寂寞舞會
關燈
小
中
大
拖依上的舞會在深夜裡才正式開始。
我們幹完一天的活兒,天快黑了才動身往那邊趕。
可卡西一大早就打扮起來了,穿得跟花蝴蝶似的。
于是,這一整天裡她漂漂亮亮地趕牛,漂漂亮亮地擠奶,漂漂亮亮地放羊,漂漂亮亮地揉面烤馕……等到了出發的時候,就實在漂亮不起來了。
新衣服也髒了,鞋子也沾滿牛糞,整整齊齊的辮子飛毛亂炸。
出發前,她很是慌亂了一陣。
斯馬胡力和哈德别克這兩個臭小子也着實修飾了一番。
哈德别克的臉從來沒洗這麼幹淨過,鞋子也看得出下狠功夫擦了一遍。
斯馬胡力和女孩子一樣,也有自己壓箱底的好衣服,時間一到就闊氣地換上,手持小鏡子左看右看,無比滿意。
下午喝茶時,媽媽一邊啜奶茶一邊冷眼打量這兩個突然光鮮起來的男孩子,說:“明天,斯馬胡力和哈德别克從拖依上回來的時候,保準一人帶一個姑娘回家。
” 斯馬胡力說:“哈德别克會帶,我不會。
” 哈德别克連忙說:“斯馬胡力才會,我不會。
” 我和卡西晚上八點鐘啟程,一起高高興興走進南面的森林。
這次的拖依距離不遠,我們徒步過去。
天氣那麼冷,卡西隻穿了我的一件棉外套和從蘇乎拉那裡借來的一件長袖T恤。
我一路上不停地罵她臭美。
不一會兒斯馬胡力從後面追了上來,我一看,這小子更是豁出去了,隻穿了一件短袖T恤和一件又單又薄的夾克衫。
完美的圓月懸在森林上方,我們在月光下穿過森林和河谷。
經過下遊恰馬罕家時,斯馬胡力拐道過去叫哈德别克。
我和卡西繼續前行,深一腳淺一腳走在沉陷草叢的狹窄泥路上。
走了很遠很遠,斯馬胡力他們兩個還沒跟上來,我們便站住等待。
前面是更濃密黑暗的河谷和西伯利亞雲杉林,我們不敢單獨前進。
我說:“斯馬胡力真讨厭!把人叫出來就趕緊走嘛,還喝什麼茶!” 卡西說:“不但有茶,人家還有糖!” 我倆站在月光下眼望來路,四周景物一半在陰影裡一半在月光下,輪廓清晰而内容難辨。
天空光潔,因鍍滿月色而呈現迷人的淺藍,然而看久了,那淺藍又分明是深藍。
四周無比安靜,我倆長久地側耳傾聽。
我又說:“哈德别克肯定不知道該穿哪條褲子好。
” 卡西正準備發表意見,這時有馬蹄聲從上遊響起。
不知為什麼,卡西連忙拉着我爬上身邊的大石頭,我們一起躲進一棵高大的白桦樹陰影裡。
那個騎馬人走到近旁時,突然唱起歌來。
我聽到第一句是:“你何時歸來啊?” 然後那人與歌聲一起漸漸遠去。
我倆繼續站在陰影中長久傾聽。
卡西輕輕說:“這麼晚還出門,這個人肯定也是去跳舞的。
” 我們繼續躲藏在黑暗的陰影裡,商量好等斯馬胡力和哈德别克一靠近,就突然跳出來吓唬他們。
過了一會兒,他倆真的說笑着出現在遠處。
但無趣的是,一下子就發現了我們,遠遠大叫我們的名字,說:“出來吧,看見了!”真奇怪,路邊樹林裡和山石間到處都是大塊陰影,怎麼就能準确地分辨出哪一塊黑暗中躲着人呢? 大約因為躲了人的地方往往會附着那人的不安,于是那塊地方也會在寂靜的夜色中奇異地突兀出來吧? 這麼說來,剛才那個騎馬人其實也看到了我們,但對于躲避自己的兩個姑娘,不太方便打招呼,就唱起歌來。
這麼想着,便突然感到溫暖。
我們四人又跳又鬧地繼續前行。
一朵白雲(雲多固執啊,哪怕在夜晚,仍然是白色的)靜靜地靠近月亮,并無限溫情地遮蓋了它。
我們周遭的世界頓時混沌起來,像一隻勺子攪渾了一杯渣滓沉澱、安靜清澈的水。
透過林隙望向遠山,那裡的山巅仍獨自明亮着,在月光下如一座座夜色裡的孤島。
月亮時隐時現,世界時而澄澈時而恍惚。
雲杉林和白天一樣安靜,卻遠比白天所見的情景更敏感深刻。
漫長而愉快的跋涉後,快十點時我們才完全穿過河谷,走進一片突然開闊舒緩起來的林間空地。
感覺四下青草厚密潮濕,沼澤遍布。
我們繞來繞去地走了半天,好半天才走出這片草地。
快到地方時,已經能看到遠處空地上的幾頂白氈房和房前煮肉的火堆了。
但不知為什麼大家都慢下腳步,并遠遠繞過通往那裡的小徑,往西面的山坡上爬去,然後站在坡上長久地往氈房那邊看。
每個人都一聲不吭,也不曉得在觀察什麼動靜,像是突然不好意思出現在大家面前了,又像是擔心來得太早會顯得太心急……奇怪的心思。
氈房那邊的人的确不多,女孩子們從各個氈房進進出出忙碌不停,做宴會前的準備工作。
火堆邊有兩個大鐵盆,堆滿從白天的宴席上撤下來的髒碗,還沒來得及清洗。
煮肉的大鍋空空地反扣在石頭邊。
氈房後面的山坡下隻系着五六匹馬。
我們慢吞吞地下了山,站在山腳的陰影裡繼續觀望。
直到被那邊的人
我們幹完一天的活兒,天快黑了才動身往那邊趕。
可卡西一大早就打扮起來了,穿得跟花蝴蝶似的。
于是,這一整天裡她漂漂亮亮地趕牛,漂漂亮亮地擠奶,漂漂亮亮地放羊,漂漂亮亮地揉面烤馕……等到了出發的時候,就實在漂亮不起來了。
新衣服也髒了,鞋子也沾滿牛糞,整整齊齊的辮子飛毛亂炸。
出發前,她很是慌亂了一陣。
斯馬胡力和哈德别克這兩個臭小子也着實修飾了一番。
哈德别克的臉從來沒洗這麼幹淨過,鞋子也看得出下狠功夫擦了一遍。
斯馬胡力和女孩子一樣,也有自己壓箱底的好衣服,時間一到就闊氣地換上,手持小鏡子左看右看,無比滿意。
下午喝茶時,媽媽一邊啜奶茶一邊冷眼打量這兩個突然光鮮起來的男孩子,說:“明天,斯馬胡力和哈德别克從拖依上回來的時候,保準一人帶一個姑娘回家。
” 斯馬胡力說:“哈德别克會帶,我不會。
” 哈德别克連忙說:“斯馬胡力才會,我不會。
” 我和卡西晚上八點鐘啟程,一起高高興興走進南面的森林。
這次的拖依距離不遠,我們徒步過去。
天氣那麼冷,卡西隻穿了我的一件棉外套和從蘇乎拉那裡借來的一件長袖T恤。
我一路上不停地罵她臭美。
不一會兒斯馬胡力從後面追了上來,我一看,這小子更是豁出去了,隻穿了一件短袖T恤和一件又單又薄的夾克衫。
完美的圓月懸在森林上方,我們在月光下穿過森林和河谷。
經過下遊恰馬罕家時,斯馬胡力拐道過去叫哈德别克。
我和卡西繼續前行,深一腳淺一腳走在沉陷草叢的狹窄泥路上。
走了很遠很遠,斯馬胡力他們兩個還沒跟上來,我們便站住等待。
前面是更濃密黑暗的河谷和西伯利亞雲杉林,我們不敢單獨前進。
我說:“斯馬胡力真讨厭!把人叫出來就趕緊走嘛,還喝什麼茶!” 卡西說:“不但有茶,人家還有糖!” 我倆站在月光下眼望來路,四周景物一半在陰影裡一半在月光下,輪廓清晰而内容難辨。
天空光潔,因鍍滿月色而呈現迷人的淺藍,然而看久了,那淺藍又分明是深藍。
四周無比安靜,我倆長久地側耳傾聽。
我又說:“哈德别克肯定不知道該穿哪條褲子好。
” 卡西正準備發表意見,這時有馬蹄聲從上遊響起。
不知為什麼,卡西連忙拉着我爬上身邊的大石頭,我們一起躲進一棵高大的白桦樹陰影裡。
那個騎馬人走到近旁時,突然唱起歌來。
我聽到第一句是:“你何時歸來啊?” 然後那人與歌聲一起漸漸遠去。
我倆繼續站在陰影中長久傾聽。
卡西輕輕說:“這麼晚還出門,這個人肯定也是去跳舞的。
” 我們繼續躲藏在黑暗的陰影裡,商量好等斯馬胡力和哈德别克一靠近,就突然跳出來吓唬他們。
過了一會兒,他倆真的說笑着出現在遠處。
但無趣的是,一下子就發現了我們,遠遠大叫我們的名字,說:“出來吧,看見了!”真奇怪,路邊樹林裡和山石間到處都是大塊陰影,怎麼就能準确地分辨出哪一塊黑暗中躲着人呢? 大約因為躲了人的地方往往會附着那人的不安,于是那塊地方也會在寂靜的夜色中奇異地突兀出來吧? 這麼說來,剛才那個騎馬人其實也看到了我們,但對于躲避自己的兩個姑娘,不太方便打招呼,就唱起歌來。
這麼想着,便突然感到溫暖。
我們四人又跳又鬧地繼續前行。
一朵白雲(雲多固執啊,哪怕在夜晚,仍然是白色的)靜靜地靠近月亮,并無限溫情地遮蓋了它。
我們周遭的世界頓時混沌起來,像一隻勺子攪渾了一杯渣滓沉澱、安靜清澈的水。
透過林隙望向遠山,那裡的山巅仍獨自明亮着,在月光下如一座座夜色裡的孤島。
月亮時隐時現,世界時而澄澈時而恍惚。
雲杉林和白天一樣安靜,卻遠比白天所見的情景更敏感深刻。
漫長而愉快的跋涉後,快十點時我們才完全穿過河谷,走進一片突然開闊舒緩起來的林間空地。
感覺四下青草厚密潮濕,沼澤遍布。
我們繞來繞去地走了半天,好半天才走出這片草地。
快到地方時,已經能看到遠處空地上的幾頂白氈房和房前煮肉的火堆了。
但不知為什麼大家都慢下腳步,并遠遠繞過通往那裡的小徑,往西面的山坡上爬去,然後站在坡上長久地往氈房那邊看。
每個人都一聲不吭,也不曉得在觀察什麼動靜,像是突然不好意思出現在大家面前了,又像是擔心來得太早會顯得太心急……奇怪的心思。
氈房那邊的人的确不多,女孩子們從各個氈房進進出出忙碌不停,做宴會前的準備工作。
火堆邊有兩個大鐵盆,堆滿從白天的宴席上撤下來的髒碗,還沒來得及清洗。
煮肉的大鍋空空地反扣在石頭邊。
氈房後面的山坡下隻系着五六匹馬。
我們慢吞吞地下了山,站在山腳的陰影裡繼續觀望。
直到被那邊的人