牙買加姜油(1942)
關燈
小
中
大
頭上的汗,給自己倒了一高腳杯冰水。
閑談聲低了下來。
這正是在夜總會後面巷子裡抽煙的那個老頭。
看他走向舞台,甩甩手腕,捏捏指節,坐到一台直立式鋼琴那裡,面對一支龐大的爵士樂合奏團,亨利的下巴簡直都要掉了。
他看到了謝爾登,他坐在一個硬紙盒後面,和管樂組的其他人在一起。
老頭從肩上摘下吊帶,好讓上半身能夠自由活動。
他的手指劃過鍵盤,整個樂隊便和起了他的節奏。
亨利注意到,人群屏住了呼吸。
鋼琴前的老頭開始彈奏起過門,并說道:“這首曲子獻給我的兩個新朋友——它叫作《巷裡的貓》。
它稍微有點與衆不同,但我想你們大家會喜歡的。
” 亨利從前聽收音機的時候,曾聽過一兩次伍迪·赫爾曼和貝西伯爵的演奏,可一場十二個人的現場演奏,卻是他以往聽的任何東西都無法與之相比的。
他曾聽到的那些從夜總會裡飄出、在南傑克遜街上回蕩的音樂,大都是小樂隊演奏的,節奏單調,支離破碎。
隻是少數幾個樂手的即興演出。
相較之下,這就是超速行進的貨運列車。
低音提琴和鼓點引領着曲調,突然間又魔法般戛然而止,隻留下奧斯卡那獨具特色的鋼琴演奏,令觀衆們如癡如醉。
亨利扭過頭,看到惠子已經打開了她的速寫本,正在竭力描繪出眼前的場景。
“這是搖擺爵士,”她說,“我爸媽聽的就是這種。
我媽媽說,在白人的夜總會裡他們不會像這樣演奏,這對于有些人來說太過瘋狂了。
” 惠子提到她父母的時候,亨利開始留心起人群的構成。
幾乎都是黑人,有的坐着、晃動着,有的站着,随着樂隊的狂熱步調而舞動。
人群中有幾對日本男女格外紮眼,他們喝着酒,沉浸在音樂中,好似朝向太陽的花朵一般。
亨利搜尋着中國人面孔,沒有找到。
惠子指向一張小桌,那裡正坐着那三對日本男女,他們在飲酒談笑。
“那是富山先生。
我在日本人的學校上學時,他教過我一個季度的英語作文課。
那一定是他的妻子。
我想另外的兩個人一定也是老師。
” 亨利看着那些日本男女,想到了自己的父母。
母親忙于家務事和秉公堂的社區服務,還在秉公堂用汽油贈券換取定量配給票——紅色的票是肉票、豬油票和油票,藍色的票是豆子、大米和罐頭食品票。
父親聽收音機的時候,隻聽關于蘇聯戰事、太平洋戰事還有中國戰事的最新報道。
他整天忙着領導籌款運動,以支持國民黨軍隊在東北的抗日行動。
他甚至準備好了在這裡打仗,自願當上了唐人街的街區保衛員。
在提倡用防毒面具預防随時可能到來的日本入侵的少數幾個平頭百姓中,他算一個。
戰争影響了每一個人。
即便是現在,在這個黑麋鹿夜總會裡。
所有窗簾都因為燈火管制而拉上了,讓亨利感覺氣氛十分神秘。
這裡好像變成了一個遠離亂世的世外桃源。
也許這才是他們來到這裡的原因。
逃避——帶着一杯用牙買加姜油制成的馬蒂尼逃走,用奧斯卡·霍爾登演繹版的《我搞砸了,真糟》去尋找它。
亨利簡直可以在這裡待上一整晚。
也許惠子也是。
當他從厚重的窗簾後向外張望時,遠處太陽已經落到了普吉特灣和奧利匹克山上。
他朝窗外望,看到一些比他和惠子大的孩子在人行道上跑來跑去地喊:“熄燈!熄燈!” 屋裡,奧斯卡又休息了。
“天快黑了,我們該走了。
”亨利說。
惠子看着亨利,好像從一個美妙的夢中被他吵醒了一般。
他們朝謝爾登揮手。
他終于看到了他們,也朝他們揮揮手,看上去十分驚喜。
他來到了廚房門邊和他們碰面。
“亨利!這一定是……”謝爾登瞪大眼睛望着他。
亨利看到了他的表情,那表情裡,佩服多于驚訝。
“這是惠子。
她是我在學校的同學。
她也是拿獎學金的。
” 惠子和謝爾登握了握手:“很高興認識你。
這是亨利的主意,我們在後面閑晃,然後——” “然後奧斯卡就讓你們幫他幹了點活,就是這樣,對不對?他是這樣的人,總是精心打理他的夜總會,精心打理他的樂隊。
你們覺得呢?” “太了不起了。
他應該出唱片的。
”惠子情不自禁地說。
“嗨,嗨,我們在學會跑之前總要先學會走——你們知道,那是要付錢的。
好了,我們得為晚上八點的演出熱身了,你們倆最好現在就開溜吧。
天快黑了,小姐,我不知道你是什麼情況,但我知道,亨利
閑談聲低了下來。
這正是在夜總會後面巷子裡抽煙的那個老頭。
看他走向舞台,甩甩手腕,捏捏指節,坐到一台直立式鋼琴那裡,面對一支龐大的爵士樂合奏團,亨利的下巴簡直都要掉了。
他看到了謝爾登,他坐在一個硬紙盒後面,和管樂組的其他人在一起。
老頭從肩上摘下吊帶,好讓上半身能夠自由活動。
他的手指劃過鍵盤,整個樂隊便和起了他的節奏。
亨利注意到,人群屏住了呼吸。
鋼琴前的老頭開始彈奏起過門,并說道:“這首曲子獻給我的兩個新朋友——它叫作《巷裡的貓》。
它稍微有點與衆不同,但我想你們大家會喜歡的。
” 亨利從前聽收音機的時候,曾聽過一兩次伍迪·赫爾曼和貝西伯爵的演奏,可一場十二個人的現場演奏,卻是他以往聽的任何東西都無法與之相比的。
他曾聽到的那些從夜總會裡飄出、在南傑克遜街上回蕩的音樂,大都是小樂隊演奏的,節奏單調,支離破碎。
隻是少數幾個樂手的即興演出。
相較之下,這就是超速行進的貨運列車。
低音提琴和鼓點引領着曲調,突然間又魔法般戛然而止,隻留下奧斯卡那獨具特色的鋼琴演奏,令觀衆們如癡如醉。
亨利扭過頭,看到惠子已經打開了她的速寫本,正在竭力描繪出眼前的場景。
“這是搖擺爵士,”她說,“我爸媽聽的就是這種。
我媽媽說,在白人的夜總會裡他們不會像這樣演奏,這對于有些人來說太過瘋狂了。
” 惠子提到她父母的時候,亨利開始留心起人群的構成。
幾乎都是黑人,有的坐着、晃動着,有的站着,随着樂隊的狂熱步調而舞動。
人群中有幾對日本男女格外紮眼,他們喝着酒,沉浸在音樂中,好似朝向太陽的花朵一般。
亨利搜尋着中國人面孔,沒有找到。
惠子指向一張小桌,那裡正坐着那三對日本男女,他們在飲酒談笑。
“那是富山先生。
我在日本人的學校上學時,他教過我一個季度的英語作文課。
那一定是他的妻子。
我想另外的兩個人一定也是老師。
” 亨利看着那些日本男女,想到了自己的父母。
母親忙于家務事和秉公堂的社區服務,還在秉公堂用汽油贈券換取定量配給票——紅色的票是肉票、豬油票和油票,藍色的票是豆子、大米和罐頭食品票。
父親聽收音機的時候,隻聽關于蘇聯戰事、太平洋戰事還有中國戰事的最新報道。
他整天忙着領導籌款運動,以支持國民黨軍隊在東北的抗日行動。
他甚至準備好了在這裡打仗,自願當上了唐人街的街區保衛員。
在提倡用防毒面具預防随時可能到來的日本入侵的少數幾個平頭百姓中,他算一個。
戰争影響了每一個人。
即便是現在,在這個黑麋鹿夜總會裡。
所有窗簾都因為燈火管制而拉上了,讓亨利感覺氣氛十分神秘。
這裡好像變成了一個遠離亂世的世外桃源。
也許這才是他們來到這裡的原因。
逃避——帶着一杯用牙買加姜油制成的馬蒂尼逃走,用奧斯卡·霍爾登演繹版的《我搞砸了,真糟》去尋找它。
亨利簡直可以在這裡待上一整晚。
也許惠子也是。
當他從厚重的窗簾後向外張望時,遠處太陽已經落到了普吉特灣和奧利匹克山上。
他朝窗外望,看到一些比他和惠子大的孩子在人行道上跑來跑去地喊:“熄燈!熄燈!” 屋裡,奧斯卡又休息了。
“天快黑了,我們該走了。
”亨利說。
惠子看着亨利,好像從一個美妙的夢中被他吵醒了一般。
他們朝謝爾登揮手。
他終于看到了他們,也朝他們揮揮手,看上去十分驚喜。
他來到了廚房門邊和他們碰面。
“亨利!這一定是……”謝爾登瞪大眼睛望着他。
亨利看到了他的表情,那表情裡,佩服多于驚訝。
“這是惠子。
她是我在學校的同學。
她也是拿獎學金的。
” 惠子和謝爾登握了握手:“很高興認識你。
這是亨利的主意,我們在後面閑晃,然後——” “然後奧斯卡就讓你們幫他幹了點活,就是這樣,對不對?他是這樣的人,總是精心打理他的夜總會,精心打理他的樂隊。
你們覺得呢?” “太了不起了。
他應該出唱片的。
”惠子情不自禁地說。
“嗨,嗨,我們在學會跑之前總要先學會走——你們知道,那是要付錢的。
好了,我們得為晚上八點的演出熱身了,你們倆最好現在就開溜吧。
天快黑了,小姐,我不知道你是什麼情況,但我知道,亨利