第2節
關燈
小
中
大
爸太喜歡喝了。
喝上了瘾。
” “美國男人不知道應該怎麼喝酒。
”南希一本正經地說。
“什麼?”吉姆吃了一驚。
“事實上,”南希漫不經心地接着說,“他們什麼都幹不好。
我覺得我這輩子最遺憾的事情就是沒有生在英國。
” “英國?” “是的,沒出生在那裡是我一生的遺憾。
” “你喜歡那裡?” “是的,非常喜歡。
我倒從來沒去過英國,但在這裡遇到過許多英國兵,都是牛津和劍橋出來的。
對了,跟這裡的塞沃尼[5] 和佐治亞大學差不多……當然,我還讀過很多英國小說。
” 吉姆對此很感興趣卻又莫名詫異。
“你聽說過黛安娜·曼納斯夫人嗎?”她認真地問道。
沒有,吉姆沒聽說過。
“嗯,我就想成為她那樣的人。
你知道……她有一頭黑發,就像我一樣,野性十足,這點也一樣。
她就是那樣的姑娘——會騎着馬踏上天主教堂、基督教堂或者别的什麼地方的台階。
之後所有小說家都讓他們的女主角照着這個做。
” 吉姆禮貌地颔首示意,但此番話也超出了他的理解範圍。
“把酒瓶給我,”南希說,“我還想喝一小口,這點小酒連小嬰兒都傷不了。
” “你看啊,”剛才的一大口酒,讓她喘不上氣來,她接着說,“那裡的人很有腔調。
這裡的人就沒有。
我的意思是,為這裡的小夥子去梳妝打扮,或者做些什麼轟動的事情不值得。
你不覺得嗎?” “我想可能是吧……我是說,應該是不值得吧。
”吉姆嘟哝了一句。
“我想把它們都嘗個遍。
我是鎮上唯一一個真正有範兒的姑娘。
” 她展開雙臂伸了個懶腰,愉快地打了個呵欠。
“夜色真美啊。
” “确實不錯。
”吉姆贊同道。
“想有條船,”南希用夢呓般的語調說,“想在波光粼粼的銀色湖面上泛舟,就好比在泰晤士河上吧。
還有香槟和魚子醬三明治。
再來八個人,其中一個男人得給派對助助興,跳下水,結果淹死了,就像曾經有人為黛安娜·曼納斯夫人做的一模一樣。
” “他跳下船淹死是為了讨黛安娜·曼納斯夫人的歡心嗎?” “他并不是想用這個來讨她歡心。
他隻是想從船舷上跳下去,給大家逗逗樂。
” “我敢說,他淹死的時候大家一定笑死了吧。
” “哦,我猜他們是笑了一小會兒,”南希承認,“在我想象中,黛安娜肯定是笑了的。
她心腸很硬,我猜……就和我一樣。
” “你心腸硬?” “鐵石心腸。
”她又打了個呵欠,接着說,“再給我來點兒。
” 吉姆遲疑了一下,但南希伸出手來,完全目中無人。
“不要把我當成小姑娘,”南希警告他說,“我可不像你之前見過的任何一個姑娘。
”她想了一下,“不過,也許你是對的。
你是年輕人的肩膀上架了顆老年人的腦袋……老腦筋。
” 她跳起來朝房門走去,橡皮糖也站起身來。
“再會,”她客氣有禮地說,“再會。
謝謝你,橡皮糖。
” 她随即步入舞廳,隻剩吉姆留在門廊那裡,目瞪口呆。
[1]美國在第一次世界大戰期間發行的由認購者自願承購的一種政府公債,購買此公債通常被視為愛國的表現,故又俗稱愛國公債。
[2]德累斯頓瓷娃娃(Dresdenfigures)是以德國薩克森州的首府德累斯頓城市命名的。
德累斯頓瓷器以細膩的技術享譽世界。
[3]塞爾查蘇打水(Seltzer)又稱碳酸水、汽泡水,是在壓力下将二氧化碳氣體溶入普通淡水的一種碳酸飲料。
[4]薩凡納(Savannah),美國佐治亞州東南部曆史悠久的南方風情小城。
[5]塞沃尼(Sewanee),位于美國田納西州的小城。
喝上了瘾。
” “美國男人不知道應該怎麼喝酒。
”南希一本正經地說。
“什麼?”吉姆吃了一驚。
“事實上,”南希漫不經心地接着說,“他們什麼都幹不好。
我覺得我這輩子最遺憾的事情就是沒有生在英國。
” “英國?” “是的,沒出生在那裡是我一生的遺憾。
” “你喜歡那裡?” “是的,非常喜歡。
我倒從來沒去過英國,但在這裡遇到過許多英國兵,都是牛津和劍橋出來的。
對了,跟這裡的塞沃尼
” 吉姆對此很感興趣卻又莫名詫異。
“你聽說過黛安娜·曼納斯夫人嗎?”她認真地問道。
沒有,吉姆沒聽說過。
“嗯,我就想成為她那樣的人。
你知道……她有一頭黑發,就像我一樣,野性十足,這點也一樣。
她就是那樣的姑娘——會騎着馬踏上天主教堂、基督教堂或者别的什麼地方的台階。
之後所有小說家都讓他們的女主角照着這個做。
” 吉姆禮貌地颔首示意,但此番話也超出了他的理解範圍。
“把酒瓶給我,”南希說,“我還想喝一小口,這點小酒連小嬰兒都傷不了。
” “你看啊,”剛才的一大口酒,讓她喘不上氣來,她接着說,“那裡的人很有腔調。
這裡的人就沒有。
我的意思是,為這裡的小夥子去梳妝打扮,或者做些什麼轟動的事情不值得。
你不覺得嗎?” “我想可能是吧……我是說,應該是不值得吧。
”吉姆嘟哝了一句。
“我想把它們都嘗個遍。
我是鎮上唯一一個真正有範兒的姑娘。
” 她展開雙臂伸了個懶腰,愉快地打了個呵欠。
“夜色真美啊。
” “确實不錯。
”吉姆贊同道。
“想有條船,”南希用夢呓般的語調說,“想在波光粼粼的銀色湖面上泛舟,就好比在泰晤士河上吧。
還有香槟和魚子醬三明治。
再來八個人,其中一個男人得給派對助助興,跳下水,結果淹死了,就像曾經有人為黛安娜·曼納斯夫人做的一模一樣。
” “他跳下船淹死是為了讨黛安娜·曼納斯夫人的歡心嗎?” “他并不是想用這個來讨她歡心。
他隻是想從船舷上跳下去,給大家逗逗樂。
” “我敢說,他淹死的時候大家一定笑死了吧。
” “哦,我猜他們是笑了一小會兒,”南希承認,“在我想象中,黛安娜肯定是笑了的。
她心腸很硬,我猜……就和我一樣。
” “你心腸硬?” “鐵石心腸。
”她又打了個呵欠,接着說,“再給我來點兒。
” 吉姆遲疑了一下,但南希伸出手來,完全目中無人。
“不要把我當成小姑娘,”南希警告他說,“我可不像你之前見過的任何一個姑娘。
”她想了一下,“不過,也許你是對的。
你是年輕人的肩膀上架了顆老年人的腦袋……老腦筋。
” 她跳起來朝房門走去,橡皮糖也站起身來。
“再會,”她客氣有禮地說,“再會。
謝謝你,橡皮糖。
” 她随即步入舞廳,隻剩吉姆留在門廊那裡,目瞪口呆。
德累斯頓瓷器以細膩的技術享譽世界。