第二十五章
關燈
小
中
大
瞧,看清楚我是否就隻能是那樣了。
” 他不緊不慢地說着,冷靜卻又不失最初的威嚴。
哀悼者們繼續凝視着他,仿佛被下了咒似的。
接着,布羅茨基溫和地說: “你們所愛的人去世了。
這是個寶貴的時刻。
” 我感覺他雨衣的下擺拂過我的後腦,我意識到,他朝那位孀婦伸出了手。
“這是個寶貴的時刻。
來吧。
撫慰你的傷口吧。
它将永遠留在你的生命裡。
來撫慰它吧,盡管很痛,血流不止。
來吧。
” 布羅茨基走下墳墓,手仍向孀婦伸着。
她恍恍惚惚地抓住了他,然後布羅茨基将他的另一隻手放在她身後,慢慢地開始将她領回敞開的墓穴邊。
“來吧,”我聽到他輕輕地說,“現在,來吧。
” 他們慢慢地走過落葉,遺孀再次走到墓穴邊,低頭看着棺材,抽泣起來,布羅茨基小心地抽身退開一步。
這時,其他許多人也哭了起來,我發現,一切很快就如同我到來之前時的樣子了。
那一刻,不管怎麼說,所有人的注意力都從我身上轉移開了,我決定趁此機會溜走。
我悄悄起身前行,還沒走過幾座墳墓,這時我聽到有人走近身後。
一個聲音說道: “沒錯,瑞德先生,現在正是您去音樂廳的大好時機。
誰都無法預測還會有什麼樣的情況需要調整。
” 我一扭頭,認出那個人是佩德森,就是我第一天晚上在電影院遇到的那位年長的議員。
另外我也聽出,剛才我從肩膀後面聽到的那個輕柔的聲音就是出自他口。
“啊,佩德森先生,”他與我并肩齊走,我便說道,“我非常高興您提醒了我去音樂廳的事情。
我得承認,剛才那兒的情緒如此高亢,我已經忘記時間了。
” “沒錯,我亦如此,”佩德森輕輕笑道,“我也要去參加會議。
不算太重要,但不管怎樣,它和今晚有關。
” 我們走到公墓中央一條蜿蜒的綠草小徑上,在這裡停下腳步。
“或許您能幫我,佩德森先生,”我環顧四周說道,“我安排了一輛車送我去音樂廳,它應該已經在等我了,但我卻不知道該如何回到那條小路上。
” “我很榮幸能為您引路,瑞德先生。
請跟我來。
” 我們又走了起來,距離下方我與布羅茨基一同前去的那個山坡越來越遠。
此時,太陽已經低垂在山谷上,墓碑投射出的影子明顯已經變長了。
我們繼續走着,我感覺至少有兩次佩德森想對我說些什麼,但他随後又改變了主意。
最後,我實事求是地對他說: “剛才那群人裡,有些人好像特别激動,我是指對我在報紙上的那些照片。
” “呃,您瞧,先生,”佩德森歎了口氣,“那是薩特勒紀念碑。
如今,馬克斯·薩特勒在人們心中的影響仍然像從前那樣根深蒂固。
” “我想,您也有些意見吧。
我的意思是,對我在薩特勒紀念碑前拍的那些照片。
” 佩德森尴尬地笑了笑,避開我的目光。
“我該怎麼解釋好呢?”最後他說道,“外人很難理解啊,即便是像您這樣的行家。
馬克斯·薩特勒——為什麼這個人,還有他在這座城市的曆史中那一整段的故事,對這裡的人們具有如此重要的意義,實在叫人搞不清楚。
理論上,它不足以成為意義重大的事啊。
是的,沒錯,那差不多已經是一個世紀前的事情了。
但是您瞧,瑞德先生,您無疑已經發現,薩特勒在本地居民的想象中已經占據了一席之地。
可以說,他的影響力已經變得神乎其神了。
有時他令人害怕,有時他令人厭惡。
而在其他時候,有關他的記憶又受人崇拜。
我該怎麼解釋好呢?讓我這樣說吧。
我認識的一個人,一個好朋友,現在已經上了年紀,但生活得還不算賴。
他在這兒深受人們的崇敬,仍舊在市政活動中發揮着積極的作用。
生活得根本不算賴。
但這個人時不時地就會回首往昔生活,琢磨自己有沒有可能讓某些東西溜走了。
他會想,如果自己,呃,少一些懦弱的話,會怎樣。
少一些懦弱,多一些激情?” 佩德森輕聲一笑。
前面的小徑蜿蜒曲折,我看到了前上方公墓的黑色鐵門。
“接着,他可能會——您知道的——開始回憶,”佩德森繼續說道,“回憶起年輕時的某些關鍵時刻,在現在的生活方式固定之前。
他可能會想起,比方說,某個女人試圖勾引他的時刻。
當然,他不會允許那種事情發生,他太循規蹈矩了。
或者說是膽小。
或許他那時太年輕,誰知道呢?他想,如果當初他選擇了另一條路,如果他對……對愛和激情能夠更自信一些,生活又會怎樣。
您知道那回事的,瑞德先生。
您知道老人有時做夢的方式,他們心想,假如自己在某些關鍵時刻選擇了另一條路,生活又會怎樣。
呃,一個城市,一個社會,也會如此啊——不時地回望過去,回想曆史,扪心自問:‘會怎樣呢?我們會變成什麼樣子呢?假如我們當初隻要……’啊,假如我們當初隻要怎樣,瑞德先生?讓馬克斯·薩特勒帶我們抵達他的希望之邦?那我們現在會不會完全是另外一副模樣了呢?會不會成為一座像安特衛普那樣的城市?或是像斯圖加特?我真的不這麼認為,瑞德先生。
您看,這座城市有某些東西,某些根深蒂固的東西。
它們永遠也不會改變,再過幾代都不會改變。
切實地說,薩特勒無關緊要。
他隻是個懷有狂野夢想的人,改變不了什麼實質性的東西。
我那位朋友也是如此。
他已經定型了。
任何經曆——不管有多麼重要——都無法再改變他了。
瑞德先生,我們到了。
您走下這些台階,就會回到小路上了。
” 穿過公墓高高的鐵門,我們站在一座精心布置的大花園裡。
佩德森指向我左手邊籬笆的方向,我看到籬笆後面有些石頭台階蜿蜒向下。
我猶豫了一會兒,接着說道: “佩德森先生,您一直都非常客氣。
但請允許我向您保證,不論何時,但凡我可能做出了錯誤的判斷,我都不會刻意逃避。
不管怎樣,先生,這是我這樣身份的人必須要妥協的。
也就是說,不管在哪一天,都會有人要求我做出許多重大的決定,而事實上,我最好的應對方法就是盡可能衡量當時現有條件的利弊,而後采取行動。
是的,有時我會做出錯誤的估計,并因此内疚萬分,這是不可避免的。
如若不然又會怎樣呢?長久以來,我一直這樣妥協着。
正如您可見,這種情況一旦發生,我唯一關注的事就是如何才能在第一時間裡盡快彌補錯誤。
所以,請您千萬坦白相告。
如果您覺得我在薩特勒紀念碑前擺姿勢拍照是個錯誤,請您坦言。
” 佩德森看起來很是不适。
他回頭注視着遠方的一處陵墓,然後說道:“呃,瑞德先生,這隻是我的個人看法。
” “我非常樂意聆聽,先生。
” “呃,既然您這樣問了,那我就說了。
是的,先生。
說實話,今天早上看到報紙時,我感到相當失望。
在我看來,先生,正如我剛才解釋過的,這座城市其實在本質上并不能包容薩特勒的極端行徑。
正是因為他如此的遙不可及,才吸引了某些人,成為了本地的一個神話。
若是再次把他塑造成為真正的希望……先生,說句實話,這裡的人們會恐慌的。
他們會退縮。
他們會突然發現:自己一直抱着那些已知的事物死死不放,就連它們已經帶來了深深的痛苦也毫不介意。
您剛才征詢我的看法,先生。
我覺得,将馬克斯·薩特勒引入讨論,已經嚴重危害到了進步的可能性。
不過,當然啰,還有今天晚上。
最後,一切将取決于今晚,取決于您所要說的話,還取決于布羅茨基先生的表現。
正如您所指出的那樣,沒人比您更擅長收複失地了。
”一時間,他好似在默默自忖。
接着,他神情嚴肅地搖了搖頭。
“瑞德先生,您現在所能做的最好的事情,先生,就是去音樂廳。
今晚,一切都必須按計劃進行。
” “是的,沒錯,您所言極是。
”我說,“我肯定,這會兒汽車正等着載我過去呢。
佩德森先生,非常感謝您的肺腑之言。
”
” 他不緊不慢地說着,冷靜卻又不失最初的威嚴。
哀悼者們繼續凝視着他,仿佛被下了咒似的。
接着,布羅茨基溫和地說: “你們所愛的人去世了。
這是個寶貴的時刻。
” 我感覺他雨衣的下擺拂過我的後腦,我意識到,他朝那位孀婦伸出了手。
“這是個寶貴的時刻。
來吧。
撫慰你的傷口吧。
它将永遠留在你的生命裡。
來撫慰它吧,盡管很痛,血流不止。
來吧。
” 布羅茨基走下墳墓,手仍向孀婦伸着。
她恍恍惚惚地抓住了他,然後布羅茨基将他的另一隻手放在她身後,慢慢地開始将她領回敞開的墓穴邊。
“來吧,”我聽到他輕輕地說,“現在,來吧。
” 他們慢慢地走過落葉,遺孀再次走到墓穴邊,低頭看着棺材,抽泣起來,布羅茨基小心地抽身退開一步。
這時,其他許多人也哭了起來,我發現,一切很快就如同我到來之前時的樣子了。
那一刻,不管怎麼說,所有人的注意力都從我身上轉移開了,我決定趁此機會溜走。
我悄悄起身前行,還沒走過幾座墳墓,這時我聽到有人走近身後。
一個聲音說道: “沒錯,瑞德先生,現在正是您去音樂廳的大好時機。
誰都無法預測還會有什麼樣的情況需要調整。
” 我一扭頭,認出那個人是佩德森,就是我第一天晚上在電影院遇到的那位年長的議員。
另外我也聽出,剛才我從肩膀後面聽到的那個輕柔的聲音就是出自他口。
“啊,佩德森先生,”他與我并肩齊走,我便說道,“我非常高興您提醒了我去音樂廳的事情。
我得承認,剛才那兒的情緒如此高亢,我已經忘記時間了。
” “沒錯,我亦如此,”佩德森輕輕笑道,“我也要去參加會議。
不算太重要,但不管怎樣,它和今晚有關。
” 我們走到公墓中央一條蜿蜒的綠草小徑上,在這裡停下腳步。
“或許您能幫我,佩德森先生,”我環顧四周說道,“我安排了一輛車送我去音樂廳,它應該已經在等我了,但我卻不知道該如何回到那條小路上。
” “我很榮幸能為您引路,瑞德先生。
請跟我來。
” 我們又走了起來,距離下方我與布羅茨基一同前去的那個山坡越來越遠。
此時,太陽已經低垂在山谷上,墓碑投射出的影子明顯已經變長了。
我們繼續走着,我感覺至少有兩次佩德森想對我說些什麼,但他随後又改變了主意。
最後,我實事求是地對他說: “剛才那群人裡,有些人好像特别激動,我是指對我在報紙上的那些照片。
” “呃,您瞧,先生,”佩德森歎了口氣,“那是薩特勒紀念碑。
如今,馬克斯·薩特勒在人們心中的影響仍然像從前那樣根深蒂固。
” “我想,您也有些意見吧。
我的意思是,對我在薩特勒紀念碑前拍的那些照片。
” 佩德森尴尬地笑了笑,避開我的目光。
“我該怎麼解釋好呢?”最後他說道,“外人很難理解啊,即便是像您這樣的行家。
馬克斯·薩特勒——為什麼這個人,還有他在這座城市的曆史中那一整段的故事,對這裡的人們具有如此重要的意義,實在叫人搞不清楚。
理論上,它不足以成為意義重大的事啊。
是的,沒錯,那差不多已經是一個世紀前的事情了。
但是您瞧,瑞德先生,您無疑已經發現,薩特勒在本地居民的想象中已經占據了一席之地。
可以說,他的影響力已經變得神乎其神了。
有時他令人害怕,有時他令人厭惡。
而在其他時候,有關他的記憶又受人崇拜。
我該怎麼解釋好呢?讓我這樣說吧。
我認識的一個人,一個好朋友,現在已經上了年紀,但生活得還不算賴。
他在這兒深受人們的崇敬,仍舊在市政活動中發揮着積極的作用。
生活得根本不算賴。
但這個人時不時地就會回首往昔生活,琢磨自己有沒有可能讓某些東西溜走了。
他會想,如果自己,呃,少一些懦弱的話,會怎樣。
少一些懦弱,多一些激情?” 佩德森輕聲一笑。
前面的小徑蜿蜒曲折,我看到了前上方公墓的黑色鐵門。
“接着,他可能會——您知道的——開始回憶,”佩德森繼續說道,“回憶起年輕時的某些關鍵時刻,在現在的生活方式固定之前。
他可能會想起,比方說,某個女人試圖勾引他的時刻。
當然,他不會允許那種事情發生,他太循規蹈矩了。
或者說是膽小。
或許他那時太年輕,誰知道呢?他想,如果當初他選擇了另一條路,如果他對……對愛和激情能夠更自信一些,生活又會怎樣。
您知道那回事的,瑞德先生。
您知道老人有時做夢的方式,他們心想,假如自己在某些關鍵時刻選擇了另一條路,生活又會怎樣。
呃,一個城市,一個社會,也會如此啊——不時地回望過去,回想曆史,扪心自問:‘會怎樣呢?我們會變成什麼樣子呢?假如我們當初隻要……’啊,假如我們當初隻要怎樣,瑞德先生?讓馬克斯·薩特勒帶我們抵達他的希望之邦?那我們現在會不會完全是另外一副模樣了呢?會不會成為一座像安特衛普那樣的城市?或是像斯圖加特?我真的不這麼認為,瑞德先生。
您看,這座城市有某些東西,某些根深蒂固的東西。
它們永遠也不會改變,再過幾代都不會改變。
切實地說,薩特勒無關緊要。
他隻是個懷有狂野夢想的人,改變不了什麼實質性的東西。
我那位朋友也是如此。
他已經定型了。
任何經曆——不管有多麼重要——都無法再改變他了。
瑞德先生,我們到了。
您走下這些台階,就會回到小路上了。
” 穿過公墓高高的鐵門,我們站在一座精心布置的大花園裡。
佩德森指向我左手邊籬笆的方向,我看到籬笆後面有些石頭台階蜿蜒向下。
我猶豫了一會兒,接着說道: “佩德森先生,您一直都非常客氣。
但請允許我向您保證,不論何時,但凡我可能做出了錯誤的判斷,我都不會刻意逃避。
不管怎樣,先生,這是我這樣身份的人必須要妥協的。
也就是說,不管在哪一天,都會有人要求我做出許多重大的決定,而事實上,我最好的應對方法就是盡可能衡量當時現有條件的利弊,而後采取行動。
是的,有時我會做出錯誤的估計,并因此内疚萬分,這是不可避免的。
如若不然又會怎樣呢?長久以來,我一直這樣妥協着。
正如您可見,這種情況一旦發生,我唯一關注的事就是如何才能在第一時間裡盡快彌補錯誤。
所以,請您千萬坦白相告。
如果您覺得我在薩特勒紀念碑前擺姿勢拍照是個錯誤,請您坦言。
” 佩德森看起來很是不适。
他回頭注視着遠方的一處陵墓,然後說道:“呃,瑞德先生,這隻是我的個人看法。
” “我非常樂意聆聽,先生。
” “呃,既然您這樣問了,那我就說了。
是的,先生。
說實話,今天早上看到報紙時,我感到相當失望。
在我看來,先生,正如我剛才解釋過的,這座城市其實在本質上并不能包容薩特勒的極端行徑。
正是因為他如此的遙不可及,才吸引了某些人,成為了本地的一個神話。
若是再次把他塑造成為真正的希望……先生,說句實話,這裡的人們會恐慌的。
他們會退縮。
他們會突然發現:自己一直抱着那些已知的事物死死不放,就連它們已經帶來了深深的痛苦也毫不介意。
您剛才征詢我的看法,先生。
我覺得,将馬克斯·薩特勒引入讨論,已經嚴重危害到了進步的可能性。
不過,當然啰,還有今天晚上。
最後,一切将取決于今晚,取決于您所要說的話,還取決于布羅茨基先生的表現。
正如您所指出的那樣,沒人比您更擅長收複失地了。
”一時間,他好似在默默自忖。
接着,他神情嚴肅地搖了搖頭。
“瑞德先生,您現在所能做的最好的事情,先生,就是去音樂廳。
今晚,一切都必須按計劃進行。
” “是的,沒錯,您所言極是。
”我說,“我肯定,這會兒汽車正等着載我過去呢。
佩德森先生,非常感謝您的肺腑之言。
”