第78章

關燈
立。

    我也知道她那圓滑的防意如城的意識是從哪裡來的。

    我正與德墨忒爾神廟中的一位女祭司坐在一起。

     我試着用就事論事的方式和她對話:“雅典分手之後你都去了哪裡?一直在家裡?” “也許是吧。

    ” 我吸了一口氣:“你想過我嗎?” “有時候想。

    ” “還想别人嗎?” 她遲疑了一下,然後說:“沒有。

    ” “聽你說的好像不是很肯定。

    ” “如果你非要找,總是可以找出什麼别的人來的。

    ” “你是否一直在找呢?” 她說:“一個也沒找。

    ” “我也包括在那個‘一個也沒有’裡面嗎?” “從那一……天起,你就被包括在裡面了。

    ” 陰郁的側影,倔強地凝視着遠方。

    她知道我在看她。

    她的目光追随着一個正在走過的人,似乎她發現他比我更有趣。

     “你打算要我做什麼呢?張開雙臂擁抱你?下跪?他們想要什麼?” “我不知道你在說什麼。

    ” “其實你知道,你他媽的知道得太徹底了。

    ” 她斜睨了我一眼,然後低下了頭。

    她說:“那一天我看透了你。

    事情就這樣。

    永遠。

    ” 我看見她在吸氣,仿佛是在壓抑某種輕蔑,我等着她随便說點什麼,哪怕是輕蔑的話。

    我盡力抑制住自己對她越來越強烈的憤怒,試圖讓說話的聲音顯得平靜。

     “在帕納塞斯山上的時候,有一刻我是愛你的。

    我認為你并不知道。

    我知道你是知道的,當時我看出來了。

    我太了解你了,不可能看不出你看出來了。

    而且還記住了。

    ”我又加了一句,“我說的不是肉體上的愛。

    ” 她又一次遲疑了一陣才回答。

     “我為什麼要記住它呢?難道我不該盡最大努力把它忘掉嗎?” “這個問題的答案你自己也知道。

    ” “我知道嗎?” 我說:“艾莉森……” “不要再靠近我。

    請不要再靠近我。

    ” 她還是不肯看我一眼,但是在她的話音中我可以感受到她的目光。

    我有一種戰栗的感覺,它太深沉,别人看不出來,仿佛是腦細胞在戰栗。

    她說話的時候把頭扭到一邊。

    “沒錯,我知道它意味着什麼。

    ”她的臉依然避開我。

    她又掏出一支煙,點燃。

    “更準确地說是它過去意味着什麼。

    當我愛你的時候,你對我說的和做的一切都是有意義的,感情上的意義。

    它使我感動,使我激動。

    它使我抑郁,它使我……”她深深吸了一口氣,“就像在發生了那一切之後,你照樣可以坐在那個茶亭裡看着我,仿佛我是個妓女或什麼東西,而且——” “看在上帝的分上,我當時是感到震驚。

    ” 這時我摸了她一下,把一隻手搭在她肩上,但她甩掉了。

    我不得不坐得更靠近一些,才能聽清她說什麼。

     “每當我跟你在一起的時候,那種感覺就像去找一個人并且對他說,‘你盡情地折磨、辱罵我吧。

    狠狠揍我一頓也可以,因為——’” “艾莉森。

    ” “噢,你現在變好了。

    你現在是好人了,他媽的太好了。

    如此持續一個星期,一個月,我們又可以重歸于好了。

    ” 我探身向前看了一下,她沒哭。

    從某種意義上說,我知道她是在表演,但又不是在表演。

    也許她排練過如何講這段話,但是她的話并非戲言。

     “既然你要回澳大利亞……” 我說話的聲音很輕,不帶諷刺意味,但是她斜睨了我一眼,似乎是對我的愚鈍表示蔑視。

    我犯了個錯誤,微笑着握了她的手。

    她突然站起來,穿過小路,從樹下走到開闊的草地上去。

    她在草地上走了幾步,停住了。

     如果是一種反應,她的舉止還勉強可以解釋,但是如果是一種行動,那可就不合情理了,尤其是她在草坪上停住了腳步。

    她站立的姿态,她面對的方向……我一下子全明白了。

    她面前是大片草地,四分之一英裡的草地一直延伸到公園的邊緣上。

    再過去是坎伯蘭街,正面聳立着攝政時期風格的建築物,有許多雕像,成排的窗戶十分雅緻。

     一整排的窗戶,一整排的古典神明雕像。

    他們可以正面俯視公園,就像坐在劇場二樓正廳前排座位上看戲一樣。

    艾莉森是和他們串通一氣的,她帶我走出茶亭,選擇了我們剛才坐過的地方,現在又站在他們完全看得見的地方,等待我去和她會合。

    但是這一次我不會讓她得逞了。

    我站起來,走過去站在她面前,背對遠處的建築群。

    她低着頭。

    她的角色并不難演:裝出一副受傷害的樣子,眼淚幾乎要掉下來,但是沒有掉下來。

     “艾莉森,你聽着,我知道是誰在監視着我們,我還知道他在哪裡監視。

    我知道我們為什麼要到這裡來。

    第一,我幾乎一文不名,沒有工作,而且永遠找不到像樣的工作,因此,現在和你站在一起的是倫敦最沒有前途的人。

    第二,如果莉莉循着我們背後的小路走過來,向我示意……我不會知道。

    我不知道并且可能永遠不知道的事實,正是我希望你記住的東西。

    既然你提起來了,就請你記住,她不是一個女孩,而是逢場作戲的一種類型。

    ”我停頓了一下,“第三,正如你在雅典好心告訴我的,我的床上功夫并不好。

    ” “我沒有那樣說過。

    ” 我望着她的頭頂,知道我背後就是坎伯蘭街那一排該死的窗戶,那些白色的石頭神靈。

    “第四,有一天他對我講了一通有關男人和女人的事,說我們如何孤立地看待事物,而你們則重視事物之間的關系。

    很好,你向來都能看清這一點……不論它是什麼……我們之間的。

    把我們聯結在一起的東西。

    我沒能看清。

    這就是我能給你的一切。

    也許我正在開始看清它。

    ” “我可以說話嗎?” “不。

    你現在可以作一個選