第4節
關燈
小
中
大
“你不是也老了麼,精神跟肉體一起枯萎了。
你到這裡來隻是為了告訴我一些我頂好忘記的事嗎?告訴我老而貧窮比老而富有更悲慘更不幸嗎?是提醒我,我的兒子在大聲叫罵我到老了也一事無成的人生失敗嗎?” “把我的書給我,”她嚴厲刺耳地大聲命令着,“快點,老頭!” 梅林又看了她一眼,耐着性子服從了。
他拿起書遞給她,在她給他鈔票的時候,他不斷搖着頭。
“為什麼要可笑地付錢給我?你上次搞得我差點兒把這書店給毀了。
” “是的,”她氣呼呼地說道,“我就樂意,事做絕了,是為了把我自己也毀了吧。
” 她瞥了他一眼,帶着蔑視和掩藏不住的不安。
她輕快地喚了她在城裡生城裡長的孫子一聲,便轉身向門口走去。
就這樣,她走了,走出了他的書店,走出了他的生活。
門“咔嗒”一聲關上了。
他歎了一口氣,一步三停地走回玻璃隔斷——隔斷裡擺放着有年頭了的發黃的賬冊,還有同樣有年頭了的滿臉皺紋的麥克拉肯小姐。
梅林看着她幹巴巴、爬滿皺紋的臉,心裡湧起一種奇怪莫名的憐惜。
不管怎麼說,她的生活比他的要簡單得多,從來沒有自說自話的叛逆和浪漫念頭冒出來,在某種值得紀念和難忘的時刻為她的生活增添過熱情和光榮。
這時麥克拉肯小姐擡起頭,對他說: “她還是一個精神頭十足的老家夥,是不是?” 梅林吃了一驚。
“誰?” “老艾麗西亞·戴爾,現在的托馬斯·阿勒戴斯夫人……當了三十年了。
” “什麼?我不明白你的意思。
”梅林猛地一屁股坐在轉椅上,雙目圓睜。
“哎,說實在的,格蘭傑先生。
你不可能告訴我說你已經把她忘了吧?有十年時間,她一直是全紐約最聲名狼藉的人物。
哎,她還一度是斯羅克默頓離婚案的當事人……她引起的關注之大啊,甚至在第五大道上造成了交通大堵塞。
你沒在報紙上讀到過?” “我從來不看報紙。
”他的高齡大腦嗡嗡叫着,不停地打轉。
“哎,你不可能忘了有一次她到這裡來毀了書店生意的事吧?告訴你吧,我差點兒就要求姆恩萊特·奎爾先生把我工資發了,然後甩手走人了。
” “你是說……那個……是說你看見她了?” “看見了啊。
她!我怎麼可能看不見?!鬧得個天翻地覆的。
老天知道,姆恩萊特·奎爾先生也不待見這事,但是他當然不會說什麼了。
他正為她發狂呢,她一個小手指頭就可以把他耍得團團轉。
而且,他隻要稍有一點忤逆之意,她就威脅說要把他的事告訴他老婆。
他活該。
居然打一個漂亮的女冒險家的主意!他當然沒有她所希望的那麼有錢,盡管那時書店的效益還不錯。
” “但是,我看到她的時候,”梅林磕磕巴巴地說,“我是說,在我以為我看到她的時候,她和她母親住在一起。
” “母親?胡說八道!”麥克拉肯小姐憤憤不平地說,“那時候她倒是有個她叫‘姑媽’的女人,但她跟這個姑媽就像跟我一樣,半毛錢關系也沒有。
噢,她是個壞女人,但是聰明。
斯羅克默頓離婚案一了結,她立刻就嫁給了托馬斯·阿勒戴斯,讓自己一輩子都有保障啦。
” “她是誰?”梅林哀嚎起來,“看在上帝的分上,她是做什麼的?女巫?” “哎,她就是艾麗西亞·戴爾,可不麼,一個跳舞的舞女。
那年頭你就找不到一張沒有她照片的報紙。
” 梅林默默靜坐着,他的大腦刹那間疲乏得再也轉不動了,平靜了。
他現在确實是個老頭子了,老到甚至不能夢想自己也曾年輕過,老到他認為世界光彩頓失、毫無魅力可言——魅力沒有轉到孩子們的臉上,沒有轉到持續溫暖舒适的生活中,而是一掠而過,超出了看得見和感覺得到的界線。
他再也不會笑,也不會陷入長時間的冥想了——冥想着春日夜晚孩子們的歡鬧聲會透過他的窗子,冥想着那些孩子再慢慢變成他童年的玩伴,在那裡喚他趁着夜幕降臨之前出去玩耍。
他現在太老了,老得甚至連回憶也沒有了。
是夜,他與妻子和兒子坐在一起吃晚飯,他們已經習慣對他視而不見了。
奧利弗說: “别老像個骷髅頭似的坐在那兒。
你說點兒什麼。
” “就讓他安靜坐着吧,”亞瑟說,“如果你鼓勵他,他就會給咱們講已經聽過一百遍的故事。
” 晚上九點,梅林默默地上樓去了。
他走進他的房間,關緊房門,靠在門後站了一會兒。
他細瘦的四肢在瑟瑟地發着抖。
他現在明白了,自己一直是個傻瓜。
“噢,紅發女巫!” 但太遲了。
他抗拒了太多誘惑,從而激怒了上帝。
除了天堂,萬物都不複存在,在那裡他隻可能遇到那些和他一樣的人,枉費了世間生命的人。
[1]“加法”addition與“版本”edition發音相近。
[2]SilverBones意為屍骨。
你到這裡來隻是為了告訴我一些我頂好忘記的事嗎?告訴我老而貧窮比老而富有更悲慘更不幸嗎?是提醒我,我的兒子在大聲叫罵我到老了也一事無成的人生失敗嗎?” “把我的書給我,”她嚴厲刺耳地大聲命令着,“快點,老頭!” 梅林又看了她一眼,耐着性子服從了。
他拿起書遞給她,在她給他鈔票的時候,他不斷搖着頭。
“為什麼要可笑地付錢給我?你上次搞得我差點兒把這書店給毀了。
” “是的,”她氣呼呼地說道,“我就樂意,事做絕了,是為了把我自己也毀了吧。
” 她瞥了他一眼,帶着蔑視和掩藏不住的不安。
她輕快地喚了她在城裡生城裡長的孫子一聲,便轉身向門口走去。
就這樣,她走了,走出了他的書店,走出了他的生活。
門“咔嗒”一聲關上了。
他歎了一口氣,一步三停地走回玻璃隔斷——隔斷裡擺放着有年頭了的發黃的賬冊,還有同樣有年頭了的滿臉皺紋的麥克拉肯小姐。
梅林看着她幹巴巴、爬滿皺紋的臉,心裡湧起一種奇怪莫名的憐惜。
不管怎麼說,她的生活比他的要簡單得多,從來沒有自說自話的叛逆和浪漫念頭冒出來,在某種值得紀念和難忘的時刻為她的生活增添過熱情和光榮。
這時麥克拉肯小姐擡起頭,對他說: “她還是一個精神頭十足的老家夥,是不是?” 梅林吃了一驚。
“誰?” “老艾麗西亞·戴爾,現在的托馬斯·阿勒戴斯夫人……當了三十年了。
” “什麼?我不明白你的意思。
”梅林猛地一屁股坐在轉椅上,雙目圓睜。
“哎,說實在的,格蘭傑先生。
你不可能告訴我說你已經把她忘了吧?有十年時間,她一直是全紐約最聲名狼藉的人物。
哎,她還一度是斯羅克默頓離婚案的當事人……她引起的關注之大啊,甚至在第五大道上造成了交通大堵塞。
你沒在報紙上讀到過?” “我從來不看報紙。
”他的高齡大腦嗡嗡叫着,不停地打轉。
“哎,你不可能忘了有一次她到這裡來毀了書店生意的事吧?告訴你吧,我差點兒就要求姆恩萊特·奎爾先生把我工資發了,然後甩手走人了。
” “你是說……那個……是說你看見她了?” “看見了啊。
她!我怎麼可能看不見?!鬧得個天翻地覆的。
老天知道,姆恩萊特·奎爾先生也不待見這事,但是他當然不會說什麼了。
他正為她發狂呢,她一個小手指頭就可以把他耍得團團轉。
而且,他隻要稍有一點忤逆之意,她就威脅說要把他的事告訴他老婆。
他活該。
居然打一個漂亮的女冒險家的主意!他當然沒有她所希望的那麼有錢,盡管那時書店的效益還不錯。
” “但是,我看到她的時候,”梅林磕磕巴巴地說,“我是說,在我以為我看到她的時候,她和她母親住在一起。
” “母親?胡說八道!”麥克拉肯小姐憤憤不平地說,“那時候她倒是有個她叫‘姑媽’的女人,但她跟這個姑媽就像跟我一樣,半毛錢關系也沒有。
噢,她是個壞女人,但是聰明。
斯羅克默頓離婚案一了結,她立刻就嫁給了托馬斯·阿勒戴斯,讓自己一輩子都有保障啦。
” “她是誰?”梅林哀嚎起來,“看在上帝的分上,她是做什麼的?女巫?” “哎,她就是艾麗西亞·戴爾,可不麼,一個跳舞的舞女。
那年頭你就找不到一張沒有她照片的報紙。
” 梅林默默靜坐着,他的大腦刹那間疲乏得再也轉不動了,平靜了。
他現在确實是個老頭子了,老到甚至不能夢想自己也曾年輕過,老到他認為世界光彩頓失、毫無魅力可言——魅力沒有轉到孩子們的臉上,沒有轉到持續溫暖舒适的生活中,而是一掠而過,超出了看得見和感覺得到的界線。
他再也不會笑,也不會陷入長時間的冥想了——冥想着春日夜晚孩子們的歡鬧聲會透過他的窗子,冥想着那些孩子再慢慢變成他童年的玩伴,在那裡喚他趁着夜幕降臨之前出去玩耍。
他現在太老了,老得甚至連回憶也沒有了。
是夜,他與妻子和兒子坐在一起吃晚飯,他們已經習慣對他視而不見了。
奧利弗說: “别老像個骷髅頭似的坐在那兒。
你說點兒什麼。
” “就讓他安靜坐着吧,”亞瑟說,“如果你鼓勵他,他就會給咱們講已經聽過一百遍的故事。
” 晚上九點,梅林默默地上樓去了。
他走進他的房間,關緊房門,靠在門後站了一會兒。
他細瘦的四肢在瑟瑟地發着抖。
他現在明白了,自己一直是個傻瓜。
“噢,紅發女巫!” 但太遲了。
他抗拒了太多誘惑,從而激怒了上帝。
除了天堂,萬物都不複存在,在那裡他隻可能遇到那些和他一樣的人,枉費了世間生命的人。