒!……”
“我多想有副好嗓子啊!”小茨岡怨恨自己說,“要是上帝賜我一副好嗓子,我就一連唱上十年,以後哪怕出家當修士也心甘情願!”
大家都喝伏特加酒,格裡戈裡師傅喝得特别多。
外婆一面一杯接一杯地給他倒酒,一面不住地警告他說: “留神啊,格裡莎[32],喝多了眼睛會全瞎的!”
格裡戈裡莊重地回答:
“随它瞎吧!眼睛我已不再需要了,從前我什麼都見過了……”
他一杯接一杯地喝,雖然未醉,但話已經越來越多,而且幾乎每次都要提到我的父親:
“他是個很有感情的男子漢,我的親愛的朋友馬克西姆·薩瓦捷伊奇……”
外婆歎息着随聲附和說:
“是啊,他是上帝的孩子……”
所有這一切都使我入了迷,這一切又使我的神經處于緊張狀态。
由于這一切,一種無名的愁思悄悄地、永無休止地在我心裡滲透、擴散。
憂愁和快樂在人們的心裡往往是并存的,幾乎分割不開,它們常常不能捉摸和不可思議地在心靈裡迅速相互交替着。
有一次,還未完全喝醉的雅科夫舅舅突然撕自己身上的襯衣,發狂地揪自己的鬈發,扯自己的稀疏的淡白色的胡子,拉自己的鼻子和耷拉下來的嘴唇。
“這算什麼,這是怎麼一回事啊?”他仰天哀号,滿臉都是淚水。
“這到底是為什麼啊?” 他不斷打自己的嘴巴、捶腦門和胸口,号啕痛哭: “我是壞蛋,下流坯,狼心狗肺!” 格裡戈裡大聲吼叫: “啊哈……對了,對了,就是!……” 外婆也醉醺醺的了,她抓住兒子的兩隻手,勸他說: “夠了,别再這樣了,雅沙,上帝知道他要教訓你什麼!” 她喝了幾杯酒後變得更好看了:那一對笑盈盈的烏黑的眼睛,不斷地射出溫暖大家心靈的光芒,她用頭巾扇着燒得發紅的臉龐,唱歌似地說: “主啊,主啊!一切是多麼美好啊!不,你們瞧,這一切真是不知道有多麼的好哇!” 這是她心靈的呼喊,是她一生常挂在口邊說的話。
一向無憂無慮的雅科夫舅舅的眼淚和呼号使我十分吃驚。
我問外婆,為什麼他這樣痛哭,為什麼這樣打罵自己。
“你什麼都想知道,”外婆一反往常,不樂意地說,“你等着吧,你煩這些事還早着呢……” 外婆這麼一說就更加引起了我的好奇,我便到作坊去纏伊萬,但他也不願回答我,總是笑嘻嘻地斜眼看着格裡戈裡師傅,一面把我推出作坊,一面喊道: “别再糾纏我啦,走開!再糾纏,瞧我把你放進染鍋裡,讓你也染上顔色!” 格裡戈裡師傅站在砌有三口染鍋的又寬又矮的爐子前,正在用一根根長的黑色攪棒在染鍋裡不時地攪拌幾下,并将攪棒提起來,察看從棒端滴下來的染色水。
爐火熊熊,在他那件花花綠綠的像神甫法衣似的皮圍裙的下擺上,映出閃閃的光亮。
三口染鍋裡的染水發出咕噜咕噜的響聲,刺得人睜不開眼睛的濃煙似的蒸汽向門口徐徐散發,外面一陣陣幹雪沿着院子的地面吹過。
格裡戈裡師傅渾濁通紅的眼睛從眼鏡底下瞅了我一眼,粗聲地對伊萬說: “拿劈柴,難道沒長眼睛?” 等小茨岡跑到院子裡去搬劈柴的時候,格裡戈裡坐到一隻裝紫檀染料的大口袋上,打手勢招呼我到他跟前。
“到這邊來!” 他把我抱到他的腿上,溫暖柔軟的大胡子包住了我的半邊臉,使我永遠難忘地講述着: “你舅舅把他的老婆往死裡打,最後把她折磨死了,現在他的良心受到責備,明白嗎?你應該什麼都懂,你要小心,不然,你也會死路一條!” 跟格裡戈裡在一起,就像跟外婆在一起一樣,但我總感到有點害怕,覺得仿佛他從眼鏡底下把一切都看透了似的。
“要問怎麼打死他老婆的?”他不緊不慢地說,“是這樣的:他躺下去和老婆睡覺,用被子把她連頭都蒙上,緊緊地壓住,拼命地打。
你問他幹嗎打?他啊,大概連自己也不知道為什麼。
” 這時,伊萬已經搬了一滿抱劈柴回到了染鍋旁,蹲在火旁烘手,格裡戈裡師傅并不介意他回來,仍然繼續極有感染力地說道: “也許是因為他老婆比他強才打她,他妒忌老婆。
小兄弟,卡希林一家不喜歡好人,他們嫉妒好人,容不了人,把好人全都弄死了才稱心。
你去問問你外婆,他們是怎樣把你父親從世上攆走的。
她會把實情全告訴你的,她不喜歡說假話,也不會說謊。
你外婆像個聖人,雖然也喝酒、聞鼻煙。
她好似聖徒帶點傻氣。
你要緊緊抓住她不放……” 他推了我一下,我就到院子裡去,心情又壓抑,又害怕。
萬紐什卡在過道裡趕上了我,按住我的頭,對我低聲耳語說: “你别怕他,他是好人。
你要直對着他的眼睛看他,他喜歡别人這樣看他。
” 一切都使我感到奇怪和焦躁不安。
另一種樣子的生活我沒經曆過,但我還模糊地記得,從前父親和母親不是這樣生活:他們說話和這裡不一樣,娛樂也不同,無論是走路和坐着他們總是雙雙對對,肩并肩,緊緊依偎在一起。
他們常常整晚整晚地長久地在一起說笑,坐在窗口高聲唱歌,大街上的人聚攏在窗前看着他們。
那些仰頭向上看的人的一張張面孔,使我好笑地聯想起飯後桌上放着的一隻隻尚未洗淨的髒碟子。
這裡的人很少笑,即使笑也搞不清他們在笑什麼,相反,相互大聲叫嚷、相互威脅,或者躲在角落裡竊竊私語則是常有的事。
孩子們整天不哼不哈,連走路也蹑手蹑腳,誰也不去注意他們。
他們就像塵土遭到雨打被牢牢地釘在土地上一樣。
在家裡我覺得自己是個外人,這裡的整個生活使我如坐針氈,忐忑不安,而且引起我陣陣疑團,迫使我緊張地注視着一切,每發生一件事我都追根究底,弄個明白。
我和伊萬的友誼不斷加深。
外婆從日出到深夜都在忙家務,所以,我幾乎整天在小茨岡身邊轉。
每當外公打我的時候,他仍然把自己的手臂放在樹條下面護着我,第二天他就把打腫了的手伸給我看,并向我發牢騷說: “不行,這麼做一點也不頂用!你并沒有因為我擋就被打得輕一些,而我呢,瞧,打成了這樣!我再不護你了,得啦,讓你去挨吧!” 可到下一次我挨打的時候,他還是護我,又受一次無謂的疼痛。
“你不是說,不願再這麼做了嗎?” “
這時,大家的視線可再也離不開她了,她這樣的美,宛如一朵怒放的鮮花,就在這時刻,她奇迹般地恢複了青春的活力! 小保姆葉夫根尼娅又像吹喇叭似的嗚嗚唱起來: 禮拜天做完了日禱, 深更半夜還在跳。
姑娘最後才回家, 可惜啊,快樂的日子實在少! 外婆跳完了舞,回到茶炊旁原來的地方坐下,大家對她跳的舞贊口不絕,她卻邊整理頭發邊說: “得啦,别再誇我了!你們哪見過真正的女跳舞好手!從前在我們巴拉赫諾有一位姑娘,我不記得她是哪家的閨女,叫什麼名字了,别人看她跳舞,能樂得哭出來!隻要一看她跳,你就會像過節一樣的高興,别的什麼也不需要了!那時候,我還妒忌她呢,真是罪過!” “歌手和跳舞好手是世上最棒的人!”小保姆葉夫根尼娅一本正經地說,接着便唱起叙述大衛王
外婆一面一杯接一杯地給他倒酒,一面不住地警告他說: “留神啊,格裡莎
由于這一切,一種無名的愁思悄悄地、永無休止地在我心裡滲透、擴散。
憂愁和快樂在人們的心裡往往是并存的,幾乎分割不開,它們常常不能捉摸和不可思議地在心靈裡迅速相互交替着。
有一次,還未完全喝醉的雅科夫舅舅突然撕自己身上的襯衣,發狂地揪自己的鬈發,扯自己的稀疏的淡白色的胡子,拉自己的鼻子和耷拉下來的嘴唇。
“這算什麼,這是怎麼一回事啊?”他仰天哀号,滿臉都是淚水。
“這到底是為什麼啊?” 他不斷打自己的嘴巴、捶腦門和胸口,号啕痛哭: “我是壞蛋,下流坯,狼心狗肺!” 格裡戈裡大聲吼叫: “啊哈……對了,對了,就是!……” 外婆也醉醺醺的了,她抓住兒子的兩隻手,勸他說: “夠了,别再這樣了,雅沙,上帝知道他要教訓你什麼!” 她喝了幾杯酒後變得更好看了:那一對笑盈盈的烏黑的眼睛,不斷地射出溫暖大家心靈的光芒,她用頭巾扇着燒得發紅的臉龐,唱歌似地說: “主啊,主啊!一切是多麼美好啊!不,你們瞧,這一切真是不知道有多麼的好哇!” 這是她心靈的呼喊,是她一生常挂在口邊說的話。
一向無憂無慮的雅科夫舅舅的眼淚和呼号使我十分吃驚。
我問外婆,為什麼他這樣痛哭,為什麼這樣打罵自己。
“你什麼都想知道,”外婆一反往常,不樂意地說,“你等着吧,你煩這些事還早着呢……” 外婆這麼一說就更加引起了我的好奇,我便到作坊去纏伊萬,但他也不願回答我,總是笑嘻嘻地斜眼看着格裡戈裡師傅,一面把我推出作坊,一面喊道: “别再糾纏我啦,走開!再糾纏,瞧我把你放進染鍋裡,讓你也染上顔色!” 格裡戈裡師傅站在砌有三口染鍋的又寬又矮的爐子前,正在用一根根長的黑色攪棒在染鍋裡不時地攪拌幾下,并将攪棒提起來,察看從棒端滴下來的染色水。
爐火熊熊,在他那件花花綠綠的像神甫法衣似的皮圍裙的下擺上,映出閃閃的光亮。
三口染鍋裡的染水發出咕噜咕噜的響聲,刺得人睜不開眼睛的濃煙似的蒸汽向門口徐徐散發,外面一陣陣幹雪沿着院子的地面吹過。
格裡戈裡師傅渾濁通紅的眼睛從眼鏡底下瞅了我一眼,粗聲地對伊萬說: “拿劈柴,難道沒長眼睛?” 等小茨岡跑到院子裡去搬劈柴的時候,格裡戈裡坐到一隻裝紫檀染料的大口袋上,打手勢招呼我到他跟前。
“到這邊來!” 他把我抱到他的腿上,溫暖柔軟的大胡子包住了我的半邊臉,使我永遠難忘地講述着: “你舅舅把他的老婆往死裡打,最後把她折磨死了,現在他的良心受到責備,明白嗎?你應該什麼都懂,你要小心,不然,你也會死路一條!” 跟格裡戈裡在一起,就像跟外婆在一起一樣,但我總感到有點害怕,覺得仿佛他從眼鏡底下把一切都看透了似的。
“要問怎麼打死他老婆的?”他不緊不慢地說,“是這樣的:他躺下去和老婆睡覺,用被子把她連頭都蒙上,緊緊地壓住,拼命地打。
你問他幹嗎打?他啊,大概連自己也不知道為什麼。
” 這時,伊萬已經搬了一滿抱劈柴回到了染鍋旁,蹲在火旁烘手,格裡戈裡師傅并不介意他回來,仍然繼續極有感染力地說道: “也許是因為他老婆比他強才打她,他妒忌老婆。
小兄弟,卡希林一家不喜歡好人,他們嫉妒好人,容不了人,把好人全都弄死了才稱心。
你去問問你外婆,他們是怎樣把你父親從世上攆走的。
她會把實情全告訴你的,她不喜歡說假話,也不會說謊。
你外婆像個聖人,雖然也喝酒、聞鼻煙。
她好似聖徒帶點傻氣。
你要緊緊抓住她不放……” 他推了我一下,我就到院子裡去,心情又壓抑,又害怕。
萬紐什卡在過道裡趕上了我,按住我的頭,對我低聲耳語說: “你别怕他,他是好人。
你要直對着他的眼睛看他,他喜歡别人這樣看他。
” 一切都使我感到奇怪和焦躁不安。
另一種樣子的生活我沒經曆過,但我還模糊地記得,從前父親和母親不是這樣生活:他們說話和這裡不一樣,娛樂也不同,無論是走路和坐着他們總是雙雙對對,肩并肩,緊緊依偎在一起。
他們常常整晚整晚地長久地在一起說笑,坐在窗口高聲唱歌,大街上的人聚攏在窗前看着他們。
那些仰頭向上看的人的一張張面孔,使我好笑地聯想起飯後桌上放着的一隻隻尚未洗淨的髒碟子。
這裡的人很少笑,即使笑也搞不清他們在笑什麼,相反,相互大聲叫嚷、相互威脅,或者躲在角落裡竊竊私語則是常有的事。
孩子們整天不哼不哈,連走路也蹑手蹑腳,誰也不去注意他們。
他們就像塵土遭到雨打被牢牢地釘在土地上一樣。
在家裡我覺得自己是個外人,這裡的整個生活使我如坐針氈,忐忑不安,而且引起我陣陣疑團,迫使我緊張地注視着一切,每發生一件事我都追根究底,弄個明白。
我和伊萬的友誼不斷加深。
外婆從日出到深夜都在忙家務,所以,我幾乎整天在小茨岡身邊轉。
每當外公打我的時候,他仍然把自己的手臂放在樹條下面護着我,第二天他就把打腫了的手伸給我看,并向我發牢騷說: “不行,這麼做一點也不頂用!你并沒有因為我擋就被打得輕一些,而我呢,瞧,打成了這樣!我再不護你了,得啦,讓你去挨吧!” 可到下一次我挨打的時候,他還是護我,又受一次無謂的疼痛。
“你不是說,不願再這麼做了嗎?” “