第二卷 結尾的一章
關燈
小
中
大
了一幅勞動生活的畫面,遠離城市的喧嚣,以及人們在忘了勞動、閑得無聊時想出的種種誘惑,以緻他幾乎忘掉了自己處境的所有煩惱,也許,甚至願意感激由于這次沉重的打擊而獲得的大徹大悟,隻要釋放他,并且交還他哪怕一部分……不過……他那龌龊陋室的單扇門打開了,進來了一位官方人士——薩莫斯維斯托夫,一個享樂主義者,體态剽悍、寬肩、修長的雙腿,他的同伴都說他是好夥伴、酒鬼、滑頭。
在戰争時期這個人能創造奇迹:他會奉命穿越最危險的地段,在敵人的鼻子底下偷大炮——這是他的特長。
可是沒有戰場,戰場也許能把他造就為誠實正直的人,于是他至多隻能幹幹壞事。
不可思議!他有一套古怪的信條和準則:他對同伴很好,不出賣任何人,而且信守諾言;可是卻把頂頭上司看作敵軍炮隊似的:必須突破它,利用它的一切薄弱環節、缺口或疏忽。
“我們對您的處境了解得一清二楚,全都聽說了!”他看到身後的門緊緊地關上以後說道。
“沒關系,沒關系!别擔心:一切都會好的。
我們大夥兒都為您效力——是您忠實的仆人。
給大夥兒拿三萬盧布就成了。
” “真的?”乞乞科夫叫道:“我就能無罪釋放?” “完全無罪!而且還能得到一筆損失賠償。
” “報酬呢?” “三萬。
這說的是總數,——給我們大夥兒的,給總督手下的,給秘書的,全都包括在内。
” “可是對不起,我怎麼拿得出呢?……我的東西……小木匣子……現在全都被查封了,被監管着呢……” “一個鐘頭以後讓您全拿到手。
擊掌為定,怎麼樣?” 乞乞科夫伸出了手。
他的心怦怦直跳,不相信真的辦得到…… “回頭見!我們一位共同的朋友托我向您轉告,要緊的是——安心,保持鎮靜。
” “嗯!”乞乞科夫尋思:“明白了,是法律顧問!” 薩莫斯維斯托夫走了。
乞乞科夫獨自留下,還是信不過他的話,可在這次談話之後還不到一個鐘頭,小木匣子就送來了:文據、錢全都完好如初。
原來薩莫斯維斯托夫以主管官員的身份出現:痛斥值勤的崗哨缺乏警惕性,命令監管者增派士兵,加強監視;他不但拿了小木匣子,還把一切可能有損于乞乞科夫名譽的字據都挑選出來,打成一包,貼上封條,又吩咐一名士兵把這些都作為過夜用的卧具,立即親自送交乞乞科夫本人,所以乞乞科夫連同文據還得到了保暖的床上用品,以保護他那嬌貴的身子。
東西這麼快就到了,使他喜出望外。
他重新激起了強烈的憧憬,又開始夢想一些誘人的場景:傍晚的劇院啦,他曾經追求過的那個舞女啦。
鄉村和恬靜又顯得蒼白了,城市和喧嚣又顯得更輝煌、更燦爛……噢,人哪! 而在這時,各級法院和辦公廳着手查辦一起規模非常龐大的案件。
錄事們的鵝毛筆在忙活,一個個刁鑽的腦袋在嗅着鼻煙工作,像藝術家一樣欣賞着一行行彎彎曲曲的文字。
法律顧問宛如隐身的魔法師,在無形地操縱着這整部機器;人們在轉瞬間就被他搞得稀裡糊塗,如堕五裡霧中。
薩莫斯維斯托夫那聞所未聞的大膽和桀骜不馴連他本人也不曾有過。
知道被捕的女人被監禁的地方以後,他就直接去了那裡,進去時他是那麼神氣,擺出那麼一副長官的架勢,崗哨忙不疊向他敬禮,腰杆挺得筆直。
“你早就在這裡站崗了嗎?”“從早晨起,長官。
”“換崗還早吧?”“還有三個小時,長官。
”“我有事要你去辦。
我會告訴警官,讓他另派别人來接替你。
”“是,長官!”然後他回到家裡,為了不讓任何人插手,他幹得神不知鬼不覺,悄悄地把自己打扮成一名憲兵,又裝上兩撇小胡髭和一部大絡腮胡子,這一來連鬼也認不出他了。
他來到乞乞科夫所在的那棟屋子,随手逮住他碰到的第一個婆娘,就把她交給兩名年輕的官員,這也是兩個機靈鬼,他本人翹着兩撇小胡子,帶着槍,煞有介事地徑直來到崗哨的面前:“你走吧,隊長派我來替你站完這班崗。
”換了崗,他親自持槍站在那裡。
等的就是這個機會。
這時原來的那個婆娘換成了另一個,她可完全不知情,也不明白幹嗎把她抓了來。
原來的那個被細心地藏了起來,以後也沒有人知道她的下落。
在薩莫斯維斯托夫作為一名軍人而大肆活動的時候,法律顧問在民事舞台上也幹得有聲有色:從側面讓省長知道,檢察長正在寫揭發他的告密信;讓憲兵隊的一位官員知道,有一個秘密活動的官員經常在寫揭發他的材料;讓這個秘密活動的官員相信,還有一個更隐秘的官員在告發他,——于是人心惶惶,紛紛前來找這位法律顧問商讨對策。
事情弄得撲朔迷離:告密材料層層疊疊,揭發出來的案情複雜得連太陽也不曾見過,甚至完全是無中生有。
人人都卷入了漩渦和案情:誰是私生子啦,他的出身和身份啦,誰有情婦啦,誰的老婆在同誰調情啦。
醜聞、绯聞等等全都同乞乞科夫、死農奴攪和在一起,糾纏在一起,以緻無論如何也分不清,這些案情究竟哪一個是最荒唐的胡編亂造,似乎都不相上下。
最後,文件陸續送給了總督大人,可憐的公爵怎麼也看不懂。
一位相當聰明而機敏的官員奉命寫一份摘要,他差點兒就瘋了,因為他怎麼也不能把案情理出個頭緒來。
公爵這時政務繁忙,一件比一件棘手,使他心煩意亂。
本省的部分地區在鬧饑荒。
被派去發放糧食的官員們似乎并沒有照章辦事。
另一部分地區分裂派教徒蠢蠢欲動。
有人在他們當中放風,說是出了一個反基督者,他讓死人也不得安甯,居然在購買死農奴。
他們忏悔了,卻又去造孽,以搜捕反基督者作幌子,殘害并非反基督者的人們。
還有一個地方,農民們掀起了反對地主和縣警察局長的騷亂。
有些流浪漢在他們當中散布流言,說一個新時代就要到來,那時農民會穿上燕尾服當地主,而地主穿上粗呢上衣當農民,這些農民也不想一想,這樣一來地主和縣警察局長豈不就太多了嗎,居然全鄉的人都起來抗捐抗稅。
不得不采取武力解決的辦法。
可憐的公爵心情非常沮喪。
這時專賣商前來求見。
“讓他進來,”公爵說道。
老人走了進來。
“您瞧這個乞乞科夫!您曾支持他,為他辯護。
現在他竟然犯下了這種連最壞的賊也不會犯的案子。
” “回您的話,大人,我對案情不太了解。
” “僞造遺囑,而且手段極端惡劣!……幹這種事,該當衆處以鞭刑!” “大人,我有話要說,倒不是要為乞乞科夫辯護。
不過,要知道這個案子并未證實。
還沒有經過審訊。
” “有人證:那個裝扮成死者的女人已被抓獲。
我是有意要當着您的面對她細細審問。
”公爵拉了一下鈴,吩咐把那個女人帶上來。
穆拉佐夫不再說什麼了。
“這是極其卑鄙的勾當!可恥的是,本市的一些高級官員,以及省長本人都成了涉案人員。
他不該與盜賊和無賴為伍!”公爵嚴厲地說道。
“省長是繼承人嘛;他有權提出要求;至于從四面八方找上門來的那些人,大人,這也是人情之常。
一個富孀死了,卻沒有立下明智合理的遺囑;想沾光的人聞風而至——這是人情之常……” “可為什麼要幹那些卑鄙龌龊的事情呢?……下流東西!”公爵悻悻地說道。
“我手下沒有一個好官,全是一幫敗類!” “大人!我們有誰是完人呢?本市的官員也都是人,他們有優點,而且不少人很會辦事,不過人人都難免會犯錯誤!” “聽我說,阿法納西·瓦西裡耶維奇,我隻知道您是唯一正直的人,請告訴我,為什麼您要為形形色色的壞蛋熱心辯護?” “大人,”穆拉佐夫說道,“您稱之為壞蛋的人,不論他是誰,畢竟是人。
明知一個人所做的壞事,有一半是由于疏忽和無知,怎能不為他辯護呢?要知道,我們經常會幹出不公正的事情,甚至并不是懷有惡意,而且時時會成為别人不幸的根由。
要知道,大人您也做了一件很不公正的事情。
” “什麼!”公爵驚訝地叫道,如此意外的話鋒一轉使他大吃一驚。
穆拉佐夫住了口,沉默了一會兒,仿佛在琢磨什麼,接着他終于說道:“就拿傑爾卞尼科夫的案子來說吧。
” “阿法納西·瓦西裡耶維奇!違反國家根本大法的罪行無異于叛國!” “我不是為他辯解。
一個年輕人,由于閱曆淺而受人引誘、唆使,另一個人是主犯之一,把他們同等論處,這公正嗎?要知道,傑爾卞尼科夫會和罪大惡極的沃羅諾伊落到同樣的下場,而他們的罪行是不一樣的呀。
” “看在上帝分上……”公爵說道,顯然很激動。
“您了解到了什麼有關的情況吧?務必告訴我。
就在不久之前,我還緻函彼得堡,要求為他減刑。
” “不,大人,我并不是說我知道您所不了解的某些情況。
不過,确實有一個情節對他是有利的,可他本人不會說,因為這會連累另一個人。
我隻是在想,您當初是不是操之過急了?請原諒,大人,我是按自己淺薄的見解講話。
您曾幾次吩咐我有話直說。
我嘛,在我還是官長的時候,手下有過許多工作人員,有好的,也有壞的。
所以對他們過去的經曆也應當考慮,如果不冷靜地分析各種情況,一見面就大聲呵斥,隻會使人怕您,不敢真心向您承認錯誤,要是以同情的态度,像對兄弟一樣好好問他,他自己就會把一切都說出來,甚至自請處分,對誰也不心存怨恨,因為他明白,要處罰他的不是我,而是法律。
” 公爵沉思起來。
這時一個青年官員走了進來,夾着公文包恭敬地站着。
思慮、辛勞都表現在他那年輕的、還顯得稚嫩的面龐上。
看得出,他在執行特殊任務的工作中不負重托。
這是罕有的工作人員,辦起公事來盡心竭力[12]。
既不熱衷于功名,也不圖謀私利,也不照搬别人的做法,他之所以工作,隻是因為深信他必須站在這個崗位上,而不是到任何别的地方去,深信他就是為此而生。
調查、層層分析,抓住一個錯綜複雜的案件所有線索以後,使它真相大白,——這就是他的使命。
隻要案情終于在他面前開始浮出水面,隐秘的緣由開始暴露,于是他覺得可以用簡潔的語言,清晰明确地加以陳述,使人人都能明白,那麼,他的辛勞,他的努力,他的那些不眠之夜就已經得到了豐厚的報償。
可以說,一個學生在讀懂了一個極其艱深的文句,因而發現了偉大作家的思想真谛的時候,其快樂也比不上他,如果錯綜複雜的案件在他面前疑團冰釋的話。
因此[13]
“[14]在鬧饑荒的地點發放糧食:我比官員們更了解這一帶地方:我可以親自了解,誰需要什麼。
如蒙大人俯允,我也可以和分裂派教徒談一談。
他們更樂意與我們這些普通老百姓交談。
誰知道呢,說不定我能幫助政府和平地處理好與他們的關系。
官員卻處理不好:他們熱衷于公文往返,而且陷在公文堆裡,以緻看不見實際情況。
我是不要您的錢的,說真的,在這個有人餓死的時期,考慮自己的個人利益是可恥的。
我有儲備糧:剛才我還撥了一批運往西伯利亞,到明年初夏,就會又有新糧運來了。
” “隻有上帝才能因為這樣的奉獻而獎賞您,阿法納西·瓦西裡耶維奇。
我就不必向您言謝了,因為您自己可以意識到,語言在這裡是多麼無力呀。
不過,請允許我就您的那個請求再說兩句。
告訴我:我有權把這個案子扔下不管嗎?而且從我這方面來說,放過這幫壞蛋,能說是光明正大的做法嗎?” “大人,真的,不能說他們是壞蛋,何況其中還有不少很值得尊敬的人。
人的處境是困難的,大人,非常、非常困難。
往往有這樣的情況,一個人似乎全是罪過,一無是處,可一了解内情——有罪過的甚至根本不是他。
” “不過,要是我丢下不管,他們本人會怎麼說呢?要知道,他們有些人此後會把鼻子翹得更高,甚至會說我怕他們。
他們首先就會對我失去敬意……” “大人,請允許我給您出個主意:您把所有的人都召集到一起,讓他們知道,您對一切都了如指掌,并且就像您剛才對我說明情況時那樣,向他們介紹您自己的處境,然後請他們發表意見:他們中的每個人,如果處于您的地位,将會怎麼辦?” “您以為,除了耍詭計搞錢,他們還能有高尚的感情嗎?他們會嘲笑我的。
” “我不這樣想,大人。
俄羅斯
在戰争時期這個人能創造奇迹:他會奉命穿越最危險的地段,在敵人的鼻子底下偷大炮——這是他的特長。
可是沒有戰場,戰場也許能把他造就為誠實正直的人,于是他至多隻能幹幹壞事。
不可思議!他有一套古怪的信條和準則:他對同伴很好,不出賣任何人,而且信守諾言;可是卻把頂頭上司看作敵軍炮隊似的:必須突破它,利用它的一切薄弱環節、缺口或疏忽。
“我們對您的處境了解得一清二楚,全都聽說了!”他看到身後的門緊緊地關上以後說道。
“沒關系,沒關系!别擔心:一切都會好的。
我們大夥兒都為您效力——是您忠實的仆人。
給大夥兒拿三萬盧布就成了。
” “真的?”乞乞科夫叫道:“我就能無罪釋放?” “完全無罪!而且還能得到一筆損失賠償。
” “報酬呢?” “三萬。
這說的是總數,——給我們大夥兒的,給總督手下的,給秘書的,全都包括在内。
” “可是對不起,我怎麼拿得出呢?……我的東西……小木匣子……現在全都被查封了,被監管着呢……” “一個鐘頭以後讓您全拿到手。
擊掌為定,怎麼樣?” 乞乞科夫伸出了手。
他的心怦怦直跳,不相信真的辦得到…… “回頭見!我們一位共同的朋友托我向您轉告,要緊的是——安心,保持鎮靜。
” “嗯!”乞乞科夫尋思:“明白了,是法律顧問!” 薩莫斯維斯托夫走了。
乞乞科夫獨自留下,還是信不過他的話,可在這次談話之後還不到一個鐘頭,小木匣子就送來了:文據、錢全都完好如初。
原來薩莫斯維斯托夫以主管官員的身份出現:痛斥值勤的崗哨缺乏警惕性,命令監管者增派士兵,加強監視;他不但拿了小木匣子,還把一切可能有損于乞乞科夫名譽的字據都挑選出來,打成一包,貼上封條,又吩咐一名士兵把這些都作為過夜用的卧具,立即親自送交乞乞科夫本人,所以乞乞科夫連同文據還得到了保暖的床上用品,以保護他那嬌貴的身子。
東西這麼快就到了,使他喜出望外。
他重新激起了強烈的憧憬,又開始夢想一些誘人的場景:傍晚的劇院啦,他曾經追求過的那個舞女啦。
鄉村和恬靜又顯得蒼白了,城市和喧嚣又顯得更輝煌、更燦爛……噢,人哪! 而在這時,各級法院和辦公廳着手查辦一起規模非常龐大的案件。
錄事們的鵝毛筆在忙活,一個個刁鑽的腦袋在嗅着鼻煙工作,像藝術家一樣欣賞着一行行彎彎曲曲的文字。
法律顧問宛如隐身的魔法師,在無形地操縱着這整部機器;人們在轉瞬間就被他搞得稀裡糊塗,如堕五裡霧中。
薩莫斯維斯托夫那聞所未聞的大膽和桀骜不馴連他本人也不曾有過。
知道被捕的女人被監禁的地方以後,他就直接去了那裡,進去時他是那麼神氣,擺出那麼一副長官的架勢,崗哨忙不疊向他敬禮,腰杆挺得筆直。
“你早就在這裡站崗了嗎?”“從早晨起,長官。
”“換崗還早吧?”“還有三個小時,長官。
”“我有事要你去辦。
我會告訴警官,讓他另派别人來接替你。
”“是,長官!”然後他回到家裡,為了不讓任何人插手,他幹得神不知鬼不覺,悄悄地把自己打扮成一名憲兵,又裝上兩撇小胡髭和一部大絡腮胡子,這一來連鬼也認不出他了。
他來到乞乞科夫所在的那棟屋子,随手逮住他碰到的第一個婆娘,就把她交給兩名年輕的官員,這也是兩個機靈鬼,他本人翹着兩撇小胡子,帶着槍,煞有介事地徑直來到崗哨的面前:“你走吧,隊長派我來替你站完這班崗。
”換了崗,他親自持槍站在那裡。
等的就是這個機會。
這時原來的那個婆娘換成了另一個,她可完全不知情,也不明白幹嗎把她抓了來。
原來的那個被細心地藏了起來,以後也沒有人知道她的下落。
在薩莫斯維斯托夫作為一名軍人而大肆活動的時候,法律顧問在民事舞台上也幹得有聲有色:從側面讓省長知道,檢察長正在寫揭發他的告密信;讓憲兵隊的一位官員知道,有一個秘密活動的官員經常在寫揭發他的材料;讓這個秘密活動的官員相信,還有一個更隐秘的官員在告發他,——于是人心惶惶,紛紛前來找這位法律顧問商讨對策。
事情弄得撲朔迷離:告密材料層層疊疊,揭發出來的案情複雜得連太陽也不曾見過,甚至完全是無中生有。
人人都卷入了漩渦和案情:誰是私生子啦,他的出身和身份啦,誰有情婦啦,誰的老婆在同誰調情啦。
醜聞、绯聞等等全都同乞乞科夫、死農奴攪和在一起,糾纏在一起,以緻無論如何也分不清,這些案情究竟哪一個是最荒唐的胡編亂造,似乎都不相上下。
最後,文件陸續送給了總督大人,可憐的公爵怎麼也看不懂。
一位相當聰明而機敏的官員奉命寫一份摘要,他差點兒就瘋了,因為他怎麼也不能把案情理出個頭緒來。
公爵這時政務繁忙,一件比一件棘手,使他心煩意亂。
本省的部分地區在鬧饑荒。
被派去發放糧食的官員們似乎并沒有照章辦事。
另一部分地區分裂派教徒蠢蠢欲動。
有人在他們當中放風,說是出了一個反基督者,他讓死人也不得安甯,居然在購買死農奴。
他們忏悔了,卻又去造孽,以搜捕反基督者作幌子,殘害并非反基督者的人們。
還有一個地方,農民們掀起了反對地主和縣警察局長的騷亂。
有些流浪漢在他們當中散布流言,說一個新時代就要到來,那時農民會穿上燕尾服當地主,而地主穿上粗呢上衣當農民,這些農民也不想一想,這樣一來地主和縣警察局長豈不就太多了嗎,居然全鄉的人都起來抗捐抗稅。
不得不采取武力解決的辦法。
可憐的公爵心情非常沮喪。
這時專賣商前來求見。
“讓他進來,”公爵說道。
老人走了進來。
“您瞧這個乞乞科夫!您曾支持他,為他辯護。
現在他竟然犯下了這種連最壞的賊也不會犯的案子。
” “回您的話,大人,我對案情不太了解。
” “僞造遺囑,而且手段極端惡劣!……幹這種事,該當衆處以鞭刑!” “大人,我有話要說,倒不是要為乞乞科夫辯護。
不過,要知道這個案子并未證實。
還沒有經過審訊。
” “有人證:那個裝扮成死者的女人已被抓獲。
我是有意要當着您的面對她細細審問。
”公爵拉了一下鈴,吩咐把那個女人帶上來。
穆拉佐夫不再說什麼了。
“這是極其卑鄙的勾當!可恥的是,本市的一些高級官員,以及省長本人都成了涉案人員。
他不該與盜賊和無賴為伍!”公爵嚴厲地說道。
“省長是繼承人嘛;他有權提出要求;至于從四面八方找上門來的那些人,大人,這也是人情之常。
一個富孀死了,卻沒有立下明智合理的遺囑;想沾光的人聞風而至——這是人情之常……” “可為什麼要幹那些卑鄙龌龊的事情呢?……下流東西!”公爵悻悻地說道。
“我手下沒有一個好官,全是一幫敗類!” “大人!我們有誰是完人呢?本市的官員也都是人,他們有優點,而且不少人很會辦事,不過人人都難免會犯錯誤!” “聽我說,阿法納西·瓦西裡耶維奇,我隻知道您是唯一正直的人,請告訴我,為什麼您要為形形色色的壞蛋熱心辯護?” “大人,”穆拉佐夫說道,“您稱之為壞蛋的人,不論他是誰,畢竟是人。
明知一個人所做的壞事,有一半是由于疏忽和無知,怎能不為他辯護呢?要知道,我們經常會幹出不公正的事情,甚至并不是懷有惡意,而且時時會成為别人不幸的根由。
要知道,大人您也做了一件很不公正的事情。
” “什麼!”公爵驚訝地叫道,如此意外的話鋒一轉使他大吃一驚。
穆拉佐夫住了口,沉默了一會兒,仿佛在琢磨什麼,接着他終于說道:“就拿傑爾卞尼科夫的案子來說吧。
” “阿法納西·瓦西裡耶維奇!違反國家根本大法的罪行無異于叛國!” “我不是為他辯解。
一個年輕人,由于閱曆淺而受人引誘、唆使,另一個人是主犯之一,把他們同等論處,這公正嗎?要知道,傑爾卞尼科夫會和罪大惡極的沃羅諾伊落到同樣的下場,而他們的罪行是不一樣的呀。
” “看在上帝分上……”公爵說道,顯然很激動。
“您了解到了什麼有關的情況吧?務必告訴我。
就在不久之前,我還緻函彼得堡,要求為他減刑。
” “不,大人,我并不是說我知道您所不了解的某些情況。
不過,确實有一個情節對他是有利的,可他本人不會說,因為這會連累另一個人。
我隻是在想,您當初是不是操之過急了?請原諒,大人,我是按自己淺薄的見解講話。
您曾幾次吩咐我有話直說。
我嘛,在我還是官長的時候,手下有過許多工作人員,有好的,也有壞的。
所以對他們過去的經曆也應當考慮,如果不冷靜地分析各種情況,一見面就大聲呵斥,隻會使人怕您,不敢真心向您承認錯誤,要是以同情的态度,像對兄弟一樣好好問他,他自己就會把一切都說出來,甚至自請處分,對誰也不心存怨恨,因為他明白,要處罰他的不是我,而是法律。
” 公爵沉思起來。
這時一個青年官員走了進來,夾着公文包恭敬地站着。
思慮、辛勞都表現在他那年輕的、還顯得稚嫩的面龐上。
看得出,他在執行特殊任務的工作中不負重托。
這是罕有的工作人員,辦起公事來盡心竭力
既不熱衷于功名,也不圖謀私利,也不照搬别人的做法,他之所以工作,隻是因為深信他必須站在這個崗位上,而不是到任何别的地方去,深信他就是為此而生。
調查、層層分析,抓住一個錯綜複雜的案件所有線索以後,使它真相大白,——這就是他的使命。
隻要案情終于在他面前開始浮出水面,隐秘的緣由開始暴露,于是他覺得可以用簡潔的語言,清晰明确地加以陳述,使人人都能明白,那麼,他的辛勞,他的努力,他的那些不眠之夜就已經得到了豐厚的報償。
可以說,一個學生在讀懂了一個極其艱深的文句,因而發現了偉大作家的思想真谛的時候,其快樂也比不上他,如果錯綜複雜的案件在他面前疑團冰釋的話。
因此
如蒙大人俯允,我也可以和分裂派教徒談一談。
他們更樂意與我們這些普通老百姓交談。
誰知道呢,說不定我能幫助政府和平地處理好與他們的關系。
官員卻處理不好:他們熱衷于公文往返,而且陷在公文堆裡,以緻看不見實際情況。
我是不要您的錢的,說真的,在這個有人餓死的時期,考慮自己的個人利益是可恥的。
我有儲備糧:剛才我還撥了一批運往西伯利亞,到明年初夏,就會又有新糧運來了。
” “隻有上帝才能因為這樣的奉獻而獎賞您,阿法納西·瓦西裡耶維奇。
我就不必向您言謝了,因為您自己可以意識到,語言在這裡是多麼無力呀。
不過,請允許我就您的那個請求再說兩句。
告訴我:我有權把這個案子扔下不管嗎?而且從我這方面來說,放過這幫壞蛋,能說是光明正大的做法嗎?” “大人,真的,不能說他們是壞蛋,何況其中還有不少很值得尊敬的人。
人的處境是困難的,大人,非常、非常困難。
往往有這樣的情況,一個人似乎全是罪過,一無是處,可一了解内情——有罪過的甚至根本不是他。
” “不過,要是我丢下不管,他們本人會怎麼說呢?要知道,他們有些人此後會把鼻子翹得更高,甚至會說我怕他們。
他們首先就會對我失去敬意……” “大人,請允許我給您出個主意:您把所有的人都召集到一起,讓他們知道,您對一切都了如指掌,并且就像您剛才對我說明情況時那樣,向他們介紹您自己的處境,然後請他們發表意見:他們中的每個人,如果處于您的地位,将會怎麼辦?” “您以為,除了耍詭計搞錢,他們還能有高尚的感情嗎?他們會嘲笑我的。
” “我不這樣想,大人。
俄羅斯