第一卷 第四章

關燈
“那你走呀,跟她瞎扯淡去吧!喏,這是你的帽子。

    ” “不,兄弟,你真不該這麼說她;你這麼說她,可以說,是對我本人的侮辱,她是那麼可親。

    ” “那你就快點兒滾到她那裡去嘛!” “好,兄弟,我走了,請原諒,我不能留下來。

    我心裡很想留下來,可我辦不到,”姐夫把抱歉的話還反複說了好久,他沒有注意到,他已經早就坐在小馬車裡了,早就駛出了大門,在他面前早就是一片空曠的田野了。

    可想而知,關于集市的詳細情形,他的妻子是聽不到多少了。

     “這麼個窩囊廢!”諾茲德廖夫說道,他站在窗前望着遠去的馬車。

    “你瞧,他的車那麼慢騰騰地走了!拉邊套的小馬倒還不錯,我早就想把它搞到手啦。

    可這麼個人……同他是怎麼也談不攏的。

    鳥東西,就是個鳥東西!” 此後他們離開餐廳,走進另一間屋子。

    波爾菲利點上幾支蠟燭,于是乞乞科夫看到,主人手裡拿着不知哪兒來的一副撲克牌。

     “怎麼樣,老兄,”諾茲德廖夫說道,他用手指緊緊壓着撲克牌的兩端,使它們微微彎了過來,以至有一張牌啪的一聲彈了出來。

    “喏,為了消磨時間,我拿出三百盧布來坐莊!” 但乞乞科夫假裝沒有聽見他在說啥,仿佛突然想起了什麼,說道:“哦,可别忘了,我有件事要求你。

    ” “什麼事?” “你先答應我,一定給辦。

    ” “究竟是什麼事呢?” “那,你得保證!” “行。

    ” “真的?” “真的。

    ” “是這麼個事:我想,你有很多死去的農民還沒有從納稅人口花名冊上注銷吧?” “有啊,怎麼?” “把他們轉讓給我,轉在我的名下。

    ” “你要他們有什麼用?” “啊,我需要。

    ” “究竟有什麼用呢?” “嗯,我需要嘛……這是我的事,一句話,需要。

    ” “哼,想必在打什麼主意。

    你說實話,是怎麼回事?” “能打什麼主意呢?這種一錢不值的東西,不可能打什麼主意嘛。

    ” “那你幹嗎要?” “啊,你多麼好奇呀!什麼垃圾都要親手摸一摸,還要用鼻子聞聞!” “那你幹嗎不願講出來呢?” “你知道了對你有什麼好處呢?沒什麼,就是一時心血來潮。

    ” “那好,你不說,我就不幹!” “瞧,這就是你不守信用了,答應過了,又變卦。

    ” “随你怎麼說,隻要你不講清楚,要他們有什麼用,我就不幹。

    ” “怎麼對他說呢?”乞乞科夫在想,尋思了一會兒以後,他聲稱,他需要死農奴是為了在社會上赢得聲望,他沒有廣大的莊園,在擁有莊園之前哪怕有若幹農奴也好。

     “瞎扯,瞎扯!”諾茲德廖夫不讓他把話講完就對他說道,“你在瞎扯,老兄!” 乞乞科夫自己也覺得,他的話不大高明,這種借口很拙劣。

    “好吧,我就對你實說了,”乞乞科夫改口說道:“不過,請你不要對别人講。

    我想結婚了;可是你要知道,嶽父母是非常愛面子的人。

    真是個大麻煩:這件事讓我很不高興,他們要未來的女婿至少擁有三百名農奴,由于我幾乎還缺少整整一百五十個農民……” “你在瞎扯!瞎扯!”諾茲德廖夫又叫道。

     “這一回,”乞乞科夫說道,“我是連這麼一丁點兒謊都沒有說,”同時用大拇指在自己的小指頭上指出極小極小的一部分。

     “真狡猾,真狡猾。

    我拿腦袋打賭,你是在撒謊!” “真可氣呀!我算個什麼人嘛!幹嗎非得撒謊不可?” “我是了解你這種人的:你是不折不扣的大騙子。

    讓我看在交情的分上對你說吧!如果我是你的上司,我就把你吊在哪一棵大樹上。

    ” 這話讓乞乞科夫覺得受了侮辱。

    任何稍微有點兒粗魯或有傷體面的話,就已經會使他不快了。

    他甚至不喜歡别人對他有親昵的态度,除非那是個身份極高的大人物。

    所以現在他氣極了。

     “真的,我會吊死你,”諾茲德廖夫又說了一遍:“我這樣直言相告,不是要惹你生氣,而是看在交情的分上!” “凡事都有限度,”乞乞科夫懷着自尊感說道。

    “如果你愛炫耀這樣的言語,那還是到兵營裡去吧,”然後又順口說了一句:“你不願饋贈,那就賣給我。

    ” “賣給你!我是了解你的為人的,你是個卑鄙的家夥,你是不會出高價的吧?” “唉,你也真行!你去看看吧,他們是什麼呀,是鑲鑽石的嗎?” “果然如此,我就知道嘛。

    ” “這是什麼話,老兄,你哪來的這種猶太人的貪婪!你本該把他們幹脆送給我才對。

    ” “嗯,你聽着,為了向你證明,我根本不是什麼吝啬鬼,我分文不取。

    你買我一匹公馬,我就把他們送給你。

    ” “那怎麼行,我要公馬有什麼用?”乞乞科夫說道,對這樣的建議他倒真的感到吃驚。

     “怎麼說有什麼用呢?要知道,我為它花了一萬盧布,給你我隻要四千。

    ” “我要公馬有什麼用?我又沒有養馬場。

    ” “聽我說,你還沒有明白:我現在總共隻收你三千,餘下的一千你可以以後再付。

    ” “可我不需要公馬,别提了吧!” “好吧,那就買一匹淺栗色母馬。

    ” “母馬我也不要。

    ” “這匹母馬,再加上你在我這兒看到的那匹灰馬,我隻要你兩千盧布。

    ” “可我不要馬。

    ” “這兩匹馬你要是肯賣,在哪個集市上人家都會多出你三倍的價錢。

    ” “既然你相信能多賺三倍的錢,那你就自己去賣吧。

    ” “我知道我能賺錢,可我希望你也能得到好處。

    ” 乞乞科夫對他的好意表示感謝,但直截了當地既拒絕了灰色公馬,也拒絕了淺栗色母馬。

     “好吧,那就買狗吧。

    我把兩條狗賣給你,這兩條狗叫人見了簡直毛骨悚然!是長胡子的,身上的毛向上豎着,像馬鬃一樣。

    肋骨圓鼓鼓的,那模樣簡直不可思議,爪子整個兒地蜷縮成一團,跑起來腳不沾地!” “可我幹嗎要狗呢?我又不是獵人。

    ” “可我希望你有狗。

    我說,既然你不要狗,那就把我的手搖風琴買去,這是極好的手搖風琴;說句正派人的老實話,我自己是花了一千五百盧布才買來的;現在作價九百盧布給你。

    ” “可我要手搖風琴何用?我又不是日耳曼人,帶着它流浪行乞。

    ” “這并不是日耳曼人帶的那種手搖風琴。

    這是風琴;全部都是用紅木做的。

    我再拿給你看看!”這時諾茲德廖夫一把抓住乞乞科夫的手就往另一間屋子拖,不管他怎樣用雙腳撐着地,怎樣反複申說,他已經知道是怎樣的手搖風琴了,他還是不得不再聽一次馬爾伯勒是如何出征的。

    “如果你不願花錢,那就這麼辦,你聽我說:我把手搖風琴和我所有的死農奴全都給你,你把你的小馬車給我,外加三百盧布。

    ” “虧你說得出,那我乘什麼走哇?” “我把另一輛小馬車給你。

    我們現在就去車棚,我讓你看看那輛車!你隻要把它重新油漆一下,就是一輛頂呱呱的小馬車。

    ” “唉,愛惹是生非的鬼纏上他啦!”乞乞科夫暗自想道,并決定無論如何要擺脫所有那些小馬車啦,手搖風琴啦,以及所有那些形形色色的狗,盡管它們有不可思議的鼓起的肋骨和蜷縮成一團的爪子。

     “要知道,小馬車、手搖風琴和死農奴就全都是你的了!” “我不要,”乞乞科夫又說了一遍。

     “為什麼不要呢?” “因為,幹脆說,就是不要,這就結了。

    ” “你呀,這德性,真是!我看出來了,同你是不可能像在好朋友、好夥伴之間那樣打交道的,這德性,真是!……現在明白了,你是個僞善的家夥!” “怎麼,我是個傻瓜嗎?你自己想想:為什麼我要買那些我根本用不着的東西呢?” “得了,請你别說了。

    現在我是很了解你了。

    這麼個無賴,真是!好吧,你聽我說,我們來賭一把。

    我把所有的死者都押上,手搖風琴也押上。

    ” “哦,用賭來決定,那就是聽天由命,”乞乞科夫說道,同時乜斜着眼睛瞟了一下他拿在手裡的撲克牌。

    他覺得那兩副紙牌上似乎都做了手腳,牌背面的花點子就很可疑。

     “為什麼說是聽天由命呢?”諾茲德廖夫說道。

    “才不是呢!隻要運氣在你這邊,你可以赢多少哇。

    就是!多麼幸運!”他說,為了勾起賭興他開始分牌:“多麼幸運!多麼幸運哪!聽,幸運在敲門呢!瞧,它來搗蛋了!這就是讓我輸得精光的小九子!我當時就覺得,它會出賣我,隻好眼睛一閉,心想:真見鬼,你出賣我吧,該死的!” 在諾茲德廖夫這樣說的時候,波爾菲利拿了一瓶酒來。

    但乞乞科夫一口回絕,既不打牌,也不喝酒。

     “為什麼你不肯打牌呢?”諾茲德廖夫說道。

     “就因為不想打。

    說實話,我根本不愛打牌。

    ” “可為什麼不愛呢?” 乞乞科夫聳聳肩,又加上一句:“因為不愛。

    ” “你真是個廢物!” “有什麼辦法呢?這是上帝造就的。

    ” “鳥東西,真是!我原以為你總算是個正派人,可你一點不懂人情世故。

    同你談話,決不能像對好朋友那樣……一點不直爽,不真誠!完全就是個索巴凱維奇,一個混蛋!” “你怎麼罵人呢?我不打牌有什麼錯?你把那些農奴賣給我不就得了,既然你這麼小氣,連這種東西也舍不得送人。

    ” “送你個秃頭鬼!本想,本來是想白送給你,可現在你就别指望啦!你就是拿三個王國來換,我也不給你了。

    騙子,讨厭的修爐匠。

    從現在起,我不想和你有任何來往。

    波爾菲利,你去對馬夫說,不要再拿燕麥去喂他的馬,讓它們光吃幹草。

    ” 這最後的結論,乞乞科夫怎麼也沒有料到。

     “幹脆,你最好别讓我再看到你!”諾茲德廖夫說道。

     不過,雖然發生了這樣的争吵,主客二人還是共進了晚餐,隻是這一次桌上沒有名字稀奇古怪的酒。

    隻放着一瓶什麼塞浦路斯酒,這酒從各方面來說,隻能叫酸水。

    餐後,諾茲德廖夫帶乞乞科夫到一間為他準備好床鋪的側屋,說道:“這是你的鋪!我甚至不願對你道一聲晚安!” 諾茲德廖夫走後,乞乞科夫的心情壞透了。

    他因為到這兒來白白浪費了時間而在心裡惱着自己,罵自己。

    但罵自己罵得更兇的,是因為同他談起了這件事,而且說話不謹慎,像個孩子,像個傻子:因為這種事是不能告訴諾茲德廖夫的;諾茲德廖夫是個下三爛,諾茲德廖夫會信口開河,添枝加葉,還會搞出一些流言飛語——不好,不好。

    “我簡直是傻瓜,”他自言自語道。

    夜裡他睡得很糟。

    有些非常活躍的小蟲咬得他疼痛難忍,他攏起五指,撓着被咬的地方,邊撓邊說道:“啊,你們和諾茲德廖夫都見鬼去吧!”他一早就醒了。

    他的頭一件事就是穿上睡衣和靴子,經過院子去馬廄,吩咐謝利凡立刻套車。

    回來穿過院子時,他碰到了諾茲德廖夫,他也穿着睡衣,嘴裡叼着煙鬥。

     諾茲德廖夫友好