再訪營地(1942)
關燈
小
中
大
“真有意思。
他們把我們扔到這裡,說我們是日本人,但我是第二代移民。
我甚至不會說日語。
在學校裡,他們嘲笑我,說我是外國人。
在這裡,其他的一些孩子,第一代移民,他們嘲笑我,因為我不會說日本話,因為我不夠日本。
” “我很難過。
” “不要難過,這不是你的錯,亨利。
我來這裡之後,你為我做得太多了。
我原來很害怕你會忘了我。
” 亨利想起了他的父母。
想起他們近一周來都不和他說一個字。
父親很倔,固守傳統。
他并不隻是威脅說要和他斷絕關系——他做到了。
這都是因為亨利無法停止對惠子的想念。
母親是知道的,但不知她是怎樣知道的,也許是因為亨利沒什麼胃口,母親們都能注意到這一類的事情。
心煩意亂的渴望。
在真正關心你的人那裡,沒有什麼感覺能隐藏住。
但是,母親仍服從着父親,亨利現在是孤獨的。
都是因為你,他想,我希望我能想想别的事——别的人——但我做不到。
這就是愛的感覺嗎?“我怎麼可能忘了你呢?”他回答道。
惠子後面的一個老人開始用托盤敲櫃台的金屬欄杆,并清了清喉嚨。
“我得走了。
”惠子說,放下她的托盤。
亨利開始往裡面盛飯菜。
“我帶來了你要的那些東西,還有給你的一份生日禮物。
” “真的嗎?”惠子開心地笑起來。
“午餐後一個小時,我們在探訪區的圍欄那裡見面,好嗎?” 惠子朝亨利燦爛一笑,然後消失在了人頭攢動的餐廳裡。
亨利繼續工作,一份一份地分發食物,直到每一個人都吃上了飯。
然後他搬着大餐盤,來到餐具池,用冰涼刺骨的水沖洗它們,想着惠子将會怎樣地再次離開——去往未知的某個地方。
這一次,惠子經過一群不同的哨兵,在探訪區的圍欄處見到了亨利,和他們所計劃的一樣。
圍欄沿線有三四群其他的探訪者,相互之間都隔着五英尺或十英尺的距離。
這樣,他們才有了談話的私密空間——雖然還隔着帶刺鐵絲網圍欄,裡面的拘禁者由此和外面的世界分隔了開來。
天色漸晚,陰冷昏暗的天空中,刺骨的寒風伴着濃黑的雨雲滾過來。
要下雨了。
“他們取消了我們的唱片晚會——天氣太糟了。
” 亨利看着漸漸黑下來的天,更多的是為惠子感到失望。
“别擔心,”他說,“還會舉行一次的。
敬請期待。
” “但願你不要感到失望。
”惠子歎了口氣,“你這麼大老遠地趕過來。
我真的很希望能夠坐在圍欄邊,和你一起聽。
” “我……不是為了聽音樂來的。
”亨利說。
他揉揉眼睛,竭力想忘掉她和她的家人很快又要離開的消息。
一切都感覺那麼危急——而且是決定性的。
他用微笑阻止了自己繼續想下去:“這是給你的。
生日快樂!” 亨利把兩份禮物中他買的那份先遞給了惠子,小心地從帶刺鐵絲網的格子間穿過,以免包裝的紙被刮破。
惠子優雅地接過去,小心地解開緞帶,把緞帶疊成整齊的一小捆。
“我要留着這個。
在營地裡,這樣的緞帶本身就像一份禮物。
”在亨利的注視下,她把淡紫色的包裝紙也小心地疊起來,然後才打開了那個小鞋盒大小的包裝盒。
“哦,亨利……” 她拿出了速寫本、水彩顔料罐,還有那套馬鬃畫刷。
然後是一套畫圖鉛筆,每一支的鉛芯都有着不同的硬度。
“你喜歡它們嗎?” “亨利,我太喜歡它們了。
這太美妙了……” “你是一位畫家。
與你那麼擅長的東西分開,待在這裡,簡直像是一種恥辱。
”亨利說,“你打開速寫本看裡面的内容了嗎?” 惠子把小盒子放在一塊幹燥的地面上,上周的泥漿已經開始變硬了,這裡變成了一片粗糙的荒地。
她打開那本小小的手工裝訂的黑色速寫本,讀起價簽:“1.25美元。
” “噢,這個……”亨利伸手過去,撕下那張文具店的價簽,“你不應該看見這個的。
看看下一頁。
” 惠子翻過一頁,大聲讀起上面的題詞:“贈惠子,你是我見過的最甜、最美的美國女孩。
愛你,你的朋友,亨利。
” 她又讀了一遍,亨利看到她的眼睛濕潤了。
“亨利,我太感動了。
我不知道該說什麼才好。
” 他本來對于在速寫本上寫“愛你”這個詞感到有些尴尬。
在用鋼筆最終下筆之前的二十分鐘裡,他一直盯着空白的頁面,發愁該寫些什麼。
因為一旦寫下,就沒法反悔了。
“說謝謝就行啦。
” 她透過鐵絲網看着他。
風刮了起來,把她的頭發從臉上吹起。
遠處的山腳下隐隐傳來了雷聲,但他們倆都沒有移開視線。
“我想光說謝謝是不夠的。
你大老遠地趕來,給我帶來了這個。
我知道你的家人
他們把我們扔到這裡,說我們是日本人,但我是第二代移民。
我甚至不會說日語。
在學校裡,他們嘲笑我,說我是外國人。
在這裡,其他的一些孩子,第一代移民,他們嘲笑我,因為我不會說日本話,因為我不夠日本。
” “我很難過。
” “不要難過,這不是你的錯,亨利。
我來這裡之後,你為我做得太多了。
我原來很害怕你會忘了我。
” 亨利想起了他的父母。
想起他們近一周來都不和他說一個字。
父親很倔,固守傳統。
他并不隻是威脅說要和他斷絕關系——他做到了。
這都是因為亨利無法停止對惠子的想念。
母親是知道的,但不知她是怎樣知道的,也許是因為亨利沒什麼胃口,母親們都能注意到這一類的事情。
心煩意亂的渴望。
在真正關心你的人那裡,沒有什麼感覺能隐藏住。
但是,母親仍服從着父親,亨利現在是孤獨的。
都是因為你,他想,我希望我能想想别的事——别的人——但我做不到。
這就是愛的感覺嗎?“我怎麼可能忘了你呢?”他回答道。
惠子後面的一個老人開始用托盤敲櫃台的金屬欄杆,并清了清喉嚨。
“我得走了。
”惠子說,放下她的托盤。
亨利開始往裡面盛飯菜。
“我帶來了你要的那些東西,還有給你的一份生日禮物。
” “真的嗎?”惠子開心地笑起來。
“午餐後一個小時,我們在探訪區的圍欄那裡見面,好嗎?” 惠子朝亨利燦爛一笑,然後消失在了人頭攢動的餐廳裡。
亨利繼續工作,一份一份地分發食物,直到每一個人都吃上了飯。
然後他搬着大餐盤,來到餐具池,用冰涼刺骨的水沖洗它們,想着惠子将會怎樣地再次離開——去往未知的某個地方。
這一次,惠子經過一群不同的哨兵,在探訪區的圍欄處見到了亨利,和他們所計劃的一樣。
圍欄沿線有三四群其他的探訪者,相互之間都隔着五英尺或十英尺的距離。
這樣,他們才有了談話的私密空間——雖然還隔着帶刺鐵絲網圍欄,裡面的拘禁者由此和外面的世界分隔了開來。
天色漸晚,陰冷昏暗的天空中,刺骨的寒風伴着濃黑的雨雲滾過來。
要下雨了。
“他們取消了我們的唱片晚會——天氣太糟了。
” 亨利看着漸漸黑下來的天,更多的是為惠子感到失望。
“别擔心,”他說,“還會舉行一次的。
敬請期待。
” “但願你不要感到失望。
”惠子歎了口氣,“你這麼大老遠地趕過來。
我真的很希望能夠坐在圍欄邊,和你一起聽。
” “我……不是為了聽音樂來的。
”亨利說。
他揉揉眼睛,竭力想忘掉她和她的家人很快又要離開的消息。
一切都感覺那麼危急——而且是決定性的。
他用微笑阻止了自己繼續想下去:“這是給你的。
生日快樂!” 亨利把兩份禮物中他買的那份先遞給了惠子,小心地從帶刺鐵絲網的格子間穿過,以免包裝的紙被刮破。
惠子優雅地接過去,小心地解開緞帶,把緞帶疊成整齊的一小捆。
“我要留着這個。
在營地裡,這樣的緞帶本身就像一份禮物。
”在亨利的注視下,她把淡紫色的包裝紙也小心地疊起來,然後才打開了那個小鞋盒大小的包裝盒。
“哦,亨利……” 她拿出了速寫本、水彩顔料罐,還有那套馬鬃畫刷。
然後是一套畫圖鉛筆,每一支的鉛芯都有着不同的硬度。
“你喜歡它們嗎?” “亨利,我太喜歡它們了。
這太美妙了……” “你是一位畫家。
與你那麼擅長的東西分開,待在這裡,簡直像是一種恥辱。
”亨利說,“你打開速寫本看裡面的内容了嗎?” 惠子把小盒子放在一塊幹燥的地面上,上周的泥漿已經開始變硬了,這裡變成了一片粗糙的荒地。
她打開那本小小的手工裝訂的黑色速寫本,讀起價簽:“1.25美元。
” “噢,這個……”亨利伸手過去,撕下那張文具店的價簽,“你不應該看見這個的。
看看下一頁。
” 惠子翻過一頁,大聲讀起上面的題詞:“贈惠子,你是我見過的最甜、最美的美國女孩。
愛你,你的朋友,亨利。
” 她又讀了一遍,亨利看到她的眼睛濕潤了。
“亨利,我太感動了。
我不知道該說什麼才好。
” 他本來對于在速寫本上寫“愛你”這個詞感到有些尴尬。
在用鋼筆最終下筆之前的二十分鐘裡,他一直盯着空白的頁面,發愁該寫些什麼。
因為一旦寫下,就沒法反悔了。
“說謝謝就行啦。
” 她透過鐵絲網看着他。
風刮了起來,把她的頭發從臉上吹起。
遠處的山腳下隐隐傳來了雷聲,但他們倆都沒有移開視線。
“我想光說謝謝是不夠的。
你大老遠地趕來,給我帶來了這個。
我知道你的家人