死亡世界杯

關燈
—她在淩晨三點鐘的時候出來找他: 她拖着靜脈滴注器走進我們卧室的房門,一開始,他們還坐在沙發上。

     她的笑容就在這個時候突然綻放開來。

     她的臉已經是一副灰敗之色。

     她說:“克萊,是時候了,好嗎?”她給他講了所有的故事。

    他才十三歲,還太年輕了,但是她說已經是時候了。

    她給他講了很久以前還在胡椒街時的故事,有關性愛和肖像畫的秘密。

    她說:“未來的某一天,你應該讓你的父親再提起畫筆。

    ”然後,她提了提嗓音,又低了下來,“隻要忽略他臉上的表情就好。

    ” 過了一陣子,她說她渾身發燙。

     “我們可不可以出去,到門廊上去?” 外面下着雨,雨滴閃閃發光——街燈的光亮透過雨滴折射過來——他們坐在那裡,把腿筆直地伸向前方。

    他們的身體靠在牆上。

    她緩緩地把他攬進懷裡。

     她用盡自己最後的精力講出了這些故事: 從歐洲到這座城市再到羽毛鎮。

     一個名叫艾比·漢利的女孩。

     一本名為《采礦工》的書。

     她離開的時候把那本書也帶走了。

     她說:“你們的父親曾經在地裡埋過一台打字機,你知道這件事嗎?”她用将死之人的完美語調詳細講述了那段往事。

    阿黛爾和被她漿洗得硬邦邦的衣領——她會管那台打字機叫老打字機——有一次他們一起回到了那個小鎮上,回到了那個就像一個破破爛爛的後院的放大版的小鎮,他們把那台老舊的雷明頓打字機埋在了土裡——那是一段人生,她說,代表了人生的全部故事。

    “那才是我們的本質。

    ” 到了最後,雨滴更加輕柔。

     她的靜脈滴注器都快要掉在地上了。

     鄧巴家的第四個男孩目瞪口呆。

     當一切分崩離析時,一個隻有十三歲的小男孩怎麼可能一直坐在那裡,平靜地将一切拼湊成一個完整的故事呢? 當然,這些故事他都理解了。

     他昏昏欲睡,卻也十分警醒。

     他們在那天早上就像是兩個套了身睡衣的骨頭架子,克萊是我們當中僅有的那個——唯一一個喜歡聽他們過去的故事的孩子,并且全心全意地愛着他們。

    她完全信任他。

    在她的想象中,終将有一天,他會去到那個地方,挖出那台老舊的打字機。

    命運的這些轉折是多麼殘酷啊。

     我在想他最初是什麼時候意識到: 他得把這些指示轉告給我的。

     還有半個小時太陽才出來,有的時候好運是真實存在的——風向開始變了。

    它從一側如暗影般刮過,在他們的身體間穿行,并在門廊上擁抱了他們。

    風從遠處刮來,環繞在他們身邊。

    “嘿,”她說,“嘿,克萊。

    ”克萊稍微靠近了些,挨着她那虛弱蠟黃的臉龐。

    她的眼睛幾乎已經完全深陷在眼窩裡了。

    “現在該輪到你給我講故事了。

    ” 這個男孩,那個瞬間差點崩潰倒地,抱着她的大腿放聲痛哭。

    但他隻是竭盡全力控制着自己,他問道:“我該從什麼地方開始講起呢?” “從哪裡開始都行,”她費勁地吞了口唾沫,“你想從哪裡開始就從哪裡開始。

    ”克萊猶豫了一會兒,然後使勁擠出了這些話: “從前,”他說,“有一個女人,她有很多個不同的名字。

    ” 她微笑起來,但依然緊閉着雙眼。

     她微笑着,慢慢地糾正他的錯誤。

     “不——”她說,她的聲音已是垂死之人的語調。

     “像這樣——”她的聲音提高了一點。

     她像是在努力掙紮,讓自己的意識與他同在。

     她的雙眼拒絕再次睜開,但她把頭轉了過來,開口說道:“從前,在鄧巴家的曆史洪流中,有一位有很多名号的女人。

    ”聲音缥缈,仿佛來自很遠的地方。

    而克萊感受到了那種召喚。

    他也有自己想要補充的内容。

     “她可是個不平凡的女人。

    ” 又過了三周,她離開了這個世界。