第43章

關燈
是被康奇斯催過眠似的。

    她後面的話似乎是啐在他臉上的。

     “我恨你!” “親愛的,你太興奮了,該休息去了。

    ” “不!” “你該休息了。

    ” “我恨你。

    ” 她說此話時充滿了仇恨和失望,我對她剛建立起來的信心一下子被徹底粉碎了。

    我驚慌地看看這個又看看那個,想看出他們互相串通的一點迹象來。

    康奇斯放下了手中的巨斧。

     “你該休息了,朱莉。

    ” 他們進行了一場我無法理解的意志較量。

    後來,她突然轉過身,到音樂室門旁穿上涼鞋。

    她返回來,從桌子旁邊經過——在整個過程中,她沒看過我一眼——顯然是要離開别墅。

    此時她突然抓起我面前的茶杯,猛地朝我臉上潑來。

    杯裡已經沒有什麼茶水,而且水也快涼了,但是她的姿态充滿了孩子般的敵意。

    我沒有料到她會來這一招,不禁大吃一驚。

    她立即繼續朝前走。

    康奇斯尖聲喊道。

     “朱莉!” 她在柱廊東端停下了腳步,但仍然怒氣沖沖地背向我們。

     “你這表現像個寵壞了的孩子。

    這是不可饒恕的。

    ”她一動不動地站着,他往前走了幾步,低聲對她說話,但我還是聽到了。

    “女演員也許比較容易興奮,但是不能對無辜的旁觀者發脾氣。

    去吧,去給我們的客人道個歉。

    ” 她猶豫了一陣,轉過身子,從他面前走回到我坐着的地方。

    她的雙頰有些紅暈,兩眼仍然避開我的目光。

    她在我面前停下來,但還是盯着地面,一副桀骜不馴的樣子。

    我仔細觀察她的臉,她朝下的眼睛,我絕望了,把目光投向她背後的康奇斯。

     “你的确把我們吓一大跳。

    ” 他舉起一隻手,示意我冷靜下來,她沒有看見。

    他對着她的背部說。

     “我們等着你道歉呢,朱莉。

    ” 她突然擡起頭來死盯住我。

     “我也恨你!” 她的聲音很粗野,完全像個寵壞了的孩子。

    但此時出現了奇迹,起碼在我看來是奇迹,她的右眼皮輕快地眨了一下,這意味着這場小鬧劇中的每一句話我都可以不相信了。

    我無法裝出若無其事、不動聲色的樣子來。

    與此同時,她轉過身,再次從老頭子面前走過。

    他伸出一隻手想攔住她,但她憤怒地把它撥到一邊,跑下台階,穿過礫石地。

    大約跑了二十碼之後,她改成快步走,同時把雙手舉到臉上,似乎她自己也覺得很失望。

    康奇斯向我轉過身來,我裝出一副很關心的樣子,他對我淡然一笑。

     “她這樣大吵大鬧,你别太在意。

    她就是這樣,随時可能出現劇烈的倒退行為。

    當然也有一點假裝的成分。

    ” “她可能是在耍弄我。

    ” “她的希望正是如此,想說明我是專橫跋扈蠻不講理的人。

    ” “而且還是個醜聞販子。

    起碼表面上是如此。

    ”他看了我一眼,我接着說,“我不在乎臉上被潑了一點茶。

    但是我反對有人硬說我有梅毒症。

    尤其是你,對事實了如指掌。

    ” 他笑了:“但是你肯定已經猜出個中緣由。

    ” “我倒還沒有猜出來。

    ” “我還告訴她,你上星期和你的朋友見了面。

    這也許可以作為一個提示?”他從我的表情一定看出我對他給的提示并不理解。

    他猶豫不定,最後終于提出要我幫他扛巨斧。

    “别愣着,我會給你解釋的。

    ” 我站起來,接過巨斧,我們一起朝大門走回去。

     “眼前這一切今年夏天的某一個時候必須結束,因此我必須提供,該怎麼說呢,提供一些退路,又不給朱莉造成太大的痛苦。

    我對她提供關于你的這個假情況,實際上提供了兩條退路。

    她知道你的生活中還有别的女人,就有可能産生跟初次見面時不同的看法,認為你并不是一個理想的小夥子。

    此外,你已經看到了,精神病人的感情很不穩定。

    我知道我可以相信你不會趁她重病在身在兩性關系上占她的便宜。

    但是如果她的思想上又産生新的障礙,我會幫助你緩解局面。

    ” 我不禁竊喜。

    他不經意的一眨眼,使我看穿了他的全部騙局,但依然在可以容忍的範圍之内。

    而且,既然他騙了我,我也就可以反過來騙他。

     “你說的那個問題……當然。

    我理解。

    ” “那就是我打斷你們親密交談的原因。

    她必須學習克服一些小挫折,解決一些小問題。

    這就像四肢殘缺的人需要做些運動一樣。

    ”他說,“你覺得她的情況怎麼樣,尼古拉斯?” “正如你說的,她對我很懷疑。

    ” “但是你已經成功地……” “剛開始。

    ” “好。

    明天我就不在了。

    至少我要讓她相信我不在。

    你整天都可以單獨跟她在一起,沒有人會來打擾。

    咱們可以看看她的表現如何。

    ” “你這麼信任我,我很高興。

    ” 他把手搭在我的胳膊上。

    “我也承認,我确實想引發她做出某種過分的反應,讓你看一看,以徹底解除你對她精神不正常的懷疑。

    ” “我現在已經不懷疑了,一點都不懷疑了。

    ” 他點頭,我暗笑。

    我們走到那棵樹跟前,樹早已被放倒在地。

    他想把它劈成便于搬運的木頭段子。

    我隻要把木頭堆好,赫爾墨斯會搬到别墅去。

    我剛一掄起斧頭,他馬上走了。

    這一次幹活比上一次舒暢得多。

    小樹幹很幹很脆,一斧頭下去就能砍斷。

    我覺得每一斧都有象征意義。

    被劈成便于搬運的木頭段子的不僅僅是木頭。

    當我把樹枝整齊疊起來的時候,我同時也感覺到開始把布拉尼和康奇斯的謎團逐漸梳理清楚了。

    我要把朱莉的底細徹底搞清楚,而最基本的一條我已經搞清楚了:她是站在我這一邊的。

    從某種意義上說,他使我們成了他本人具有諷刺意味的另一面,當作他探讨矛盾情緒的合作夥伴。

    在他的生活領域裡,每一個真理都是一種謊言,每一個謊言又都是一種真理。

    盡管有陷阱,有詭計,有蓄意陷害,但我還是和朱莉一樣,開始相信他的本質是善良的。

    我想起了他給我看過的面帶微笑的石頭腦袋,那是他的終極真理。

     他在任何情況下都聰明過人,不可能認為我們看不透他的假面劇的表面現象。

    暗地裡他一定希望我們……至于它們有什麼更深層次的意圖和内在涵義,現在我倒樂意耐心等待了。

     在午後的陽光下揮斧,享受體力勞動的樂趣,重新感覺到自己又有了支配權,想到半夜的幽會、明天、朱莉、親吻,艾莉森已被淡忘,如果他要我等,我願意等一整個夏天;為了夏天本身,我願意永遠等下去。