藍腳貴族

關燈
的某個角落冒了出來。

     我緊緊跟在他們後面,看他們不停地擺弄自己的帽子,從那個像網球拍似的樂器裡吹出音樂來。

    他們兩人一組繞着場地一邊走,一邊奏着鄉村音樂,音樂聲中夾雜着人們的尖叫聲和木屐敲打地面發出的響聲。

    我隐約記起六十年代有一種風行一時的舞蹈,叫作放克小雞舞。

    那舞蹈一定源于此地,我想。

     “啊,你在這裡。

    ”聽到雷吉斯的聲音,我轉過頭去,看到他靠着一個攤位,一手拿着酒杯,一手拿着一片香腸。

    “我正為你擔心呢。

    還以為你被那些火雞叼走了。

    那可是些大家夥,對不對?來,喝杯酒壓壓驚。

    ”他伸出一隻手,拍了拍我的肩膀。

    “看在老天的份兒上,你就别看手表了好不好。

    你可不是在英國。

    ” 我是不由自主,盡管那麼多年過去了。

    英國人的罪惡感還是在我的身體裡作怪。

    那種罪惡感可能是在英國酒類專賣法時代形成的,那時候,不到一定的時間,酒吧是不能出售酒精類飲料的。

    隻有在政府允許的情況下,人們才能喝酒。

    “那就來一杯吧。

    ”我回答。

    雷吉斯一邊搖着頭,一邊從櫃台上拿過一瓶博若萊。

    我們看着人群,默默地喝着各自的酒。

     大廳中央,有一個臨時搭建的舞台,上面有穿着木屐的人在跳舞,他們個個把臉跳得紅撲撲的。

    乘着他們休息的間歇,對雞頗有研究的人依次走上台去,讨論雞的羽毛和肉質的問題,并提醒我們大獎的獲得者将得到一個精美的名牌陶瓷花瓶。

    這花瓶是法國總統捐獻的。

    據雷吉斯講,作為回報,總統先生将得到一隻公雞。

    這隻雞在死後一定能得一枚榮譽勳位勳章。

    “這有什麼好奇怪的,”雷吉斯補充說明道,“他們不是也給了傑瑞·劉易斯[3]一枚嗎!” 我看出了雷吉斯不願再挪窩的征兆。

    他的胳膊肘舒服地撐在台子上,每隔一會兒,手就充滿希望地向着又一杯博若萊伸過去。

    非得現在把他拖走,否則我們永遠也别想看全展覽。

    他很不情願地歎了口氣,讓我拉着去另外一個專門展示這些雞死後狀況的展廳。

     那兒的景象讓人目瞪口呆。

    一排接着一排弄得幹幹淨淨的裸雞—有人告訴我們有一千多隻—整齊莊嚴地躺在桌子上,從大廳的這一邊一直延伸到大廳的另一邊。

    公衆壓低了聲音從它們邊上走過,感覺就和在殡儀館裡差不多。

    人們都壓低了聲音讨論準備這樣的一個展覽要花多大的心血,語氣裡充滿了敬畏。

     每隻雞身上都裹着一層看起來像是很細很薄的棉布一樣的東西。

    它們的腳被折疊起來塞到了肚子下面,外面的布裹得緊緊的,使這些雞看起來像是一個個光滑的橢圓形枕頭。

    當然這枕頭有些與衆不同,一邊有脖子和頭伸出來。

    脖子故意沒有拔幹淨,留下了一道雪白的毛。

    雞似乎成了一件藝術作品,放置在雪白的墊子上—這就是看起來的外觀效果。

     根據不同的性别和種類,雞的身上還有不同的裝飾。

    母雞身上紮了一條窄窄的粉紅絲帶,在胸口系成一個蝴蝶結;公雞紮的是藍色的帶子;而火雞則配上了一條闊邊的猩紅色肩帶。

    他們都佩戴着藍、白、紅三色的布裡斯獎章。

    就算是埃及的木乃伊,待遇可能也不及這些家夥。

    我很難想象把它們送進嘴裡的場景,它們看起來好像更應該配上相框挂起來。

     邊上的小桌子旁,坐着一個滿頭銀發的老婆婆。

    膝上放着一隻裸雞,她正用靈巧的雙手向人們展示如何給這隻雞套上外面的那層薄紗衣。

    她向我們強調說,她正在熟練操作的針法叫作十字針,婦女的胸衣就是用這樣的針法縫出來的。

    一旦作品完成,她就會把雞浸到冷水裡。

    這樣,外面的棉布就會收縮,緊緊地貼住雞的身體,迫使裡面的雞肉收縮,使肉的味道嘗起來有明顯的不同。

    這已經不是第一次了,我對這些高盧人為了讓自己的胃得到滿足而不惜花費的心血而震驚。

     那個下午,在我們往回開的路上,雷吉斯不厭其煩地叙述起我們所看到的情景來,裡面自然夾雜着許多沙文主義情結。

    這個世界上還有什麼地方能找出這樣精心飼養的雞來,世界上還有什麼地方會這樣對待它們。

    法國的優越性再一次得到展示。

    作為一個外國人,我是多麼多麼幸運,能夠在受上帝祝福的土地上生活。

    諸如此類的話,滔滔不絕。

     我任由他聒噪。

    半個小時過去了,他還在那裡喋喋不休。

    我受夠了,覺得該是讓他清醒一下的時候了。

    我抛出了一個法國人一直以來都無法否認的傳說。

     故事是這樣的:法國的鄰居們,也就是歐洲的其他國家,對法國優厚的自然資源深感不公。

    最終,對法國的妒忌使他們聯合到一起,派了一名代表到上帝那裡去抗議。

     “你把所有最好的東西都給了法國。

    ”他對上帝說,“地中海、大西洋、山脈、肥沃的山谷、南部的陽光、北方浪漫的冬季,還有最優雅的語言。

    他們燒起菜來有最好的黃油和橄榄油,世界上品種最豐富、産量最多的葡萄酒莊,種類比一年三百六十五天還要多的奶酪—每一樣東西實際上都比人們想要的還多,所有這些都集中在一個國家裡。

    這公平嗎?這就是上天的公正嗎?” 上帝聽完抱怨,仔細考慮了一番。

    想過之後,他承認這番抱怨确實有一定道理。

    可能他是對這片叫作法國的土地過于大方了—可能實在是太大方了。

    所以,為了彌補這些不公平,上帝決定創造出法國人。

    這樣,其他的歐洲人就滿意了。

    正義得到了伸張。

     雷吉斯從鼻子裡哼了一聲,是高傲的法國人常常發出的那種意味深長的聲音。

    “真是可笑,”他說,“我想這大概是英國人的幽默。

    ” “實際上,這故事可是一個德國朋友告訴我的。

    他也覺得這故事很有趣。

    ” 他又哼了一聲:“跟那些喜歡面團和酸泡菜的人有什麼好讨論的?”他身子往座位上一靠,準備開始打盹。

    即使是他的鼾聲,也隐隐包含着一股驕傲的意思。

    真不知道我為什麼這樣喜歡他。

     [1]弗勒利、朱麗納和馬孔皆為法國勃艮第地區釀酒區地名。

     [2]原産地命名控制,歐洲原産地命名保護(AOP)标志的一部分。

     [3]好萊塢著名喜劇明星。