第十章
關燈
小
中
大
說。
她們搬回去對家父大有好處。
也許佐知子願意為了家父而搬回去。
” “我一定把您的感受傳達給佐知子,”我說。
“也是為了她自己,”老婦人說。
“畢竟一個女人不能沒有一個男人來引導她。
否則隻會帶來不良後果。
家父雖然有病在身,但沒有生命危險。
她現在該回來了,不為别的也該為了她自己。
”老婦人開始解開放在身旁的方巾。
“事實上,我把它們帶來了,”她說。
“沒什麼,隻是我自己織的幾件開襟毛衣。
不過是好羊毛。
我本打算她們回去以後給她們,但我今天帶來了。
起初我織了一件要給萬裡子,後來我想也給她母親織一件好了。
”她舉起一件毛衣,然後看看小女孩。
她笑的時候嘴角再次向下彎。
“真漂亮,”我說。
“您一定花了很多時間。
” “是好羊毛,”婦人重複道。
她把毛衣重新包起來,然後把方巾小心地系好。
“現在我得回去了。
家父要擔心了。
” 老婦人站起來,走下榻榻米。
我幫她穿好木屐。
萬裡子也來到榻榻米邊,老婦人輕輕地碰了碰孩子的頭頂。
她說:“萬裡子,要記住把我對你說的話告訴你媽媽。
還有,你不用擔心你的小貓。
房子裡有足夠的地方給它們住。
” “我們很快就會回去,”萬裡子說。
“我會告訴媽媽的。
” 婦人又笑了笑。
然後她轉向我,鞠了一躬。
“很高興認識你。
我不能再久留了。
你瞧,家父身體不好。
” “哦,是你啊,悅子,”佐知子說。
那天晚上我又回到她的小屋。
然後她笑了一聲,說:“别那麼吃驚的樣子。
你早知道我不會永遠住在這裡,不是嗎?” 衣服、毯子和無數其他的東西堆得榻榻米上到處都是。
我做了恰當的回答,然後找了個不礙事的地方坐下。
我注意到身旁的地闆上有兩件看起來很漂亮的和服,我從沒見佐知子穿過。
我還看見了——地闆中央,一個硬紙盒裡——她那套精美的淺白色陶瓷茶具。
佐知子已經把中間的幾扇拉門都打開了,讓最後的日光照進屋來;然而,昏暗還是在迅速地襲來,從走廊射進來的餘晖基本上照不到萬裡子坐着的那個遠遠的角落。
她靜靜地看着她媽媽。
旁邊,兩隻小貓在嬉戲打鬧;小女孩懷裡抱着另外一隻。
“我想萬裡子告訴你了,”我對佐知子說。
“早些時候有人來找你。
你表姐來過這裡。
” “是。
萬裡子告訴我了。
”佐知子繼續收拾她的箱子。
“你明天早上離開?” “對,”她有點不耐煩地說。
然後她歎了一口氣,擡頭看我。
“對,悅子,我們明天早上離開。
”她疊了件什麼放進箱子的角落裡。
“你的行李這麼多,”我終于說道。
“要怎麼全都搬走呢?” 佐知子沒有馬上回答。
過了一會兒,她一邊收拾,一邊說:“你是知道的,悅子。
我們有車。
” 我不說話了。
佐知子深深地歎了口氣,從房間那頭朝我坐的地方看了一眼。
“對,我們要離開長崎了,悅子。
我向你保證,我本打算全都收拾好了以後就去道别。
我不會不跟你道謝就離開的,你對我那麼好。
對了,至于借的錢,我會通過郵局還給你。
這點請不用擔心。
”她又開始收拾。
“你們要搬去哪裡?”我問。
“神戶。
現在所有的事情都定下來了,不會再改變了。
” “神戶?” “對,悅子,神戶。
然後從那裡去美國。
弗蘭克已經把所有的事情都安排好了。
你不替我高興嗎?”她很快揚了揚嘴角,又轉開了。
我還是盯着她。
萬裡子也一直看着她。
她懷裡的小貓掙紮着想去和榻榻米上的小貓一起玩,可是小女孩緊緊地抱住它。
她身邊,屋子的角上,我看見了她在抓阄攤上赢的那隻裝菜的盒子;看來萬裡子已經把盒子改造成了小貓們的家。
“對了,悅子,那邊那堆”——佐知子指了指——“那些東西我帶不走了。
我沒想到東西這麼多。
那裡有些質量還不錯。
你要的話就請拿去用吧。
我當然沒有冒犯的意思。
僅僅是因為有些東西質量挺好。
” “可是你伯父怎麼辦?”我說。
“還有你的表姐?” “我伯父?”她聳聳肩。
“很謝謝他請我去他家住。
可是恐怕現在我另有打算。
你不知道,悅子,離開這個地方我是多麼如釋重負。
我相信我再也不會見到這種破地方了。
”她又朝我看了一眼,笑了。
“我知道你在想什麼。
我向你保證,悅子,你想錯了。
這次他不會再讓我失望了。
明天一大早他就會開車過來。
你不替我高興嗎?”佐知子看了看滿地的行李,歎了口氣。
然後她跨過一堆衣服,在裝茶具的盒子邊跪下,開始往裡面裝一卷卷的羊毛。
“
她們搬回去對家父大有好處。
也許佐知子願意為了家父而搬回去。
” “我一定把您的感受傳達給佐知子,”我說。
“也是為了她自己,”老婦人說。
“畢竟一個女人不能沒有一個男人來引導她。
否則隻會帶來不良後果。
家父雖然有病在身,但沒有生命危險。
她現在該回來了,不為别的也該為了她自己。
”老婦人開始解開放在身旁的方巾。
“事實上,我把它們帶來了,”她說。
“沒什麼,隻是我自己織的幾件開襟毛衣。
不過是好羊毛。
我本打算她們回去以後給她們,但我今天帶來了。
起初我織了一件要給萬裡子,後來我想也給她母親織一件好了。
”她舉起一件毛衣,然後看看小女孩。
她笑的時候嘴角再次向下彎。
“真漂亮,”我說。
“您一定花了很多時間。
” “是好羊毛,”婦人重複道。
她把毛衣重新包起來,然後把方巾小心地系好。
“現在我得回去了。
家父要擔心了。
” 老婦人站起來,走下榻榻米。
我幫她穿好木屐。
萬裡子也來到榻榻米邊,老婦人輕輕地碰了碰孩子的頭頂。
她說:“萬裡子,要記住把我對你說的話告訴你媽媽。
還有,你不用擔心你的小貓。
房子裡有足夠的地方給它們住。
” “我們很快就會回去,”萬裡子說。
“我會告訴媽媽的。
” 婦人又笑了笑。
然後她轉向我,鞠了一躬。
“很高興認識你。
我不能再久留了。
你瞧,家父身體不好。
” “哦,是你啊,悅子,”佐知子說。
那天晚上我又回到她的小屋。
然後她笑了一聲,說:“别那麼吃驚的樣子。
你早知道我不會永遠住在這裡,不是嗎?” 衣服、毯子和無數其他的東西堆得榻榻米上到處都是。
我做了恰當的回答,然後找了個不礙事的地方坐下。
我注意到身旁的地闆上有兩件看起來很漂亮的和服,我從沒見佐知子穿過。
我還看見了——地闆中央,一個硬紙盒裡——她那套精美的淺白色陶瓷茶具。
佐知子已經把中間的幾扇拉門都打開了,讓最後的日光照進屋來;然而,昏暗還是在迅速地襲來,從走廊射進來的餘晖基本上照不到萬裡子坐着的那個遠遠的角落。
她靜靜地看着她媽媽。
旁邊,兩隻小貓在嬉戲打鬧;小女孩懷裡抱着另外一隻。
“我想萬裡子告訴你了,”我對佐知子說。
“早些時候有人來找你。
你表姐來過這裡。
” “是。
萬裡子告訴我了。
”佐知子繼續收拾她的箱子。
“你明天早上離開?” “對,”她有點不耐煩地說。
然後她歎了一口氣,擡頭看我。
“對,悅子,我們明天早上離開。
”她疊了件什麼放進箱子的角落裡。
“你的行李這麼多,”我終于說道。
“要怎麼全都搬走呢?” 佐知子沒有馬上回答。
過了一會兒,她一邊收拾,一邊說:“你是知道的,悅子。
我們有車。
” 我不說話了。
佐知子深深地歎了口氣,從房間那頭朝我坐的地方看了一眼。
“對,我們要離開長崎了,悅子。
我向你保證,我本打算全都收拾好了以後就去道别。
我不會不跟你道謝就離開的,你對我那麼好。
對了,至于借的錢,我會通過郵局還給你。
這點請不用擔心。
”她又開始收拾。
“你們要搬去哪裡?”我問。
“神戶。
現在所有的事情都定下來了,不會再改變了。
” “神戶?” “對,悅子,神戶。
然後從那裡去美國。
弗蘭克已經把所有的事情都安排好了。
你不替我高興嗎?”她很快揚了揚嘴角,又轉開了。
我還是盯着她。
萬裡子也一直看着她。
她懷裡的小貓掙紮着想去和榻榻米上的小貓一起玩,可是小女孩緊緊地抱住它。
她身邊,屋子的角上,我看見了她在抓阄攤上赢的那隻裝菜的盒子;看來萬裡子已經把盒子改造成了小貓們的家。
“對了,悅子,那邊那堆”——佐知子指了指——“那些東西我帶不走了。
我沒想到東西這麼多。
那裡有些質量還不錯。
你要的話就請拿去用吧。
我當然沒有冒犯的意思。
僅僅是因為有些東西質量挺好。
” “可是你伯父怎麼辦?”我說。
“還有你的表姐?” “我伯父?”她聳聳肩。
“很謝謝他請我去他家住。
可是恐怕現在我另有打算。
你不知道,悅子,離開這個地方我是多麼如釋重負。
我相信我再也不會見到這種破地方了。
”她又朝我看了一眼,笑了。
“我知道你在想什麼。
我向你保證,悅子,你想錯了。
這次他不會再讓我失望了。
明天一大早他就會開車過來。
你不替我高興嗎?”佐知子看了看滿地的行李,歎了口氣。
然後她跨過一堆衣服,在裝茶具的盒子邊跪下,開始往裡面裝一卷卷的羊毛。
“