第52章
關燈
小
中
大
星期六上午,我又收到一封從英國寄來的信。
信封口蓋上印有一隻小黑鷹,是巴克萊銀行的标志。
親愛的于爾菲先生: 謝謝你接受兩位福爾摩斯小姐的推薦給我寫了信。
我很榮幸給你寄去一張表格,請你填好後寄回給我,還有一本小冊子,詳細說明我們為海外顧客提供的各種特殊服務。
你真誠的 P.J.費恩經理 我看完信,擡起頭來,望着坐在飯桌對面學生的眼睛,對他露出一絲微笑,像一個不老實的撲克選手壓抑不住的笑。
半小時後,我又鑽進了無風的森林,直奔中央山脊。
天氣炎熱,群山變得若虛若幻,東邊的許多小島随着水波的起伏似乎在顫動,微微閃光,形成一種奇特的光學幻景,好像一些旋轉的陀螺。
當我走到能看見南邊海面的地方時,我的心激烈跳動起來。
遊艇又出現了,這對我來說猶如絕處逢生。
我又移到一個既有樹蔭又能俯瞰布拉尼的地方,在那裡坐了半個小時,感覺像是在地獄邊緣上,一方面是艾莉森死亡的陰影仍然籠罩着我的腦海,另一方面是現在朱莉的身份已經得到證實,而且她就在陽光下海面上的遊艇裡,我心中又重新燃起了希望。
兩天來,我已經逐漸接受了艾莉森死亡的事實,也就是說,逐漸從道德的角度轉換為美學的角度來看待這件事情,這樣就變得比較容易面對了。
這種邪惡的轉換其實就是把真正的自責偷換成僞裝的自我寬恕。
自責就是相信我們所引發的痛苦應該使我們變得更高尚,或者從此減少一些卑鄙。
自我寬恕則是相信痛苦在一定意義上能使生活變得更高尚,因此,通過一種荒謬的邏輯演算,痛苦的産生與生活的高尚化相等,或者至少與生活得到豐富的程度相等。
這就是典型的二十世紀邏輯,從内容退到形式,從意義退到表象,從道德退到美學,從水退到浪。
想到這裡,我因艾莉森之死而感到自責的痛苦減輕了,心也變硬了,決定到了布拉尼什麼也不說。
我仍然決心告訴朱莉,但要找個合适的時間和地點,等到忏悔和它所引起的同情心能起到最大作用的時候。
我在離開之前,取出那封用巴克萊銀行專用信箋寫的信,又看了一遍。
其結果是我對康奇斯的态度比原先想的更寬容了。
現在我對雙方有一點最後的小掩飾都不加反對了。
情況跟第一次到布拉尼一樣:不請自到,缺乏信心;我進了大門,向陽光下寂靜神秘的别墅靠近,來到柱廊,茶桌用麥斯林紗布罩着,一切如舊。
沒見到一個人。
透過拱門可見大海,熱浪滾滾;腳下是花磚地,一片靜寂;等待。
由于種種原因,我情緒緊張,這也跟頭一次一樣。
我把行李袋放在藤沙發上,走進音樂室。
一個人從古鋼琴後面站起來,仿佛他早就坐在那裡等着。
我們誰也沒說話。
“你認定我會來嗎?” “是的。
” “盡管你給我寫了那樣的信?” 他盯着我看,後來把注意力集中到我手上——十天前我路遇那夥納粹官兵與之搏鬥手上負了傷,雖然已經結了疤,但還留有紅藥水的痕迹,是學校護士給塗的。
“你可得小心,别染上破傷風。
” 我陰冷一笑:“我打算讓它染上。
” 他不做任何道歉,也不做任何解釋,甚至不回答我的問題。
情況很清楚,不管他對兩位姑娘交了什麼底,他還是打算把對我的欺騙繼續進行下去。
我從他背後透過窗戶看見瑪麗亞端着盤子走過。
我還看見了别的東西。
擺放淫穢古董的櫃子裡“莉莉”的舊照片不見了。
我把行李袋放在地闆上,雙臂在胸前一挽,又對他淡然一笑。
“前天我跟巴爾巴·迪米特雷基談過一次。
” “哦。
” “我總算知道了,跟我一樣的受害者比我想象的還要多。
” “受害者?” “沒有選擇餘地就被迫接受痛苦的人都是受害者。
” “聽起來倒像是給人下了個絕妙的定義。
” “我更想給自認為是上帝的人下個定義。
” 最後他笑了。
我的話顯然是在諷刺他,他卻似乎把它當成了恭維。
他繞過古鋼琴向我走來。
“讓我看看你這隻手。
”我不耐煩地把手擡起來。
各指關節嚴重擦傷,但大多已愈合。
他仔細看過之後,問是否伴有敗血症。
接着他望着我的眼睛。
“這不是有意的。
這一點你至少總該接受吧?” “我再也不接受任何東西了,康奇斯先生,事實真相除外。
” “不知道真相你可能會更快樂。
” “我願意冒這個險。
” 他仔細端詳我的眼神,然後稍一聳肩。
“很好。
咱們吃茶點吧。
” 我跟他走到柱廊上去。
他站着倒茶,頗不耐煩地揮手叫我坐在他對面。
我坐下來,他又揮手指向食物:“請。
”我拿起一塊三明治,但沒吃之前先對他說。
“我以為兩個姑娘将和我一起聽你講真相。
” “她們已經知道了。
”他坐下。
“包括你假造了一封我寫給朱莉的信這件事嗎?” “她寫給你的那些信才是僞造的。
” 我注意到他提起信時用的是複數。
他一定是猜出她給我寫過信,但是他猜錯了信的數量。
我笑了。
“對不起。
我多次受騙,這回不上當了。
” 他低下頭,把桌布的邊緣弄平,我覺得他有點不自在,顯然不知道朱莉和我之間
信封口蓋上印有一隻小黑鷹,是巴克萊銀行的标志。
親愛的于爾菲先生: 謝謝你接受兩位福爾摩斯小姐的推薦給我寫了信。
我很榮幸給你寄去一張表格,請你填好後寄回給我,還有一本小冊子,詳細說明我們為海外顧客提供的各種特殊服務。
你真誠的 P.J.費恩經理 我看完信,擡起頭來,望着坐在飯桌對面學生的眼睛,對他露出一絲微笑,像一個不老實的撲克選手壓抑不住的笑。
半小時後,我又鑽進了無風的森林,直奔中央山脊。
天氣炎熱,群山變得若虛若幻,東邊的許多小島随着水波的起伏似乎在顫動,微微閃光,形成一種奇特的光學幻景,好像一些旋轉的陀螺。
當我走到能看見南邊海面的地方時,我的心激烈跳動起來。
遊艇又出現了,這對我來說猶如絕處逢生。
我又移到一個既有樹蔭又能俯瞰布拉尼的地方,在那裡坐了半個小時,感覺像是在地獄邊緣上,一方面是艾莉森死亡的陰影仍然籠罩着我的腦海,另一方面是現在朱莉的身份已經得到證實,而且她就在陽光下海面上的遊艇裡,我心中又重新燃起了希望。
兩天來,我已經逐漸接受了艾莉森死亡的事實,也就是說,逐漸從道德的角度轉換為美學的角度來看待這件事情,這樣就變得比較容易面對了。
這種邪惡的轉換其實就是把真正的自責偷換成僞裝的自我寬恕。
自責就是相信我們所引發的痛苦應該使我們變得更高尚,或者從此減少一些卑鄙。
自我寬恕則是相信痛苦在一定意義上能使生活變得更高尚,因此,通過一種荒謬的邏輯演算,痛苦的産生與生活的高尚化相等,或者至少與生活得到豐富的程度相等。
這就是典型的二十世紀邏輯,從内容退到形式,從意義退到表象,從道德退到美學,從水退到浪。
想到這裡,我因艾莉森之死而感到自責的痛苦減輕了,心也變硬了,決定到了布拉尼什麼也不說。
我仍然決心告訴朱莉,但要找個合适的時間和地點,等到忏悔和它所引起的同情心能起到最大作用的時候。
我在離開之前,取出那封用巴克萊銀行專用信箋寫的信,又看了一遍。
其結果是我對康奇斯的态度比原先想的更寬容了。
現在我對雙方有一點最後的小掩飾都不加反對了。
情況跟第一次到布拉尼一樣:不請自到,缺乏信心;我進了大門,向陽光下寂靜神秘的别墅靠近,來到柱廊,茶桌用麥斯林紗布罩着,一切如舊。
沒見到一個人。
透過拱門可見大海,熱浪滾滾;腳下是花磚地,一片靜寂;等待。
由于種種原因,我情緒緊張,這也跟頭一次一樣。
我把行李袋放在藤沙發上,走進音樂室。
一個人從古鋼琴後面站起來,仿佛他早就坐在那裡等着。
我們誰也沒說話。
“你認定我會來嗎?” “是的。
” “盡管你給我寫了那樣的信?” 他盯着我看,後來把注意力集中到我手上——十天前我路遇那夥納粹官兵與之搏鬥手上負了傷,雖然已經結了疤,但還留有紅藥水的痕迹,是學校護士給塗的。
“你可得小心,别染上破傷風。
” 我陰冷一笑:“我打算讓它染上。
” 他不做任何道歉,也不做任何解釋,甚至不回答我的問題。
情況很清楚,不管他對兩位姑娘交了什麼底,他還是打算把對我的欺騙繼續進行下去。
我從他背後透過窗戶看見瑪麗亞端着盤子走過。
我還看見了别的東西。
擺放淫穢古董的櫃子裡“莉莉”的舊照片不見了。
我把行李袋放在地闆上,雙臂在胸前一挽,又對他淡然一笑。
“前天我跟巴爾巴·迪米特雷基談過一次。
” “哦。
” “我總算知道了,跟我一樣的受害者比我想象的還要多。
” “受害者?” “沒有選擇餘地就被迫接受痛苦的人都是受害者。
” “聽起來倒像是給人下了個絕妙的定義。
” “我更想給自認為是上帝的人下個定義。
” 最後他笑了。
我的話顯然是在諷刺他,他卻似乎把它當成了恭維。
他繞過古鋼琴向我走來。
“讓我看看你這隻手。
”我不耐煩地把手擡起來。
各指關節嚴重擦傷,但大多已愈合。
他仔細看過之後,問是否伴有敗血症。
接着他望着我的眼睛。
“這不是有意的。
這一點你至少總該接受吧?” “我再也不接受任何東西了,康奇斯先生,事實真相除外。
” “不知道真相你可能會更快樂。
” “我願意冒這個險。
” 他仔細端詳我的眼神,然後稍一聳肩。
“很好。
咱們吃茶點吧。
” 我跟他走到柱廊上去。
他站着倒茶,頗不耐煩地揮手叫我坐在他對面。
我坐下來,他又揮手指向食物:“請。
”我拿起一塊三明治,但沒吃之前先對他說。
“我以為兩個姑娘将和我一起聽你講真相。
” “她們已經知道了。
”他坐下。
“包括你假造了一封我寫給朱莉的信這件事嗎?” “她寫給你的那些信才是僞造的。
” 我注意到他提起信時用的是複數。
他一定是猜出她給我寫過信,但是他猜錯了信的數量。
我笑了。
“對不起。
我多次受騙,這回不上當了。
” 他低下頭,把桌布的邊緣弄平,我覺得他有點不自在,顯然不知道朱莉和我之間