第三十章
關燈
小
中
大
,我穩定了一下自己的情緒,接着說:
“瞧,我本來想告訴你件事的。
是個壞消息。
我很抱歉。
” 電話另一頭,索菲沉默着。
“是你父親,”我說道,“他病了。
他現在在音樂廳。
你必須馬上趕來。
” 我又停了一會,但索菲仍舊沒有說話。
“他現在還挺得住,”又過了會兒,我繼續說,“但你必須盡快趕來。
鮑裡斯也得一起來。
其實,那正是我給你打電話的原因。
我有輛車。
現在我正在去接你們倆的路上。
” 仿佛過了許久,電話那端依舊沉默。
突然索菲開口道: “昨晚的事我很對不起。
我是說在卡文斯基畫廊。
”她頓了頓,我以為她又要沉默,但她接着說:“我很可悲。
你不必裝模作樣。
我知道我很可悲。
我不知道怎麼回事,隻是不能控制那樣的情況。
我得要面對現實了。
我永遠不會是那種随你遊遍一個城市又一個城市的人,陪你出席這所有的活動。
我就是做不來。
我很抱歉。
” “但那又有什麼關系呢?”我輕柔地說道,“昨天畫廊的事兒,我已經全忘了。
誰在乎你給那樣的人留下了什麼印象?他們可差勁啦,每個都是。
而你到目前為止是當晚在那兒的最美的女人。
” “我不敢相信,”她突然大笑道,“我現在是隻老烏鴉了。
” “但你越老越美。
” “說什麼呢!”她又笑了起來。
“你怎麼敢說出口呦!” “對不起,”我也大笑起來,“我意思是你一點都沒老。
還沒老到能讓人看出來。
” “還沒老到能讓人看出來?!” “我不知道……”我有些糊塗,又笑了起來。
“也許你是看上去又憔悴又醜陋。
我現在記不得了。
” 索菲又一次爽朗大笑,接着又陷入沉默。
再開口時,她的聲音重新熱切起來。
“但是我真可悲。
這樣的話,我就不能跟你一起攜手旅行了。
” “聽着,我保證,以後我不會再遊蕩太久了。
今晚,一切是否順利,你不可能知曉。
可能就是那樣了。
” “還有,我很抱歉還沒有找到合适的房子。
我保證會盡快為我們找到。
一個真正舒适的地方。
” 我無法立刻回應她,于是兩人都沉默了一會兒。
接着我聽見索菲說: “你真的不介意嗎?不介意我昨天那個樣子?我總是那個樣子?” “一點都不介意。
在那樣的場合,你可以随意表現自己。
做任何想做的事。
不會有任何區别的。
整個屋裡所有的人加起來,都不及你啊。
” 索菲一言未發。
過了一會兒我接着說: “我也有錯。
我的意思是,找房子這個事。
讓你一個人去找是不公平的。
也許,從現在開始,假如今晚一切順利,就能有所不同。
我們可以一起去找。
” 電話那端仍是沉默。
一時間,我懷疑索菲是不是已經走開了。
但接着她用飄渺朦胧的聲音說道: “我們一定會很快找到的,是不是?” “那當然。
我們一起去找。
再加上鮑裡斯。
我們會找到的。
” “你會很快到的,對嗎?來接我們去見爸爸?” “是的,是的。
我會盡快趕到。
所以試着穩定一下情緒,你們兩個都是。
” “是的,好吧。
”她的聲音聽起來仍然很飄渺,一點不着急。
“我馬上叫醒鮑裡斯。
是的,好吧。
” 我走出電話亭,竟真切地感覺天空已泛出黎明的迹象。
我看到人群聚在布羅茨基周圍,我走近了些,發現外科醫生雙膝跪地,正來回鋸着。
布羅茨基看上去正默默地接受這痛苦的折磨,但就在我剛走到車邊時,他發出一聲駭人的尖叫,響徹樹林。
“現在我得走了。
”我沒有對着某個特别的人說,而且,他們的确好像沒有聽到,可是,當我關上車門發動引擎時,所有的臉龐都轉向了我,表情驚恐。
我還沒關上車窗,傑弗裡·桑德斯已經跑了過來。
“瞧瞧,”他生氣地說,“瞧瞧。
你現在還不能走。
救出他後,我們得把他送到某個地方。
我們需要你的車,你沒看見嗎?這是理所當然的常識啊!” “聽着,桑德斯,”我堅定地說,“我理解你們的難處。
我很想給予更多的幫助,但我已經盡了全力。
我還有自己的事情要操心。
” “你這人可真夠典型的啊,老夥計,”他說,“真他媽典型。
” “哎,你一點也不懂。
真的,桑德斯,你一點也不了解。
我還擔負了更多的責任,遠遠超出你的想象。
聽着,我隻是沒有按你的那種方式生活而已!” 我大聲吼出了這最後一句話。
我注意到,連外科醫生都停下了手中的工作在望着我。
我知道布羅茨基也暫時忘記了疼痛在盯着我。
我感到很不自在,于是以比較緩和的口吻說道: “對不起,但我有件非常緊急的事情要處理。
等你們全弄完了,等布羅茨基的狀況合适轉往其他地方的時候,我肯定,救護車就會到了。
總之,我很抱歉,但我沒法再多等一分鐘了。
” 說罷,我立馬搖上車窗,啟動汽車,穿越樹林重新上路了。
是個壞消息。
我很抱歉。
” 電話另一頭,索菲沉默着。
“是你父親,”我說道,“他病了。
他現在在音樂廳。
你必須馬上趕來。
” 我又停了一會,但索菲仍舊沒有說話。
“他現在還挺得住,”又過了會兒,我繼續說,“但你必須盡快趕來。
鮑裡斯也得一起來。
其實,那正是我給你打電話的原因。
我有輛車。
現在我正在去接你們倆的路上。
” 仿佛過了許久,電話那端依舊沉默。
突然索菲開口道: “昨晚的事我很對不起。
我是說在卡文斯基畫廊。
”她頓了頓,我以為她又要沉默,但她接着說:“我很可悲。
你不必裝模作樣。
我知道我很可悲。
我不知道怎麼回事,隻是不能控制那樣的情況。
我得要面對現實了。
我永遠不會是那種随你遊遍一個城市又一個城市的人,陪你出席這所有的活動。
我就是做不來。
我很抱歉。
” “但那又有什麼關系呢?”我輕柔地說道,“昨天畫廊的事兒,我已經全忘了。
誰在乎你給那樣的人留下了什麼印象?他們可差勁啦,每個都是。
而你到目前為止是當晚在那兒的最美的女人。
” “我不敢相信,”她突然大笑道,“我現在是隻老烏鴉了。
” “但你越老越美。
” “說什麼呢!”她又笑了起來。
“你怎麼敢說出口呦!” “對不起,”我也大笑起來,“我意思是你一點都沒老。
還沒老到能讓人看出來。
” “還沒老到能讓人看出來?!” “我不知道……”我有些糊塗,又笑了起來。
“也許你是看上去又憔悴又醜陋。
我現在記不得了。
” 索菲又一次爽朗大笑,接着又陷入沉默。
再開口時,她的聲音重新熱切起來。
“但是我真可悲。
這樣的話,我就不能跟你一起攜手旅行了。
” “聽着,我保證,以後我不會再遊蕩太久了。
今晚,一切是否順利,你不可能知曉。
可能就是那樣了。
” “還有,我很抱歉還沒有找到合适的房子。
我保證會盡快為我們找到。
一個真正舒适的地方。
” 我無法立刻回應她,于是兩人都沉默了一會兒。
接着我聽見索菲說: “你真的不介意嗎?不介意我昨天那個樣子?我總是那個樣子?” “一點都不介意。
在那樣的場合,你可以随意表現自己。
做任何想做的事。
不會有任何區别的。
整個屋裡所有的人加起來,都不及你啊。
” 索菲一言未發。
過了一會兒我接着說: “我也有錯。
我的意思是,找房子這個事。
讓你一個人去找是不公平的。
也許,從現在開始,假如今晚一切順利,就能有所不同。
我們可以一起去找。
” 電話那端仍是沉默。
一時間,我懷疑索菲是不是已經走開了。
但接着她用飄渺朦胧的聲音說道: “我們一定會很快找到的,是不是?” “那當然。
我們一起去找。
再加上鮑裡斯。
我們會找到的。
” “你會很快到的,對嗎?來接我們去見爸爸?” “是的,是的。
我會盡快趕到。
所以試着穩定一下情緒,你們兩個都是。
” “是的,好吧。
”她的聲音聽起來仍然很飄渺,一點不着急。
“我馬上叫醒鮑裡斯。
是的,好吧。
” 我走出電話亭,竟真切地感覺天空已泛出黎明的迹象。
我看到人群聚在布羅茨基周圍,我走近了些,發現外科醫生雙膝跪地,正來回鋸着。
布羅茨基看上去正默默地接受這痛苦的折磨,但就在我剛走到車邊時,他發出一聲駭人的尖叫,響徹樹林。
“現在我得走了。
”我沒有對着某個特别的人說,而且,他們的确好像沒有聽到,可是,當我關上車門發動引擎時,所有的臉龐都轉向了我,表情驚恐。
我還沒關上車窗,傑弗裡·桑德斯已經跑了過來。
“瞧瞧,”他生氣地說,“瞧瞧。
你現在還不能走。
救出他後,我們得把他送到某個地方。
我們需要你的車,你沒看見嗎?這是理所當然的常識啊!” “聽着,桑德斯,”我堅定地說,“我理解你們的難處。
我很想給予更多的幫助,但我已經盡了全力。
我還有自己的事情要操心。
” “你這人可真夠典型的啊,老夥計,”他說,“真他媽典型。
” “哎,你一點也不懂。
真的,桑德斯,你一點也不了解。
我還擔負了更多的責任,遠遠超出你的想象。
聽着,我隻是沒有按你的那種方式生活而已!” 我大聲吼出了這最後一句話。
我注意到,連外科醫生都停下了手中的工作在望着我。
我知道布羅茨基也暫時忘記了疼痛在盯着我。
我感到很不自在,于是以比較緩和的口吻說道: “對不起,但我有件非常緊急的事情要處理。
等你們全弄完了,等布羅茨基的狀況合适轉往其他地方的時候,我肯定,救護車就會到了。
總之,我很抱歉,但我沒法再多等一分鐘了。
” 說罷,我立馬搖上車窗,啟動汽車,穿越樹林重新上路了。