抄襲與翻譯
關燈
小
中
大
見在地上拖着的原來是他的手指。
他的手指在地上拖着。
普拉克被這突然得知的情況震驚了,心裡五味雜陳。
他不敢相信,但這是真真切切的現實。
他的手指就像非洲大象的耳朵,一扇扇巨大的肉片在地上拖來拖去。
驚恐之餘,他爆發出一陣歇斯底裡的大笑。
他的手指背面一陣陣瘙癢:地面上每一條磚縫都像砂紙一樣摩擦着他的皮膚。
他想把一隻手擡起來,但擡不動。
每一隻手的分量都在五十公斤上下。
他連握都握不緊。
他想了想自己一旦握起拳頭來會是什麼樣子,忍不住笑得渾身打顫。
這是一雙什麼樣的手啊!這時候要是能悄悄回到卡裡身邊,帶着一雙汽油桶般大小的老拳,把一隻汽油桶般的拳頭伸過去,慢慢地展開,一點一點地露出指節和指甲,把卡裡捏在左手手心,再用右手手掌合住左手手掌,輕輕地這麼一搓,把卡裡從這頭搓到那頭,就像搓一根面條,就像瑪爾吉每個星期四中午搓面條那樣。
就這樣把他搓來搓去,嘴裡再吹上個快樂的小調,一直把卡裡搓成一塊陳年餅幹的碎渣。
普拉克已經到了大門口。
兩隻手拖在地上,他連動彈一下都不可能。
地磚上每一處起伏都給他的神經帶來刺骨的疼痛。
他開始低聲咒罵,覺得眼前的一切都變成了紅顔色,不過應該是大門上彩色玻璃的緣故吧。
現在最要緊的是怎麼才能打開這扇該死的大門。
普拉克想了個辦法,一腳踢去,趁大門往外轉開的時候,把身體擠了過去。
可是不管怎麼努力,他的一雙大手就是出不了門。
他側過身子,想先把右手弄出去,再弄出左手。
可是一隻也出不去。
他想:“把這兩隻手丢在這裡吧。
”想得很認真,就好像真能辦到似的。
“太荒唐了。
”他嘴裡嘟囔了一句,可他的話語顯得空空洞洞的。
他想冷靜一下,在門前癱坐了下來。
兩隻大手像睡着了一樣低垂在腳旁,相比之下,那雙交叉在一起的腳顯得那樣小巧玲珑。
普拉克注意看了看自己的雙手,除了變大以外,并沒有别的什麼變化。
右手大拇指上有顆瘊子,現在已經像鬧鐘般大小,但顔色仍然像過去一樣鮮亮,是那種亞得裡亞海的藍色。
指甲還是像過去那樣修剪得十分精細(這話是瑪爾吉說的)。
為了讓自己平靜下來,普拉克深深吸了一口氣。
這事兒嚴重了,非常嚴重。
不管發生在誰身上都足以讓那人瘋掉。
但普拉克最後還真做到了聽從自己的理智。
這事兒嚴重了,不光嚴重,還很煩人;這句話說出口的時候,他甚至還露出了一絲微笑,恍如身在夢中。
突然他想起來了,這大門有兩扇。
他站起身來,照着第二扇門就是一腳,再用左手像門闩一樣抵住門。
他小心翼翼地估算了一下距離,慢慢地把兩隻手挪到了大街上。
他覺得一陣輕松,幾乎有點飄飄然。
現在最重要的就是怎麼挪到街角那裡,然後趕緊坐上一輛公共汽車。
廣場上人們看他的眼光裡充滿了驚恐。
普拉克倒沒有感到什麼不安:要是人們都不看他,那才真是咄咄怪事。
他努力對一個公共汽車司機打了個手勢,讓他把車停在自己待着的那個街角。
他想要上車,可那雙手太沉了,實在上不去。
他隻好退了下來,車裡一片驚叫聲,靠人行道這邊坐着的一群老太太全體消失得無影無蹤。
普拉克隻好繼續待在大街上,看着自己的雙手沾滿了垃圾、雜草和路上的碎石子。
坐公共汽車算是沒這運氣了。
要不去試試有軌電車? 有軌電車停了下來,車上的乘客們先是看見拖在地面的一雙大手,又看見這一雙大手當中站立着的普拉克,小小的,面色蒼白,便齊齊發出一陣驚天動地的叫聲。
車上的人們歇斯底裡地催司機一刻都不要等,趕緊開車。
普拉克又沒能上車。
“那我去坐出租車好了。
”他嘟囔了一句,開始有點絕望了。
出租車很多,他叫住了一輛黃顔色的。
出租車好像不太情願地停了下來。
開車的是個黑人。
“好家夥!”黑人說話都不大利索了,“這是一雙什麼手呀!” “把車門打開,你下車,擡起我的左手,放到車上,再擡起我的右手,放到車上,推我一把,把我塞進車裡,慢着點兒,就這樣,可以了。
現在把我送到第十二街四〇七五号,然後就去見你的鬼吧,你這個黑鬼。
” “好家夥!”司機這會兒才算恢複了自己原來臉龐黑黑的顔色,“先生,您能肯定這雙手是您的嗎?” 普拉克在座位上哼了一聲。
車上幾乎沒有他的容身之地:他那雙手占據了整個地面,又占了座位上的地方。
天氣有點涼,普拉克打了個噴嚏。
他下意識地想用手遮住鼻子,可胳膊隻勉強動了動。
他隻好軟塌塌地坐着,像被打敗了一樣,心裡卻幾乎有點兒揚揚自得。
那兩隻手又髒又沉,癱在出租車地面上。
手上的瘊子在燈杆上碰了一下,流出了幾顆大大的血滴。
“我要去找個醫生看看。
”普拉克說,“我不能就這麼到瑪爾吉家去。
看在上帝的分上,我不能;這雙手會把她家占滿的。
我得去看醫生;他會建議我做個手術,我會接受的,沒有别的辦法。
我現在又餓又困。
” 他用前額撞了撞前面的玻璃。
“送我到第五十大街四八五六号去。
到賽普騰博醫生的診所。
” 他為自己剛剛産生的念頭而揚揚自得,甚至想心滿意足地搓一搓手;他費力試了試,最後還是作罷。
那黑人幫他把一雙大手挪到了診所門口。
黑人揪住他的兩根拇指,渾身冒汗、氣喘籲籲,普拉克跟在後面,他剛在候診室出現,就引起了一片騷亂。
“把我挪到那把大椅子那兒,好,就這樣。
現在把手伸到外套口袋裡。
當然是你的手了,你這個蠢貨:伸到外套口袋裡,不是這邊的,是那邊,再伸進去一點兒,小子,好了。
把那卷鈔票掏出來,拿出一張一美元的,不用找了,滾蛋。
” 他把氣都撒在了那個殷勤的黑人身上,自己也不知道為什麼。
也許是種族問題吧,當然了,這種事總是說不清道不明的。
兩位護士面帶着隐約有些害怕的微笑讓普拉克把手架在她們身上,艱難地把他拖到了診療室裡。
賽普騰博醫生長了一張圓圓的臉,一臉的倒黴相;他迎上前來想和普拉克握手,可随即發現這事兒有點兒不大好辦,便把握手改成了微笑。
“什麼風把您給吹來了,我的朋友普拉克?” 普拉克看了他一眼,面帶悲傷。
“沒什麼。
”他陰陽怪氣地答道,“我的家譜有點疼。
可您這個當醫生的,就看不見我這一雙手嗎?” “哦,哦!”賽普騰博應和着,“哦,哦,哦!” 他跪下身來,摸了摸普拉克的左手,顯出很擔憂的神色。
他又問了些問題,都是些常規問題,可此刻,面對這種怪異的症狀,這些問題聽上去怪怪的。
“這太奇怪了。
”他挺有信心地說了句,“簡直是奇怪透頂。
” “您這麼認為嗎?” “是的,這是我從業以來遇見的最奇怪的事兒。
當然了,您肯定不介意我給您拍幾張照片,對不對?是給賓夕法尼亞的奇異博物館照的。
另外,我有個妹夫,他在《呐喊報》工作,那是一家不太張揚的謹慎報紙。
可憐這個科林庫斯,最近混得很慘,我想幫他個小忙。
要是能寫一篇關于這雙手的報道,我的意思是說,關于這雙離奇的手的報道,他準能火上一把。
我們就把這則消息的首發權給他吧,行不行?他今天晚上就能趕過來。
” 普拉克憤憤地啐了一口。
他氣得渾身發抖。
“不行。
我可不是馬戲團裡的玩意兒。
”他陰沉着臉說道,“我到您這兒來,就是想讓您幫我把這玩意兒割掉。
現在就割,您聽明白了嗎?錢不成問題,我上了個保險,這些賬都能報銷。
另外我還有些哥們兒,他們也會管我的。
隻要一知道我的遭遇,他們馬上就會成群結隊地來握我的……不說了,他們會來的。
” “當然您說了算,我親愛的朋友。
”賽普騰博醫生看了看手表,“現在是下午三點鐘(普拉克吓了一跳,他沒想到過去了這麼長時間)。
如果我現在就給您做手術,您夜裡的時光會很難熬。
咱們還是等到明天吧,您看怎麼樣?到那時,科林庫斯也就……” “我現在就很難熬。
”普拉克邊說邊在想象中用雙手扶了扶頭,“看在上帝的分上,醫生,現在就給我動手術吧。
給我做手術……我對您說了我要做手術!哥們兒,給我做手術吧,别這麼壞心眼!您體諒體諒我的難受勁兒!!您的手從來沒長過這麼大吧??我的手長成這麼大了!!!就在您眼前,就長得這麼大了!!!” 他失聲痛哭起來,淚水肆無忌憚地順着臉頰流下來,滴到他手心粗大的皺紋裡看不見了,他的手攤在地面上,手背貼着冷冰冰的地磚。
賽普騰博醫生的身邊這會兒圍了一群動作麻利的女護士,一個比一個漂亮。
大家夥兒齊心協力讓普拉克在一隻凳子上坐了下來,又把他的兩隻手架在一張大理石桌面上。
她們點起了火,空氣裡飄滿了刺鼻的氣味。
手術器械明光锃亮,一道道指令條理分明。
賽普騰博醫生身上裹了七米長的白布,全身上下唯一有生氣的隻有一雙眼睛。
普拉克開始想象,待會兒麻藥過去之後重回人間,該有多恐怖。
他們溫柔有加地讓他躺了下來,兩隻手還是放在大理石桌面上,獻祭即将在那裡舉行。
賽普騰博醫生走了過來,在口罩後面笑個不停。
“科林庫斯馬上就過來照照片。
”他說,“聽着,普拉克,這是個小手術。
想想開心的事情吧,這樣您的心髒就不會受苦。
您和您這兩隻手告過别了嗎?等您醒過來……它們就不是您的了。
” 普拉克露出了不好意思的神情。
他開始端詳自己的手,先看看一隻,再看看另一隻。
“小家夥們,再見了。
”他心中想道,“等你們泡在專門為你們準備的福爾馬林池子裡的時候,也想想我吧。
你們也應該想想瑪爾吉,她經常吻你們。
還要想想米特,你們經常撫摸它的皮毛。
我原諒你們幹過的壞事,比方說你們猛揍卡裡那個狂妄自大的臭小子……” 有人把一團棉花球湊到普拉克臉前,他聞到了一股甜甜的怪味兒。
他想說點兒什麼,但賽普騰博醫生輕輕做了個手勢制止了他
他的手指在地上拖着。
普拉克被這突然得知的情況震驚了,心裡五味雜陳。
他不敢相信,但這是真真切切的現實。
他的手指就像非洲大象的耳朵,一扇扇巨大的肉片在地上拖來拖去。
驚恐之餘,他爆發出一陣歇斯底裡的大笑。
他的手指背面一陣陣瘙癢:地面上每一條磚縫都像砂紙一樣摩擦着他的皮膚。
他想把一隻手擡起來,但擡不動。
每一隻手的分量都在五十公斤上下。
他連握都握不緊。
他想了想自己一旦握起拳頭來會是什麼樣子,忍不住笑得渾身打顫。
這是一雙什麼樣的手啊!這時候要是能悄悄回到卡裡身邊,帶着一雙汽油桶般大小的老拳,把一隻汽油桶般的拳頭伸過去,慢慢地展開,一點一點地露出指節和指甲,把卡裡捏在左手手心,再用右手手掌合住左手手掌,輕輕地這麼一搓,把卡裡從這頭搓到那頭,就像搓一根面條,就像瑪爾吉每個星期四中午搓面條那樣。
就這樣把他搓來搓去,嘴裡再吹上個快樂的小調,一直把卡裡搓成一塊陳年餅幹的碎渣。
普拉克已經到了大門口。
兩隻手拖在地上,他連動彈一下都不可能。
地磚上每一處起伏都給他的神經帶來刺骨的疼痛。
他開始低聲咒罵,覺得眼前的一切都變成了紅顔色,不過應該是大門上彩色玻璃的緣故吧。
現在最要緊的是怎麼才能打開這扇該死的大門。
普拉克想了個辦法,一腳踢去,趁大門往外轉開的時候,把身體擠了過去。
可是不管怎麼努力,他的一雙大手就是出不了門。
他側過身子,想先把右手弄出去,再弄出左手。
可是一隻也出不去。
他想:“把這兩隻手丢在這裡吧。
”想得很認真,就好像真能辦到似的。
“太荒唐了。
”他嘴裡嘟囔了一句,可他的話語顯得空空洞洞的。
他想冷靜一下,在門前癱坐了下來。
兩隻大手像睡着了一樣低垂在腳旁,相比之下,那雙交叉在一起的腳顯得那樣小巧玲珑。
普拉克注意看了看自己的雙手,除了變大以外,并沒有别的什麼變化。
右手大拇指上有顆瘊子,現在已經像鬧鐘般大小,但顔色仍然像過去一樣鮮亮,是那種亞得裡亞海的藍色。
指甲還是像過去那樣修剪得十分精細(這話是瑪爾吉說的)。
為了讓自己平靜下來,普拉克深深吸了一口氣。
這事兒嚴重了,非常嚴重。
不管發生在誰身上都足以讓那人瘋掉。
但普拉克最後還真做到了聽從自己的理智。
這事兒嚴重了,不光嚴重,還很煩人;這句話說出口的時候,他甚至還露出了一絲微笑,恍如身在夢中。
突然他想起來了,這大門有兩扇。
他站起身來,照着第二扇門就是一腳,再用左手像門闩一樣抵住門。
他小心翼翼地估算了一下距離,慢慢地把兩隻手挪到了大街上。
他覺得一陣輕松,幾乎有點飄飄然。
現在最重要的就是怎麼挪到街角那裡,然後趕緊坐上一輛公共汽車。
廣場上人們看他的眼光裡充滿了驚恐。
普拉克倒沒有感到什麼不安:要是人們都不看他,那才真是咄咄怪事。
他努力對一個公共汽車司機打了個手勢,讓他把車停在自己待着的那個街角。
他想要上車,可那雙手太沉了,實在上不去。
他隻好退了下來,車裡一片驚叫聲,靠人行道這邊坐着的一群老太太全體消失得無影無蹤。
普拉克隻好繼續待在大街上,看着自己的雙手沾滿了垃圾、雜草和路上的碎石子。
坐公共汽車算是沒這運氣了。
要不去試試有軌電車? 有軌電車停了下來,車上的乘客們先是看見拖在地面的一雙大手,又看見這一雙大手當中站立着的普拉克,小小的,面色蒼白,便齊齊發出一陣驚天動地的叫聲。
車上的人們歇斯底裡地催司機一刻都不要等,趕緊開車。
普拉克又沒能上車。
“那我去坐出租車好了。
”他嘟囔了一句,開始有點絕望了。
出租車很多,他叫住了一輛黃顔色的。
出租車好像不太情願地停了下來。
開車的是個黑人。
“好家夥!”黑人說話都不大利索了,“這是一雙什麼手呀!” “把車門打開,你下車,擡起我的左手,放到車上,再擡起我的右手,放到車上,推我一把,把我塞進車裡,慢着點兒,就這樣,可以了。
現在把我送到第十二街四〇七五号,然後就去見你的鬼吧,你這個黑鬼。
” “好家夥!”司機這會兒才算恢複了自己原來臉龐黑黑的顔色,“先生,您能肯定這雙手是您的嗎?” 普拉克在座位上哼了一聲。
車上幾乎沒有他的容身之地:他那雙手占據了整個地面,又占了座位上的地方。
天氣有點涼,普拉克打了個噴嚏。
他下意識地想用手遮住鼻子,可胳膊隻勉強動了動。
他隻好軟塌塌地坐着,像被打敗了一樣,心裡卻幾乎有點兒揚揚自得。
那兩隻手又髒又沉,癱在出租車地面上。
手上的瘊子在燈杆上碰了一下,流出了幾顆大大的血滴。
“我要去找個醫生看看。
”普拉克說,“我不能就這麼到瑪爾吉家去。
看在上帝的分上,我不能;這雙手會把她家占滿的。
我得去看醫生;他會建議我做個手術,我會接受的,沒有别的辦法。
我現在又餓又困。
” 他用前額撞了撞前面的玻璃。
“送我到第五十大街四八五六号去。
到賽普騰博醫生的診所。
” 他為自己剛剛産生的念頭而揚揚自得,甚至想心滿意足地搓一搓手;他費力試了試,最後還是作罷。
那黑人幫他把一雙大手挪到了診所門口。
黑人揪住他的兩根拇指,渾身冒汗、氣喘籲籲,普拉克跟在後面,他剛在候診室出現,就引起了一片騷亂。
“把我挪到那把大椅子那兒,好,就這樣。
現在把手伸到外套口袋裡。
當然是你的手了,你這個蠢貨:伸到外套口袋裡,不是這邊的,是那邊,再伸進去一點兒,小子,好了。
把那卷鈔票掏出來,拿出一張一美元的,不用找了,滾蛋。
” 他把氣都撒在了那個殷勤的黑人身上,自己也不知道為什麼。
也許是種族問題吧,當然了,這種事總是說不清道不明的。
兩位護士面帶着隐約有些害怕的微笑讓普拉克把手架在她們身上,艱難地把他拖到了診療室裡。
賽普騰博醫生長了一張圓圓的臉,一臉的倒黴相;他迎上前來想和普拉克握手,可随即發現這事兒有點兒不大好辦,便把握手改成了微笑。
“什麼風把您給吹來了,我的朋友普拉克?” 普拉克看了他一眼,面帶悲傷。
“沒什麼。
”他陰陽怪氣地答道,“我的家譜有點疼。
可您這個當醫生的,就看不見我這一雙手嗎?” “哦,哦!”賽普騰博應和着,“哦,哦,哦!” 他跪下身來,摸了摸普拉克的左手,顯出很擔憂的神色。
他又問了些問題,都是些常規問題,可此刻,面對這種怪異的症狀,這些問題聽上去怪怪的。
“這太奇怪了。
”他挺有信心地說了句,“簡直是奇怪透頂。
” “您這麼認為嗎?” “是的,這是我從業以來遇見的最奇怪的事兒。
當然了,您肯定不介意我給您拍幾張照片,對不對?是給賓夕法尼亞的奇異博物館照的。
另外,我有個妹夫,他在《呐喊報》工作,那是一家不太張揚的謹慎報紙。
可憐這個科林庫斯,最近混得很慘,我想幫他個小忙。
要是能寫一篇關于這雙手的報道,我的意思是說,關于這雙離奇的手的報道,他準能火上一把。
我們就把這則消息的首發權給他吧,行不行?他今天晚上就能趕過來。
” 普拉克憤憤地啐了一口。
他氣得渾身發抖。
“不行。
我可不是馬戲團裡的玩意兒。
”他陰沉着臉說道,“我到您這兒來,就是想讓您幫我把這玩意兒割掉。
現在就割,您聽明白了嗎?錢不成問題,我上了個保險,這些賬都能報銷。
另外我還有些哥們兒,他們也會管我的。
隻要一知道我的遭遇,他們馬上就會成群結隊地來握我的……不說了,他們會來的。
” “當然您說了算,我親愛的朋友。
”賽普騰博醫生看了看手表,“現在是下午三點鐘(普拉克吓了一跳,他沒想到過去了這麼長時間)。
如果我現在就給您做手術,您夜裡的時光會很難熬。
咱們還是等到明天吧,您看怎麼樣?到那時,科林庫斯也就……” “我現在就很難熬。
”普拉克邊說邊在想象中用雙手扶了扶頭,“看在上帝的分上,醫生,現在就給我動手術吧。
給我做手術……我對您說了我要做手術!哥們兒,給我做手術吧,别這麼壞心眼!您體諒體諒我的難受勁兒!!您的手從來沒長過這麼大吧??我的手長成這麼大了!!!就在您眼前,就長得這麼大了!!!” 他失聲痛哭起來,淚水肆無忌憚地順着臉頰流下來,滴到他手心粗大的皺紋裡看不見了,他的手攤在地面上,手背貼着冷冰冰的地磚。
賽普騰博醫生的身邊這會兒圍了一群動作麻利的女護士,一個比一個漂亮。
大家夥兒齊心協力讓普拉克在一隻凳子上坐了下來,又把他的兩隻手架在一張大理石桌面上。
她們點起了火,空氣裡飄滿了刺鼻的氣味。
手術器械明光锃亮,一道道指令條理分明。
賽普騰博醫生身上裹了七米長的白布,全身上下唯一有生氣的隻有一雙眼睛。
普拉克開始想象,待會兒麻藥過去之後重回人間,該有多恐怖。
他們溫柔有加地讓他躺了下來,兩隻手還是放在大理石桌面上,獻祭即将在那裡舉行。
賽普騰博醫生走了過來,在口罩後面笑個不停。
“科林庫斯馬上就過來照照片。
”他說,“聽着,普拉克,這是個小手術。
想想開心的事情吧,這樣您的心髒就不會受苦。
您和您這兩隻手告過别了嗎?等您醒過來……它們就不是您的了。
” 普拉克露出了不好意思的神情。
他開始端詳自己的手,先看看一隻,再看看另一隻。
“小家夥們,再見了。
”他心中想道,“等你們泡在專門為你們準備的福爾馬林池子裡的時候,也想想我吧。
你們也應該想想瑪爾吉,她經常吻你們。
還要想想米特,你們經常撫摸它的皮毛。
我原諒你們幹過的壞事,比方說你們猛揍卡裡那個狂妄自大的臭小子……” 有人把一團棉花球湊到普拉克臉前,他聞到了一股甜甜的怪味兒。
他想說點兒什麼,但賽普騰博醫生輕輕做了個手勢制止了他