第一卷 第九章
關燈
小
中
大
,老實說,我都沒有勇氣講出口。
” “您知道嗎,安娜·格裡戈裡耶夫娜,這實在叫人痛心,看看,道德居然淪喪到何等地步了啊。
” “男人們卻為她發瘋。
可在我看來,說實話,我絲毫看不出她有什麼……” “裝腔作勢,叫人惡心。
” “唉呀,安娜·格裡戈裡耶夫娜,我親愛的,她是個木偶,臉上一點兒表情也沒有。
” “噢,真會裝腔作勢!噢,真會裝腔作勢!天哪,真會裝腔作勢!是誰教她的,我不知道,可我還沒有見到過這麼矯揉造作的女人。
” “親愛的!她是個木偶,而且面色死白。
” “唉呀,别這麼說,索菲娅·伊凡諾夫娜:她狠命地搽了胭脂呢。
” “唉呀,看您說的,安娜·格裡戈裡耶夫娜:她是支白粉筆,白粉筆,純粹是白粉筆。
” “親愛的,我曾經坐在她身邊:臉上胭脂有一指厚,像灰泥一樣一片片往下掉。
這是媽媽教的,她自己風騷,女兒更是有過之而無不及。
” “對不起,那就請您自己立個誓,立什麼誓都行。
倘若她有一點點胭脂,哪怕有胭脂的一點影兒,就叫我馬上喪失兒女、丈夫和全部莊園!” “哎喲,您幹嗎這麼說呢,索菲娅·伊凡諾夫娜!”各方面都讨人喜歡的女士揚起兩手一拍,說道。
“哎喲,您怎麼這樣呢,真是,安娜·格裡戈裡耶夫娜!我看着您覺得吃驚!”讨人喜歡的女士說道,也揚起兩手一拍。
兩位女士對幾乎同時看到的東西有不同看法,但願讀者不要覺得奇怪。
世界上确實有許多東西,一位女士看上去完全是白的,另一位女士看上去卻是紅的,紅得像越橘。
“噢,還有一個證據,可以說明她臉色蒼白,”讨人喜歡的女士接着說道:“我清楚地記得,仿佛就在眼前,我坐在馬尼洛夫旁邊,我對他說:‘您看,她多麼蒼白啊!’真的,隻有糊塗得像我們這兒的那些男人才會迷上她。
至于咱們的那個妙人兒……啊,他讓我覺得多麼讨厭!安娜·格裡戈裡耶夫娜,您無法想象,我有多麼讨厭他。
” “是呀,不過有的夫人對他并非無動于衷啊。
” “這是說我嗎,安娜·格裡戈裡耶夫娜?這話您是永遠不該說的,永遠,永遠!” “我不是說您嘛,好像除了您,就沒有别人了。
” “永遠,永遠,安娜·格裡戈裡耶夫娜!請允許我向您指出,我是很了解自己的;興許是别的某些人吧,她們扮演冰清玉潔的角色。
” “對不起,索菲娅·伊凡諾夫娜。
請允許我對您說,我還從來沒有過這種醜事呢。
興許别人有,可我沒有,請允許我向您指出這一點。
” “為什麼您要生氣呢?那裡還有别的夫人小姐嘛,甚至還有這樣的呢,她們搶先占了靠近門口的椅子,想坐得離他近點兒。
” 嗨,在讨人喜歡的女士講了這番話以後,就會不可避免地引起一場風暴了,可是令人非常驚訝的是,兩位女士突然安靜了下來,沒有引起任何後果。
各方面都讨人喜歡的女士想起時髦連衣裙的紙樣子還沒有到手,而還算讨人喜歡的女士考慮到,對閨中密友的發現還沒有來得及把詳情細節打聽清楚,所以和平很快就降臨了。
不過,這兩位女士,不能說天性中有損人的願望,而且一般說來,她們的性格中絲毫沒有惡的成分,而是在談話中自然而然、不知不覺地産生了刺刺對方的小小願望;彼此隻是出于小小的快意趁機給對方一點兒難堪,比如:喏,讓你看看顔色!該,吃不了兜着走!無論是在男人或女人的心裡,都會有各種不同的需求。
“不過有一點我不大明白,”還算讨人喜歡的女士說道,“乞乞科夫一個外來的過路人,怎麼敢這樣膽大妄為。
幹這種事不可能沒有同夥哇。
” “您以為他沒有同夥嗎?” “您看,誰會幫他呢?” “就說諾茲德廖夫吧。
” “難道是諾茲德廖夫?” “怎麼呢?這種事他是幹得出的。
您知道,他能把親爹賣了,或者更妙,在牌桌上把親爹給輸掉。
” “唉呀,我的天哪,您對我說了多麼有趣的新聞哪!我可怎麼也不會料到,諾茲德廖夫也會卷進這種勾當!” “而我總是能事先就料到。
” “說實在的,您想,世界上什麼事不會發生呢:當初,您記得嗎,乞乞科夫剛剛來本市的時候,誰能想到,他竟會在上流社會耍出這麼奇怪的花招。
哎呀,安娜·格裡戈裡耶夫娜,要是您知道,那時我是多麼驚慌不安啊!要不是您的好意和友情……那我,真是離死不遠了……有什麼法子呢?我的瑪什卡看見我臉色慘白,說:‘我的好太太,您的臉白得像死人。
’我說:‘瑪什卡,我現在顧不得這些了。
’情況就是這樣!原來諾茲德廖夫也有份,真想不到!” 讨人喜歡的女士很想進一步打聽有關拐走少女的細節,比方說在幾點鐘,等等,但她想知道的太多了。
各方面都讨人喜歡的女士直言不諱,說她一無所知。
她不會說謊:推測,那是另一回事,但推測也得以内心的信念為根據;倘若感覺到内心有堅定不移的信念,那麼她是善于捍衛自己的見解的,某一位以善于駁倒他人意見而著名的資深律師不妨試試,到這裡來辯論一番,他就能領教内心的信念意味着什麼了。
兩位女士對她們原來僅僅作為推測而提出的設想終于深信不疑,這并沒有什麼離奇之處。
我們這種以聰明自诩的人,幾乎也是這樣行事,把我們的高深莫測的議論用來作為證據。
在議論時,學者起先表現得異常謙卑,開始怯生生地、溫和地提出一些謙恭的問題:是來自那裡吧?這個國家是不是從此處得名的呢?或是:這個文件是不是屬于另一個較晚的時期呢?或是:是否應當認為,這個民族就是後來的某某民族?于是立刻援引某些古代作者的話,一旦發現什麼暗示,或者隻是他覺得是暗示,他就來了勁頭,神氣起來了。
于是他目中無人地反駁古代的作者,向他們提出質問,甚至自己代他們作答,完全忘了這隻是他開始時提出的試探性的推測而已;他已經覺得可以認定,是明确無誤的了,于是他用這樣的話語來結束他的議論:當時的情況就是這樣,應當認定就是這個民族,問題必須從這樣的觀點去看!然後就在講台上公開宣講,這樣,新發現的真理便開始在世間遊蕩,為自己招攬追随者和崇拜者。
就在兩位女士如此成功而巧妙地解決了那麼錯綜複雜的難題的時候,檢察長走進了客廳,一副永遠木然的嘴臉、兩條濃眉和一隻眨巴個不停的小眼睛。
女士們争先恐後地向他講起種種事件,講到收購死農奴的情況,講到誘拐省長女兒的圖謀,講得檢察長一頭霧水,以緻他不論在原地愣了有多久,眨巴着左眼,用手絹拍打着大胡子,撣去上面的煙絲,卻就是什麼也弄不明白。
兩位女士隻好就這麼把他丢在那裡,分頭到城裡煽動恐慌情緒去了。
這一點她們在半個多小時之内就已經辦到了。
全城頓時陷入一片恐慌;人心浮動,誰也不明白究竟出了什麼事,兩位女士居然把人們弄得如墜五裡霧中,以緻所有的人,尤其是那些官員,一時為之愕然。
他們最初的情況很像一個在睡覺的小學生,先起床的同學把一個包着鼻煙的紙卷兒塞進他的鼻孔。
他在睡夢中以酣睡者那種十足的勁頭深深地吸了一下鼻煙,他醒了,跳起身來,傻子似的瞪着大眼四處張望,不明白他在哪裡,是怎麼了,出了什麼事,這以後才注意到被斜斜的陽光照亮的牆壁,躲在角角落落裡的同學們的笑聲,窗外已是早晨,
” “您知道嗎,安娜·格裡戈裡耶夫娜,這實在叫人痛心,看看,道德居然淪喪到何等地步了啊。
” “男人們卻為她發瘋。
可在我看來,說實話,我絲毫看不出她有什麼……” “裝腔作勢,叫人惡心。
” “唉呀,安娜·格裡戈裡耶夫娜,我親愛的,她是個木偶,臉上一點兒表情也沒有。
” “噢,真會裝腔作勢!噢,真會裝腔作勢!天哪,真會裝腔作勢!是誰教她的,我不知道,可我還沒有見到過這麼矯揉造作的女人。
” “親愛的!她是個木偶,而且面色死白。
” “唉呀,别這麼說,索菲娅·伊凡諾夫娜:她狠命地搽了胭脂呢。
” “唉呀,看您說的,安娜·格裡戈裡耶夫娜:她是支白粉筆,白粉筆,純粹是白粉筆。
” “親愛的,我曾經坐在她身邊:臉上胭脂有一指厚,像灰泥一樣一片片往下掉。
這是媽媽教的,她自己風騷,女兒更是有過之而無不及。
” “對不起,那就請您自己立個誓,立什麼誓都行。
倘若她有一點點胭脂,哪怕有胭脂的一點影兒,就叫我馬上喪失兒女、丈夫和全部莊園!” “哎喲,您幹嗎這麼說呢,索菲娅·伊凡諾夫娜!”各方面都讨人喜歡的女士揚起兩手一拍,說道。
“哎喲,您怎麼這樣呢,真是,安娜·格裡戈裡耶夫娜!我看着您覺得吃驚!”讨人喜歡的女士說道,也揚起兩手一拍。
兩位女士對幾乎同時看到的東西有不同看法,但願讀者不要覺得奇怪。
世界上确實有許多東西,一位女士看上去完全是白的,另一位女士看上去卻是紅的,紅得像越橘。
“噢,還有一個證據,可以說明她臉色蒼白,”讨人喜歡的女士接着說道:“我清楚地記得,仿佛就在眼前,我坐在馬尼洛夫旁邊,我對他說:‘您看,她多麼蒼白啊!’真的,隻有糊塗得像我們這兒的那些男人才會迷上她。
至于咱們的那個妙人兒……啊,他讓我覺得多麼讨厭!安娜·格裡戈裡耶夫娜,您無法想象,我有多麼讨厭他。
” “是呀,不過有的夫人對他并非無動于衷啊。
” “這是說我嗎,安娜·格裡戈裡耶夫娜?這話您是永遠不該說的,永遠,永遠!” “我不是說您嘛,好像除了您,就沒有别人了。
” “永遠,永遠,安娜·格裡戈裡耶夫娜!請允許我向您指出,我是很了解自己的;興許是别的某些人吧,她們扮演冰清玉潔的角色。
” “對不起,索菲娅·伊凡諾夫娜。
請允許我對您說,我還從來沒有過這種醜事呢。
興許别人有,可我沒有,請允許我向您指出這一點。
” “為什麼您要生氣呢?那裡還有别的夫人小姐嘛,甚至還有這樣的呢,她們搶先占了靠近門口的椅子,想坐得離他近點兒。
” 嗨,在讨人喜歡的女士講了這番話以後,就會不可避免地引起一場風暴了,可是令人非常驚訝的是,兩位女士突然安靜了下來,沒有引起任何後果。
各方面都讨人喜歡的女士想起時髦連衣裙的紙樣子還沒有到手,而還算讨人喜歡的女士考慮到,對閨中密友的發現還沒有來得及把詳情細節打聽清楚,所以和平很快就降臨了。
不過,這兩位女士,不能說天性中有損人的願望,而且一般說來,她們的性格中絲毫沒有惡的成分,而是在談話中自然而然、不知不覺地産生了刺刺對方的小小願望;彼此隻是出于小小的快意趁機給對方一點兒難堪,比如:喏,讓你看看顔色!該,吃不了兜着走!無論是在男人或女人的心裡,都會有各種不同的需求。
“不過有一點我不大明白,”還算讨人喜歡的女士說道,“乞乞科夫一個外來的過路人,怎麼敢這樣膽大妄為。
幹這種事不可能沒有同夥哇。
” “您以為他沒有同夥嗎?” “您看,誰會幫他呢?” “就說諾茲德廖夫吧。
” “難道是諾茲德廖夫?” “怎麼呢?這種事他是幹得出的。
您知道,他能把親爹賣了,或者更妙,在牌桌上把親爹給輸掉。
” “唉呀,我的天哪,您對我說了多麼有趣的新聞哪!我可怎麼也不會料到,諾茲德廖夫也會卷進這種勾當!” “而我總是能事先就料到。
” “說實在的,您想,世界上什麼事不會發生呢:當初,您記得嗎,乞乞科夫剛剛來本市的時候,誰能想到,他竟會在上流社會耍出這麼奇怪的花招。
哎呀,安娜·格裡戈裡耶夫娜,要是您知道,那時我是多麼驚慌不安啊!要不是您的好意和友情……那我,真是離死不遠了……有什麼法子呢?我的瑪什卡看見我臉色慘白,說:‘我的好太太,您的臉白得像死人。
’我說:‘瑪什卡,我現在顧不得這些了。
’情況就是這樣!原來諾茲德廖夫也有份,真想不到!” 讨人喜歡的女士很想進一步打聽有關拐走少女的細節,比方說在幾點鐘,等等,但她想知道的太多了。
各方面都讨人喜歡的女士直言不諱,說她一無所知。
她不會說謊:推測,那是另一回事,但推測也得以内心的信念為根據;倘若感覺到内心有堅定不移的信念,那麼她是善于捍衛自己的見解的,某一位以善于駁倒他人意見而著名的資深律師不妨試試,到這裡來辯論一番,他就能領教内心的信念意味着什麼了。
兩位女士對她們原來僅僅作為推測而提出的設想終于深信不疑,這并沒有什麼離奇之處。
我們這種以聰明自诩的人,幾乎也是這樣行事,把我們的高深莫測的議論用來作為證據。
在議論時,學者起先表現得異常謙卑,開始怯生生地、溫和地提出一些謙恭的問題:是來自那裡吧?這個國家是不是從此處得名的呢?或是:這個文件是不是屬于另一個較晚的時期呢?或是:是否應當認為,這個民族就是後來的某某民族?于是立刻援引某些古代作者的話,一旦發現什麼暗示,或者隻是他覺得是暗示,他就來了勁頭,神氣起來了。
于是他目中無人地反駁古代的作者,向他們提出質問,甚至自己代他們作答,完全忘了這隻是他開始時提出的試探性的推測而已;他已經覺得可以認定,是明确無誤的了,于是他用這樣的話語來結束他的議論:當時的情況就是這樣,應當認定就是這個民族,問題必須從這樣的觀點去看!然後就在講台上公開宣講,這樣,新發現的真理便開始在世間遊蕩,為自己招攬追随者和崇拜者。
就在兩位女士如此成功而巧妙地解決了那麼錯綜複雜的難題的時候,檢察長走進了客廳,一副永遠木然的嘴臉、兩條濃眉和一隻眨巴個不停的小眼睛。
女士們争先恐後地向他講起種種事件,講到收購死農奴的情況,講到誘拐省長女兒的圖謀,講得檢察長一頭霧水,以緻他不論在原地愣了有多久,眨巴着左眼,用手絹拍打着大胡子,撣去上面的煙絲,卻就是什麼也弄不明白。
兩位女士隻好就這麼把他丢在那裡,分頭到城裡煽動恐慌情緒去了。
這一點她們在半個多小時之内就已經辦到了。
全城頓時陷入一片恐慌;人心浮動,誰也不明白究竟出了什麼事,兩位女士居然把人們弄得如墜五裡霧中,以緻所有的人,尤其是那些官員,一時為之愕然。
他們最初的情況很像一個在睡覺的小學生,先起床的同學把一個包着鼻煙的紙卷兒塞進他的鼻孔。
他在睡夢中以酣睡者那種十足的勁頭深深地吸了一下鼻煙,他醒了,跳起身來,傻子似的瞪着大眼四處張望,不明白他在哪裡,是怎麼了,出了什麼事,這以後才注意到被斜斜的陽光照亮的牆壁,躲在角角落落裡的同學們的笑聲,窗外已是早晨,