第28章
關燈
小
中
大
陰影裡來了,這樣我就看不清她的臉。
“不能容忍什麼?” 她轉過臉來,望着我,用平靜而又極為清晰的聲音說:“于爾菲先生。
” 這下可把我鎮住了。
她走過去,站在陽台另一端的護牆邊,眺望北邊的中央山脊。
海上的空氣無精打采,在我們背後輕輕拂動着。
“請你給我披上衣服好嗎?” “我?” “我的外套。
” 我猶豫了一下,回過頭去取那件靛藍色外套。
康奇斯還在室内。
我轉回來,把外套披在她肩上。
她冷不防從側面伸出手來,抓住我的手,捏了一下,似乎是要鼓起我的勇氣,也許是要讓我确認她就是原來那個溫柔的莉莉。
她的目光仍舊越過空地,投向樹林。
“你為什麼要這樣做?” “我沒有不友好的意思。
” 我模仿她拘謹的聲音。
“我可以,我能問你……現在住在哪裡嗎?” 她轉過身,靠在護牆的邊緣上,這樣我們的臉就朝着相反的方向。
她終于選定了答案。
“就在那邊。
”她用扇子一指。
“那是大海。
你是在無中生有嗎?” “我可以向你保證,我确實住在那邊。
” 我想到了一個答案。
“你住在遊艇上?” “在陸地上。
” “奇怪。
我從未見過你的房子。
” “我看是你的觀察方法不對。
” 我隐約可以看出她的嘴角露出了一絲笑意。
我們彼此站得很近,一股香水味環繞着我們。
“你在戲弄我。
” “也許是你在戲弄自己。
” “我讨厭被人家戲弄。
” 她假裝微微點頭。
她的脖子很美,是奈費爾提蒂式的。
康奇斯房間的那張照片看上去下巴太大,實際上并非如此。
“這樣說我可就要繼續戲弄你了。
” 靜默。
康奇斯說是要去拿一份宣言,去得也太久了。
她的目光尋找着我的目光,有點遊移,但是我保持沉默,于是她把目光移開了。
像要抓一隻野獸一樣,我輕輕地伸出一隻手,把她的頭轉過來,但是此時她的神情堅定,仿佛是在告訴我不得無禮,于是我把手縮了回來。
然而我們的目光依然對視,她的目光傳遞出一種暗示和警告:巧用心計也許能赢得我的芳心,但來硬的休想得逞。
她又轉過頭去面對大海。
“你喜歡莫裡斯嗎?” “這隻是我和他第三次見面。
”她似乎在等着我接過她的話頭。
“他邀請我到這裡來,我很感激。
尤其是——” 她的恭維話隻說了一半。
“我們都很愛他。
” “我們指誰?” “他的其他來訪者和我本人。
”連引号我都聽得出來。
“‘來訪者’這個字眼聽起來有點怪。
” “莫裡斯不喜歡‘鬼’字。
” 我笑了,“也不喜歡‘女演員’這個字眼,對嗎?” 她的表情絲毫沒有認輸,也沒有放棄自己角色的意思。
“我們是一群男女演員,于爾菲先生。
你也包括在内。
” “當然。
在這個世界的舞台上。
” 她莞爾一笑,低下了頭。
“耐心點。
” “我無法想象自己會對誰表現出更大的耐心,或者更容易輕信。
” 她把目光投向海面。
她的聲音突然變得更低,更有誠意,此時她已走出了角色。
“不是為我。
是為莫裡斯。
” “還是為莫裡斯。
” “你會明白的。
” “這是一個許諾嗎?” “是一個預言。
” 桌上有聲音傳過來。
她轉過頭去看,接着又直視我的眼睛。
此時她的表情跟我第一次在音樂室門邊看到的一樣:既頑皮又詭秘,此時還顯得楚楚動人。
“請裝扮起來。
” “好。
但隻在他面前。
” 她挽着我的臂膀,我們一起朝他走去。
他對着我們疑惑地搖了搖頭。
“于爾菲先生很通情達理。
” “我很高興。
” “一切都會好的。
” 她對我微笑,坐下來,手托着下巴沉思了一陣。
康奇斯已經為她倒了一小杯薄荷甜露酒,她抿了一口。
他指向放在我位置上的一個信封。
“宣言。
我找了好長時間才找到。
待會兒看吧。
末了有一篇寫得很有力的匿名批評文章。
”
“不能容忍什麼?” 她轉過臉來,望着我,用平靜而又極為清晰的聲音說:“于爾菲先生。
” 這下可把我鎮住了。
她走過去,站在陽台另一端的護牆邊,眺望北邊的中央山脊。
海上的空氣無精打采,在我們背後輕輕拂動着。
“請你給我披上衣服好嗎?” “我?” “我的外套。
” 我猶豫了一下,回過頭去取那件靛藍色外套。
康奇斯還在室内。
我轉回來,把外套披在她肩上。
她冷不防從側面伸出手來,抓住我的手,捏了一下,似乎是要鼓起我的勇氣,也許是要讓我确認她就是原來那個溫柔的莉莉。
她的目光仍舊越過空地,投向樹林。
“你為什麼要這樣做?” “我沒有不友好的意思。
” 我模仿她拘謹的聲音。
“我可以,我能問你……現在住在哪裡嗎?” 她轉過身,靠在護牆的邊緣上,這樣我們的臉就朝着相反的方向。
她終于選定了答案。
“就在那邊。
”她用扇子一指。
“那是大海。
你是在無中生有嗎?” “我可以向你保證,我确實住在那邊。
” 我想到了一個答案。
“你住在遊艇上?” “在陸地上。
” “奇怪。
我從未見過你的房子。
” “我看是你的觀察方法不對。
” 我隐約可以看出她的嘴角露出了一絲笑意。
我們彼此站得很近,一股香水味環繞着我們。
“你在戲弄我。
” “也許是你在戲弄自己。
” “我讨厭被人家戲弄。
” 她假裝微微點頭。
她的脖子很美,是奈費爾提蒂式的。
康奇斯房間的那張照片看上去下巴太大,實際上并非如此。
“這樣說我可就要繼續戲弄你了。
” 靜默。
康奇斯說是要去拿一份宣言,去得也太久了。
她的目光尋找着我的目光,有點遊移,但是我保持沉默,于是她把目光移開了。
像要抓一隻野獸一樣,我輕輕地伸出一隻手,把她的頭轉過來,但是此時她的神情堅定,仿佛是在告訴我不得無禮,于是我把手縮了回來。
然而我們的目光依然對視,她的目光傳遞出一種暗示和警告:巧用心計也許能赢得我的芳心,但來硬的休想得逞。
她又轉過頭去面對大海。
“你喜歡莫裡斯嗎?” “這隻是我和他第三次見面。
”她似乎在等着我接過她的話頭。
“他邀請我到這裡來,我很感激。
尤其是——” 她的恭維話隻說了一半。
“我們都很愛他。
” “我們指誰?” “他的其他來訪者和我本人。
”連引号我都聽得出來。
“‘來訪者’這個字眼聽起來有點怪。
” “莫裡斯不喜歡‘鬼’字。
” 我笑了,“也不喜歡‘女演員’這個字眼,對嗎?” 她的表情絲毫沒有認輸,也沒有放棄自己角色的意思。
“我們是一群男女演員,于爾菲先生。
你也包括在内。
” “當然。
在這個世界的舞台上。
” 她莞爾一笑,低下了頭。
“耐心點。
” “我無法想象自己會對誰表現出更大的耐心,或者更容易輕信。
” 她把目光投向海面。
她的聲音突然變得更低,更有誠意,此時她已走出了角色。
“不是為我。
是為莫裡斯。
” “還是為莫裡斯。
” “你會明白的。
” “這是一個許諾嗎?” “是一個預言。
” 桌上有聲音傳過來。
她轉過頭去看,接着又直視我的眼睛。
此時她的表情跟我第一次在音樂室門邊看到的一樣:既頑皮又詭秘,此時還顯得楚楚動人。
“請裝扮起來。
” “好。
但隻在他面前。
” 她挽着我的臂膀,我們一起朝他走去。
他對着我們疑惑地搖了搖頭。
“于爾菲先生很通情達理。
” “我很高興。
” “一切都會好的。
” 她對我微笑,坐下來,手托着下巴沉思了一陣。
康奇斯已經為她倒了一小杯薄荷甜露酒,她抿了一口。
他指向放在我位置上的一個信封。
“宣言。
我找了好長時間才找到。
待會兒看吧。
末了有一篇寫得很有力的匿名批評文章。
”