生活又開始了
關燈
小
中
大
兒休息了。
連着兩三天緊張地收拾駐地、修建牛羊圈,大家都疲憊了。
就在分羊的時候,媽媽突然想起了什麼,忍不住自個兒笑了起來。
接下來越笑越刹不住了,邊笑邊趕羊。
大家都莫名其妙,問怎麼了,她也顧不上回答。
直到小羊全部入欄後,她幹脆一頭撲到草地上,臉埋在青草裡盡情大笑起來。
好半天我們才搞清怎麼回事。
原來她想起我們剛到冬庫爾第一天的情景。
當時也是在趕羊,但斯馬胡力打架去了,就我們三個女的,困難重重。
因為是第一次在冬庫爾趕羊入欄,羊羔不熟悉新圈欄。
加之當時天色暗了,它們看不清周圍形勢,一個個緊緊盯着自己的媽媽不放,死活不肯進欄。
好不容易趕進去了幾隻,孤零零待在暗處,一瞅到機會又不顧一切沖出去,死活要和大部隊一搭兒。
我們緊張極了,要知道天色越暗,越難入欄。
不入欄的話,第二天天不亮大羊就帶着小羊跑完了。
卡西尤其焦躁,不停沖我瞎指揮,用漢語大喊:“趕!李娟!不!不趕!李娟!這邊的趕!不!不這邊的趕!趕!不的趕!……”弄得我一頭霧水。
結果我還沒生氣,她倒氣得不得了,越發兇巴巴地沖我亂七八糟地囔囔。
實在令人惱火,又深感挫敗。
那晚好不容易才把一部分羊羔入了欄。
當時大家一心惦記着還在外面打架的斯馬胡力,顧不上想别的。
直到今天,等全部整理工作都結束了,大家完全放松下來,媽媽才想起了這事。
晚飯的時候,她津津有味地給斯馬胡力模仿道:“李娟!這邊!李娟!那邊!李娟!趕!李娟!不的趕!……”大家一直笑到吃過晚飯鑽進被窩了還停不下來。
第二天一大早,卡西就向我請教漢語的“前”“後”“左”“右”該怎麼說。
生活一安定下來,時間也慢了下來。
我和卡西又開始互相學習語言。
之前這種學習中止了十來天。
在塔門爾圖春牧場住的時間短,一副随時準備出發的情形。
臨時的生活讓人多少有些定不下心來。
到了冬庫爾沒幾天,我們各自的本子都記滿了四五頁新内容,并時不時互相提問。
我的圓珠筆是“愛好”牌的。
卡西知道“愛”是什麼意思,也知道“好”是什麼意思,但兩個字放在一起就不能明白了。
我絞盡腦汁解釋了半天,又舉了一堆例子:我的愛好是寫字,媽媽的愛好是唱歌,斯馬胡力的愛好是放羊,卡西的愛好是睡覺……她開始還聽得高高興興,聽到最後一句時頓時大怒,撲上來打我,硬要我改成:卡西的愛好是做飯。
我問卡西:ber-sigun是“後天”的意思嗎?她一邊揉面粉一邊回答“是”。
看她心不在焉的樣子,我又故意問:baoer-sake也是“後天”的意思嗎?她面不改色,仍說“是”……豁切!baoer-sake明明是油餅!太不負責了!頓時想到之前請教時,也不知被騙了多少次……欺負人!然而再想想,自己也不是沒騙過她,便恨恨地扯平了。
在一年四季的不同牧場上,最熱鬧的地方怕是隻有冬庫爾了。
較近的鄰居就有四家。
沿着河谷往深處去,兩翼延伸的每一條山溝裡都紮有氈房。
而且一天天過去,搬來的人家越來越多。
媽媽一閑下來,就會包點糖果,拎上紡錘出去串門。
如果哪一天她突然換上好一些的那件長外套和幹淨裙子,我就知道她要去拜訪遠一些的鄰居了。
果然,她打開上了鎖的箱子,翻出一塊閃閃發光的布料,展開看了又看,找出剪刀毫不猶豫地咔嚓咔嚓剪下一大截,裹些糖果、馕塊疊起來放進肩包裡,挎着出門了。
我看着她下了山,沿着溪水往上遊走去。
遠處的岔
連着兩三天緊張地收拾駐地、修建牛羊圈,大家都疲憊了。
就在分羊的時候,媽媽突然想起了什麼,忍不住自個兒笑了起來。
接下來越笑越刹不住了,邊笑邊趕羊。
大家都莫名其妙,問怎麼了,她也顧不上回答。
直到小羊全部入欄後,她幹脆一頭撲到草地上,臉埋在青草裡盡情大笑起來。
好半天我們才搞清怎麼回事。
原來她想起我們剛到冬庫爾第一天的情景。
當時也是在趕羊,但斯馬胡力打架去了,就我們三個女的,困難重重。
因為是第一次在冬庫爾趕羊入欄,羊羔不熟悉新圈欄。
加之當時天色暗了,它們看不清周圍形勢,一個個緊緊盯着自己的媽媽不放,死活不肯進欄。
好不容易趕進去了幾隻,孤零零待在暗處,一瞅到機會又不顧一切沖出去,死活要和大部隊一搭兒。
我們緊張極了,要知道天色越暗,越難入欄。
不入欄的話,第二天天不亮大羊就帶着小羊跑完了。
卡西尤其焦躁,不停沖我瞎指揮,用漢語大喊:“趕!李娟!不!不趕!李娟!這邊的趕!不!不這邊的趕!趕!不的趕!……”弄得我一頭霧水。
結果我還沒生氣,她倒氣得不得了,越發兇巴巴地沖我亂七八糟地囔囔。
實在令人惱火,又深感挫敗。
那晚好不容易才把一部分羊羔入了欄。
當時大家一心惦記着還在外面打架的斯馬胡力,顧不上想别的。
直到今天,等全部整理工作都結束了,大家完全放松下來,媽媽才想起了這事。
晚飯的時候,她津津有味地給斯馬胡力模仿道:“李娟!這邊!李娟!那邊!李娟!趕!李娟!不的趕!……”大家一直笑到吃過晚飯鑽進被窩了還停不下來。
第二天一大早,卡西就向我請教漢語的“前”“後”“左”“右”該怎麼說。
生活一安定下來,時間也慢了下來。
我和卡西又開始互相學習語言。
之前這種學習中止了十來天。
在塔門爾圖春牧場住的時間短,一副随時準備出發的情形。
臨時的生活讓人多少有些定不下心來。
到了冬庫爾沒幾天,我們各自的本子都記滿了四五頁新内容,并時不時互相提問。
我的圓珠筆是“愛好”牌的。
卡西知道“愛”是什麼意思,也知道“好”是什麼意思,但兩個字放在一起就不能明白了。
我絞盡腦汁解釋了半天,又舉了一堆例子:我的愛好是寫字,媽媽的愛好是唱歌,斯馬胡力的愛好是放羊,卡西的愛好是睡覺……她開始還聽得高高興興,聽到最後一句時頓時大怒,撲上來打我,硬要我改成:卡西的愛好是做飯。
我問卡西:ber-sigun是“後天”的意思嗎?她一邊揉面粉一邊回答“是”。
看她心不在焉的樣子,我又故意問:baoer-sake也是“後天”的意思嗎?她面不改色,仍說“是”……豁切!baoer-sake明明是油餅!太不負責了!頓時想到之前請教時,也不知被騙了多少次……欺負人!然而再想想,自己也不是沒騙過她,便恨恨地扯平了。
在一年四季的不同牧場上,最熱鬧的地方怕是隻有冬庫爾了。
較近的鄰居就有四家。
沿着河谷往深處去,兩翼延伸的每一條山溝裡都紮有氈房。
而且一天天過去,搬來的人家越來越多。
媽媽一閑下來,就會包點糖果,拎上紡錘出去串門。
如果哪一天她突然換上好一些的那件長外套和幹淨裙子,我就知道她要去拜訪遠一些的鄰居了。
果然,她打開上了鎖的箱子,翻出一塊閃閃發光的布料,展開看了又看,找出剪刀毫不猶豫地咔嚓咔嚓剪下一大截,裹些糖果、馕塊疊起來放進肩包裡,挎着出門了。
我看着她下了山,沿着溪水往上遊走去。
遠處的岔