第2節

關燈
盡管姆恩萊特·奎爾先生神秘莫測、異于常人、極具東方氣質,但他仍是一位果決之士。

    他果斷地解決了他書店被砸爛的問題。

    除非他能夠開銷出其所有藏書成本的費用——出于某些私人原因,他不願意走到這一步——對他來說,不可能再像以前一樣地經營他的姆恩萊特·奎爾書店了。

    他唯一能做的隻有一件事:立刻将他的新書書店改弦更張成二手舊書鋪子。

    那些損壞的書籍降價百分之二十五到百分之五十出售。

    大門上方原來光可鑒人、睥睨一切的蛇紋繡花字體也給刷成漸變模糊、暗淡無光的老漆。

    源于對禮儀的鐘愛,這位業主甚至更進一步,買來了兩頂劣質的紅氈帽,一頂自己戴,一頂給他的店員梅林·格蘭傑戴。

    此外,他還把自己的山羊胡子蓄得很長,弄得像隻老麻雀的尾羽,還把原來一身整潔的公務西裝換成了讓人見之肅然起敬的閃亮的羊駝服裝。

     實際上,在卡洛琳對此書店進行毀滅性拜訪之後的一年裡,店内唯一碩果僅存的還能跟得上時代的就隻剩下馬斯特小姐了。

    麥克拉肯小姐緊随姆恩萊特·奎爾先生的腳步,變成了一個叫人無法忍受的邋遢女。

     梅林也是。

    在忠誠和萎靡不振這兩種感覺交織之下,梅林也放任自己的外表變成了一個荒蕪廢棄的花園。

    他接受了紅氈子骷髅帽,以之為自己堕落的象征符号。

    從紐約一所高中的手工培訓部畢業的那天起,他一直是衆人眼裡的“推動者”,他養成了一個根深蒂固刷東西的習慣:刷衣服、頭發、牙,甚至眉毛。

    他知道把所有的幹淨襪子腳趾頭對着腳趾頭,腳後跟貼着腳後跟那樣歸置疊放進他櫥櫃的抽屜裡,那個“襪子專屜”。

     他覺得就是這些小事讓他在姆恩萊特·奎爾書店最輝煌的時候赢得了自己的一席之地。

    就是因為這些,他不受限于“箱子的用處是裝東西”——這是他在中學裡學到的一個讓人氣絕的本事——從而再把這些箱子賣給認為它們有用的任何人——很可能是殡葬人員。

    不管怎麼說吧,在蒸蒸日上的姆恩萊特·奎爾書店變成了衰敗的姆恩萊特·奎爾書店以後,他更願意選擇跟着它一起沉淪。

    因此他便任由他的西裝積上灰,襪子也被任意地丢進襯衣抽屜、内衣抽屜,甚至根本就不丢進抽屜。

    他養成了粗心大意的新習慣,常常把沒穿過的幹淨衣服又直接送回洗衣店去,這是窮困潦倒的單身漢的通病——即使這個習慣在他喜歡的登載着成功人士文章的那些雜志裡被唾棄。

    雜志文章反對該死的窮人們厚顔無恥的粗魯、無禮,諸如購買耐磨損的襯衫和切下的大塊好肉等等,可事實上窮人們還是甯願把錢花在購買個人珠寶首飾上,而不是讓人尊敬地把錢存在利息四厘的儲蓄銀行裡。

     對許多可敬而虔誠的男士來說,這的的确确是個相當奇怪的事情,也讓人遺憾。

    在合衆國的曆史上,在佐治亞以北的任何一名黑人第一次能将一美元的紙币換成鋼镚。

    可在那個年代,一分錢幾乎要相當于中國一分錢的購買力了;也隻有在買軟飲時才能偶爾找回來,或唯有在稱體重時才能派得上用場。

    所以和最初乍一見到的情況相比,這也許還不能算是多麼奇怪。

    但梅林·格蘭傑所做的一件事倒是相當稀奇,他居然下意識地向馬斯特小姐求婚了,而比這更加稀奇的是,她居然答應了。

     星期六晚上,在帕爾帕特餐館。

    喝了一瓶1.75美元的普通葡萄酒以後,求婚的一幕發生了。

     “喝葡萄酒讓我很激動,你呢?”馬斯特小姐樂滋滋地閑聊着。

     “是的吧。

    ”梅林心不在焉地回答,然後,經過了一個長時間的停頓,情緒醞釀良久之後,他說,“馬斯特……奧利弗小姐,如果你肯聽,我有一些話要對你說。

    ” 馬斯特小姐越來越激動(她知道要發生什麼),這種興奮的感覺已經過了頭,似乎馬上就會觸電身亡。

    但在她說“好的,梅林”時,卻是不動聲色的,一點兒也沒有流露出内心的騷動。

    梅林咽下他嘴裡殘存的最後一絲空氣。

     “我沒有什麼财産,”他用正式宣告的态度說,“我一點兒财産也沒有。

    ” 他們的目光相遇了,膠着了,變得渴望、夢幻、美麗了。

     “奧利弗,”他對她說,“我愛你。

    ” “我也愛你,梅林。

    ”她簡短地應和,“咱們再來一瓶怎麼樣?” “好的。

    ”他大聲說,說這話時他的心髒跳得極快,“你的意思是……” “為我們的訂婚幹杯!”她勇敢地打斷他,“祝它隻