第一卷 第二章
關燈
小
中
大
呀,”馬尼洛夫接着說道,“有時她老是問我:‘你的朋友怎麼還不來呢?’‘别急,寶貝,會來的。
’這不,您終于光臨了。
真的,您給我們帶來了無上的歡樂,帶來了五月的春光、心靈的華宴……” 乞乞科夫聽見他把話已經說到了心靈的華宴這個分上,簡直有點兒不好意思,謙虛地說道,他既沒有響亮的名聲,甚至也沒有顯赫的官銜。
“您全有,”馬尼洛夫依舊笑容可掬地說道,“全有,甚至還不止這些呢。
” “您對我們城市的印象如何?”馬尼洛娃問道。
“您在城裡過得愉快嗎?” “這座城市太好了,太美了,”乞乞科夫答道,“而且我過得非常愉快,社交界的人士都彬彬有禮。
” “您認為我們的市長怎樣?”瑪尼洛娃說道。
“一個極其可親可敬的人,不是嗎?”馬尼洛夫補了一句。
“您說得對極了,”乞乞科夫說道,“一個極其可敬的人。
他對自己的職務多麼投入,多麼有見解啊!但願有更多這樣的人才好呢。
” “他善于那麼,您知道,那麼恰如其分地接待每一個人,一舉一動保持着那麼有魅力的風度,”馬尼洛夫笑眯眯地作了補充,高興得眼睛眯成了一條線,好像一隻貓兒,有人用一根手指在輕輕地搔着它耳後的癢處。
“是一位非常有禮貌的人,令人心悅誠服,”乞乞科夫接着說道,“而且多麼能幹!這是我簡直想不到的。
他多麼善于刺繡各種家常用的花樣兒。
他給我看過他繡的荷包,就是夫人小姐們也很少有人能繡得那麼精緻。
” “副省長呢,多麼和藹可親的一個人,是不是?”馬尼洛夫說道,又微微眯起了眼睛。
“非常、非常值得尊敬的人,”乞乞科夫回答道。
“那麼請問,警察局長給您的印象如何?很招人喜歡,是不是?” “非常招人喜歡,而且多麼聰明、多麼博學!我們在他家同檢察長和民政廳長一起打惠斯特,一直打到了雞叫三遍。
非常、非常值得尊敬的人。
” “那麼,您對警察局長的妻子有什麼看法呢?”馬尼洛娃又問道。
“一位極可愛的女性,是不是?” “啊,她是我所認識的最可敬的女性之一,”乞乞科夫回答道。
此後,他們也沒有漏掉民政廳長、郵政局長,這樣,就幾乎把市裡的所有官員都一一提到了,原來他們都是最可敬的人物。
“你們總是待在鄉下嗎?”乞乞科夫終于也提了一個問題。
“多半是在鄉下,”馬尼洛夫回答道,“不過,有時候也到城裡去,為的是能同有教養的人們見見面。
您知道,倘若老是閉門索居,人就會變得孤僻了。
” “是呀,是呀,”乞乞科夫說道。
“當然,”馬尼洛夫說下去,“要是有好鄰居,那就不同了,比如說,有一個人可以在某種程度上談談禮貌,談談良好的人際交往,探索某種使心靈受到震撼的學問,從而獲得所謂精神的升華——”這時他還想說點兒什麼,但發覺吹得有點兒離譜了,于是隻在空中把手一揮,繼續說道:“那樣的話,當然,僻處鄉間就會有很多的樂趣。
可就是沒有這樣的人……有時就隻好讀讀《祖國之子》[2]了。
” 乞乞科夫完全贊同這個看法,并且說人生的樂趣無過于隐居鄉間,欣賞大自然,時而讀讀書…… “不過您知道嗎,”馬尼洛夫補充道,“如果沒有一個可以彼此交流的朋友,總是……” “啊,這話有道理,很有道理!”乞乞科夫搶着說道,“世上的奇珍異寶那又算得了什麼!一位智者說過,可以沒有金錢,不可沒有良友。
” “您要知道,巴維爾·伊凡諾維奇!”馬尼洛夫說道,臉上流露的表情不僅甜,而且甜得膩人,就像上流社會的滑頭醫生,為了讓病人高興而在裡面加了太多甜味的藥水。
“那時就會在某種程度上感到一種精神上的享受……就比如現在吧,偶然的相逢給了我幸福的感受,可以說這是完美的幸福,因為能與您交談并聆聽您的動人的談吐……” “哪裡,您過獎了……我是一個微不足道的小人物罷了,”乞乞科夫回答道。
“啊!巴維爾·伊凡諾維奇,請允許我說句真心話,我會高高興興地放棄我的一半财産,但願能擁有您的一部分優點!……” “恰恰相反,我卻認為,我的莫大榮幸是……” 要不是仆人進來禀報可以入席了,這兩位朋友的互訴衷腸真不知道何時才能結束。
“請賞光,”馬尼洛夫說道。
“請您原諒,我們沒有豪宅和京城那樣的盛宴;隻是按俄羅斯風俗以清湯相待,然而出于至誠。
請賞光。
” 這時他們又就誰該先進餐廳争論了一會兒,最後是乞乞科夫側着身子走了進去。
在餐廳裡已經站着兩個孩子,那是馬尼洛夫的兩個兒子。
他們年紀尚幼,可以上桌吃飯了,不過還得坐高腳椅。
他們身旁站着一位教師,有禮貌地微笑着鞠躬緻意。
主婦在自己的湯盤旁坐了下來;客人被讓在主人夫婦之間,一名仆人在給孩子們把餐巾圍在脖子上。
“多可愛的孩子,”乞乞科夫看着他們說道,“幾歲啦?” “大的八歲,小的昨天剛滿六歲,”馬尼洛娃說道。
“費米斯托克留斯[3]!”馬尼洛夫對大孩子喊了一聲,他正使勁要把下巴颏從仆人給系上的餐巾裡掙脫出來。
乞乞科夫微微揚起了眉毛,他聽到這個半希臘式的名字,卻不明白為什麼馬尼洛夫要把它的詞尾改成“留斯”,不過連忙使面孔恢複了平常的樣子。
“費米斯托克留斯,告訴我,法國最好的城市叫什麼?” 這時教師全神貫注地盯着費米斯托克留斯,那模樣仿佛是要跳進他的眼裡去,不過他終于完全松了一口氣,點了點頭,因為費米斯托克留斯說了:巴黎。
“我國最好的城市叫什麼呢?”馬尼洛夫又問道。
教師又緊張起來。
“彼得堡,”費米斯托克留斯答道。
“還有一個呢?” “莫斯科,”費米斯托克留斯答道。
“好聰明的小寶貝!”乞乞科夫應聲說道。
“您瞧瞧……”他微微帶着驚訝的神氣,轉身對馬尼洛夫繼續說道。
“我應該對您說,這個娃娃将來必成大器。
” “哦,您還并不了解他呢,”馬尼洛夫回答道:“他才智過人。
這個小的,阿爾喀得斯[4],就不如他機靈,他呀,一碰到什麼東西,一隻瓢蟲也好,一隻小昆蟲也好,他的兩隻小眼睛就滴溜溜轉;他會跟着它跑過去,并且立即注意觀察。
我想讓他在外交方面發展。
費米斯托克留斯!”他又轉向他,接着說道,“願意當公使嗎?” “願意,”費米斯托克留斯答道,一面嚼着面包,晃着腦袋。
這時站在後面的仆人給這位公使擦了擦鼻子,這件事幹得很及時,要不,一大滴作料就會落進湯裡了。
餐桌上談起了平靜的村居生活的樂趣,主婦間或插話,評論城裡的劇院和演員。
那位教師非常留意地看着他們,一發覺他們要笑,便立刻咧開嘴巴,殷勤地笑着。
看來他是知恩圖報,想以此報答善待他的主人。
不過,有一次他闆起了臉,用餐叉嚴厲地敲敲桌子,直視着坐在他對面的兩個孩子。
因為費米斯托克留斯咬住了阿爾喀得斯的耳朵,阿爾喀得斯閉緊眼睛,張大了嘴巴,正要可憐巴巴地号啕大哭,可是他覺得這麼一哭,很可能就會被剝奪美味,于是恢複了小嘴的原狀,含着淚水啃起了羊骨頭,弄得臉蛋兒滿是亮光光的油膩。
女主人不斷對乞乞科夫說道:“您什麼也不吃呀,您吃得太少了。
”乞乞科夫每一次都回答說:“非常感謝,我飽了,愉快的談話勝過任何
’這不,您終于光臨了。
真的,您給我們帶來了無上的歡樂,帶來了五月的春光、心靈的華宴……” 乞乞科夫聽見他把話已經說到了心靈的華宴這個分上,簡直有點兒不好意思,謙虛地說道,他既沒有響亮的名聲,甚至也沒有顯赫的官銜。
“您全有,”馬尼洛夫依舊笑容可掬地說道,“全有,甚至還不止這些呢。
” “您對我們城市的印象如何?”馬尼洛娃問道。
“您在城裡過得愉快嗎?” “這座城市太好了,太美了,”乞乞科夫答道,“而且我過得非常愉快,社交界的人士都彬彬有禮。
” “您認為我們的市長怎樣?”瑪尼洛娃說道。
“一個極其可親可敬的人,不是嗎?”馬尼洛夫補了一句。
“您說得對極了,”乞乞科夫說道,“一個極其可敬的人。
他對自己的職務多麼投入,多麼有見解啊!但願有更多這樣的人才好呢。
” “他善于那麼,您知道,那麼恰如其分地接待每一個人,一舉一動保持着那麼有魅力的風度,”馬尼洛夫笑眯眯地作了補充,高興得眼睛眯成了一條線,好像一隻貓兒,有人用一根手指在輕輕地搔着它耳後的癢處。
“是一位非常有禮貌的人,令人心悅誠服,”乞乞科夫接着說道,“而且多麼能幹!這是我簡直想不到的。
他多麼善于刺繡各種家常用的花樣兒。
他給我看過他繡的荷包,就是夫人小姐們也很少有人能繡得那麼精緻。
” “副省長呢,多麼和藹可親的一個人,是不是?”馬尼洛夫說道,又微微眯起了眼睛。
“非常、非常值得尊敬的人,”乞乞科夫回答道。
“那麼請問,警察局長給您的印象如何?很招人喜歡,是不是?” “非常招人喜歡,而且多麼聰明、多麼博學!我們在他家同檢察長和民政廳長一起打惠斯特,一直打到了雞叫三遍。
非常、非常值得尊敬的人。
” “那麼,您對警察局長的妻子有什麼看法呢?”馬尼洛娃又問道。
“一位極可愛的女性,是不是?” “啊,她是我所認識的最可敬的女性之一,”乞乞科夫回答道。
此後,他們也沒有漏掉民政廳長、郵政局長,這樣,就幾乎把市裡的所有官員都一一提到了,原來他們都是最可敬的人物。
“你們總是待在鄉下嗎?”乞乞科夫終于也提了一個問題。
“多半是在鄉下,”馬尼洛夫回答道,“不過,有時候也到城裡去,為的是能同有教養的人們見見面。
您知道,倘若老是閉門索居,人就會變得孤僻了。
” “是呀,是呀,”乞乞科夫說道。
“當然,”馬尼洛夫說下去,“要是有好鄰居,那就不同了,比如說,有一個人可以在某種程度上談談禮貌,談談良好的人際交往,探索某種使心靈受到震撼的學問,從而獲得所謂精神的升華——”這時他還想說點兒什麼,但發覺吹得有點兒離譜了,于是隻在空中把手一揮,繼續說道:“那樣的話,當然,僻處鄉間就會有很多的樂趣。
可就是沒有這樣的人……有時就隻好讀讀《祖國之子》
” 乞乞科夫完全贊同這個看法,并且說人生的樂趣無過于隐居鄉間,欣賞大自然,時而讀讀書…… “不過您知道嗎,”馬尼洛夫補充道,“如果沒有一個可以彼此交流的朋友,總是……” “啊,這話有道理,很有道理!”乞乞科夫搶着說道,“世上的奇珍異寶那又算得了什麼!一位智者說過,可以沒有金錢,不可沒有良友。
” “您要知道,巴維爾·伊凡諾維奇!”馬尼洛夫說道,臉上流露的表情不僅甜,而且甜得膩人,就像上流社會的滑頭醫生,為了讓病人高興而在裡面加了太多甜味的藥水。
“那時就會在某種程度上感到一種精神上的享受……就比如現在吧,偶然的相逢給了我幸福的感受,可以說這是完美的幸福,因為能與您交談并聆聽您的動人的談吐……” “哪裡,您過獎了……我是一個微不足道的小人物罷了,”乞乞科夫回答道。
“啊!巴維爾·伊凡諾維奇,請允許我說句真心話,我會高高興興地放棄我的一半财産,但願能擁有您的一部分優點!……” “恰恰相反,我卻認為,我的莫大榮幸是……” 要不是仆人進來禀報可以入席了,這兩位朋友的互訴衷腸真不知道何時才能結束。
“請賞光,”馬尼洛夫說道。
“請您原諒,我們沒有豪宅和京城那樣的盛宴;隻是按俄羅斯風俗以清湯相待,然而出于至誠。
請賞光。
” 這時他們又就誰該先進餐廳争論了一會兒,最後是乞乞科夫側着身子走了進去。
在餐廳裡已經站着兩個孩子,那是馬尼洛夫的兩個兒子。
他們年紀尚幼,可以上桌吃飯了,不過還得坐高腳椅。
他們身旁站着一位教師,有禮貌地微笑着鞠躬緻意。
主婦在自己的湯盤旁坐了下來;客人被讓在主人夫婦之間,一名仆人在給孩子們把餐巾圍在脖子上。
“多可愛的孩子,”乞乞科夫看着他們說道,“幾歲啦?” “大的八歲,小的昨天剛滿六歲,”馬尼洛娃說道。
“費米斯托克留斯
乞乞科夫微微揚起了眉毛,他聽到這個半希臘式的名字,卻不明白為什麼馬尼洛夫要把它的詞尾改成“留斯”,不過連忙使面孔恢複了平常的樣子。
“費米斯托克留斯,告訴我,法國最好的城市叫什麼?” 這時教師全神貫注地盯着費米斯托克留斯,那模樣仿佛是要跳進他的眼裡去,不過他終于完全松了一口氣,點了點頭,因為費米斯托克留斯說了:巴黎。
“我國最好的城市叫什麼呢?”馬尼洛夫又問道。
教師又緊張起來。
“彼得堡,”費米斯托克留斯答道。
“還有一個呢?” “莫斯科,”費米斯托克留斯答道。
“好聰明的小寶貝!”乞乞科夫應聲說道。
“您瞧瞧……”他微微帶着驚訝的神氣,轉身對馬尼洛夫繼續說道。
“我應該對您說,這個娃娃将來必成大器。
” “哦,您還并不了解他呢,”馬尼洛夫回答道:“他才智過人。
這個小的,阿爾喀得斯
我想讓他在外交方面發展。
費米斯托克留斯!”他又轉向他,接着說道,“願意當公使嗎?” “願意,”費米斯托克留斯答道,一面嚼着面包,晃着腦袋。
這時站在後面的仆人給這位公使擦了擦鼻子,這件事幹得很及時,要不,一大滴作料就會落進湯裡了。
餐桌上談起了平靜的村居生活的樂趣,主婦間或插話,評論城裡的劇院和演員。
那位教師非常留意地看着他們,一發覺他們要笑,便立刻咧開嘴巴,殷勤地笑着。
看來他是知恩圖報,想以此報答善待他的主人。
不過,有一次他闆起了臉,用餐叉嚴厲地敲敲桌子,直視着坐在他對面的兩個孩子。
因為費米斯托克留斯咬住了阿爾喀得斯的耳朵,阿爾喀得斯閉緊眼睛,張大了嘴巴,正要可憐巴巴地号啕大哭,可是他覺得這麼一哭,很可能就會被剝奪美味,于是恢複了小嘴的原狀,含着淚水啃起了羊骨頭,弄得臉蛋兒滿是亮光光的油膩。
女主人不斷對乞乞科夫說道:“您什麼也不吃呀,您吃得太少了。
”乞乞科夫每一次都回答說:“非常感謝,我飽了,愉快的談話勝過任何