第二十四章
關燈
小
中
大
先生家,他為詹·彼得文斯基組織了一場小型招待會,就在他的音樂會之後。
我們那時剛開始應邀參加這樣的活動,由于我對藝術的熱愛與敏銳鑒賞,我開始在這兒赢得了些尊敬。
呃,總之,那天我們在費希爾先生家,在他雅緻的客廳裡。
賓客不多,最多四十個人,是個非常輕松的夜晚。
我不知道您是否見過彼得文斯基,先生。
他确實是個非常有趣的人,最擅長讓每位賓客感覺自在。
談話進行得很順暢,大家都很開心。
接着,有那麼一刻,我走到放自助餐的桌子邊,準備吃些東西,突然發現彼得文斯基先生正好站在我身邊。
我那時候還很年輕,還沒多少和名流打交道的經驗,而且我承認,是的,我有點緊張。
但彼得文斯基先生和藹地一笑,問我今晚是否開心,很快就使我放松了下來。
然後,他說:‘我剛剛和您妻子交談過,她真是迷人至極啊。
她說,她極中意波德萊爾。
我卻不得不向她坦言,我對波德萊爾的作品知之寥寥。
她十分得體地訓誡了我,說我這狀況着實可悲。
噢,她讓我慚愧之至啊。
我打算立刻改正。
尊夫人對那詩人的熱愛太有感染力了!’我點了點頭,回應道:‘沒錯,那當然。
她一直熱愛波德萊爾。
’‘而且激情澎湃啊,’彼得文斯基說,‘她讓我慚愧之至啊。
’整個事情就是這樣,我們之間就說了這些。
但是您看,瑞德先生,我是這樣認為的。
我從來不知道她喜歡波德萊爾!甚至從未想到過!您明白我在說什麼吧。
她從未向我表露過這種激情!當彼得文斯基告訴我這些時,我有了些頭緒。
突然間,我看清了多年來我一直試圖忽略的事情。
我的意思是,她一直在向我隐藏她的某些部分,在保護它們,仿佛與我這粗人接觸會毀掉它們似的。
我說過,先生,或許我一直有所懷疑,覺得她對我隐瞞了自己的另一面。
但誰能怪她呢?一個無比敏感的女子,在她那樣的家庭中長大。
她毫不猶豫地告訴了彼得文斯基,但在我們相處的這些年裡,卻不曾有一刻暗示過,她如此這般地喜愛波德萊爾。
接下來的幾分鐘裡,我徘徊在招待會的人群中,根本不知道自己說了些什麼,隻是心不在焉地客套着,心亂如麻。
然後我看向房間的另一頭,與彼得文斯基結束交談後,肯定有半個小時了吧。
我看了看房間那頭,看到了她,我的妻子,坐在彼得文斯基身邊的沙發上開心地大笑。
沒有任何調情的成分,您明白的。
哦,不,我妻子在禮節上一向一絲不苟。
但她卻在開懷大笑着,我才意識到,我們一起沿運河邊散步時,她常那樣,但之後,就再也沒有見到過了。
也就是說,在她發現之前。
沙發很長,上面還坐有兩個人,還有些人為了接近彼得文斯基,坐在地闆上。
但是彼得文斯基隻和我妻子說話,她笑得很開心。
我聽到的,不僅僅是這大笑聲,瑞德先生,還有那說話的音量。
據我所見,我站在房間的另一頭,接下來是這樣的。
在那一刻之前,彼得文斯基一直坐在沙發邊沿上,雙手扣膝,就像這樣!他大笑着與我妻子說話時,便開始斜身側靠,是的,好像就隻想靠回沙發上一樣。
他開始斜身側靠時,我妻子從身後拿出了個靠墊,為彼得文斯基放好,那動作既敏捷又娴熟,這樣,他的頭觸到沙發靠背時,靠墊就已經在那了。
這個動作是那樣敏捷,幾乎不假思索,還非常優雅啊,瑞德先生。
我看到時,覺得心碎成了一片一片。
那動作何等自然,充滿了崇敬,是一種關心的渴望,是一種簡單的讨好。
那小小的一個動作,透露出她一整顆心都對我一直緊閉着。
那一刻我才意識到我被騙得好苦啊。
我終于明白了真相,從此不再懷疑了。
我的意思是,先生,我意識到她會離我而去。
遲早的事啊。
隻是個時間問題。
從那個夜晚開始,我就知道了。
” 他陷入沉默,好像又一次沉浸在思緒中。
這會兒,小路兩側都是農田,我能看到遠遠的稻田裡,拖拉機緩慢地移動着。
我對他說道: “請原諒,您所說的這個特别的夜晚是多久以前了?” “多久以前?”霍夫曼似乎對這個問題稍感不快。
“噢……我想那是,呃,彼得文斯基的音樂會,是二十二年前了。
” “二十二年。
”我說,“我猜,尊夫人一直以來都呆在您身邊?” 霍夫曼惱怒地轉向我。
“您在暗示什麼,先生?難道我不明白自己家的狀況?難道我不了解自己的妻子?我在這兒跟您推心置腹,與您分享這些秘密,您竟然教訓我,對我說這些,好像您遠比我了解……” “如果冒犯了您,我向您道歉,霍夫曼先生。
我隻是想指出……” “指不出什麼的,先生!您什麼都不知道!事實上,我的絕望處境到目前已經有段時間了。
那晚在費希爾先生家,我就看出來了,清晰如白晝,清晰得如同我面前現在看到的小路一樣。
好吧,它還沒有發生,但那僅僅是因為……僅僅因為我做了努力。
是的,先生,我付出了怎樣的心血呀!也許您會笑話我:如果我明知道這局必輸,我為何還要折磨自己?為何還要這樣緊緊地抓住她?對您來說,問這樣的問題很簡單。
但我深愛着她,先生,比從前更甚。
對我來說,那簡直難
我們那時剛開始應邀參加這樣的活動,由于我對藝術的熱愛與敏銳鑒賞,我開始在這兒赢得了些尊敬。
呃,總之,那天我們在費希爾先生家,在他雅緻的客廳裡。
賓客不多,最多四十個人,是個非常輕松的夜晚。
我不知道您是否見過彼得文斯基,先生。
他确實是個非常有趣的人,最擅長讓每位賓客感覺自在。
談話進行得很順暢,大家都很開心。
接着,有那麼一刻,我走到放自助餐的桌子邊,準備吃些東西,突然發現彼得文斯基先生正好站在我身邊。
我那時候還很年輕,還沒多少和名流打交道的經驗,而且我承認,是的,我有點緊張。
但彼得文斯基先生和藹地一笑,問我今晚是否開心,很快就使我放松了下來。
然後,他說:‘我剛剛和您妻子交談過,她真是迷人至極啊。
她說,她極中意波德萊爾。
我卻不得不向她坦言,我對波德萊爾的作品知之寥寥。
她十分得體地訓誡了我,說我這狀況着實可悲。
噢,她讓我慚愧之至啊。
我打算立刻改正。
尊夫人對那詩人的熱愛太有感染力了!’我點了點頭,回應道:‘沒錯,那當然。
她一直熱愛波德萊爾。
’‘而且激情澎湃啊,’彼得文斯基說,‘她讓我慚愧之至啊。
’整個事情就是這樣,我們之間就說了這些。
但是您看,瑞德先生,我是這樣認為的。
我從來不知道她喜歡波德萊爾!甚至從未想到過!您明白我在說什麼吧。
她從未向我表露過這種激情!當彼得文斯基告訴我這些時,我有了些頭緒。
突然間,我看清了多年來我一直試圖忽略的事情。
我的意思是,她一直在向我隐藏她的某些部分,在保護它們,仿佛與我這粗人接觸會毀掉它們似的。
我說過,先生,或許我一直有所懷疑,覺得她對我隐瞞了自己的另一面。
但誰能怪她呢?一個無比敏感的女子,在她那樣的家庭中長大。
她毫不猶豫地告訴了彼得文斯基,但在我們相處的這些年裡,卻不曾有一刻暗示過,她如此這般地喜愛波德萊爾。
接下來的幾分鐘裡,我徘徊在招待會的人群中,根本不知道自己說了些什麼,隻是心不在焉地客套着,心亂如麻。
然後我看向房間的另一頭,與彼得文斯基結束交談後,肯定有半個小時了吧。
我看了看房間那頭,看到了她,我的妻子,坐在彼得文斯基身邊的沙發上開心地大笑。
沒有任何調情的成分,您明白的。
哦,不,我妻子在禮節上一向一絲不苟。
但她卻在開懷大笑着,我才意識到,我們一起沿運河邊散步時,她常那樣,但之後,就再也沒有見到過了。
也就是說,在她發現之前。
沙發很長,上面還坐有兩個人,還有些人為了接近彼得文斯基,坐在地闆上。
但是彼得文斯基隻和我妻子說話,她笑得很開心。
我聽到的,不僅僅是這大笑聲,瑞德先生,還有那說話的音量。
據我所見,我站在房間的另一頭,接下來是這樣的。
在那一刻之前,彼得文斯基一直坐在沙發邊沿上,雙手扣膝,就像這樣!他大笑着與我妻子說話時,便開始斜身側靠,是的,好像就隻想靠回沙發上一樣。
他開始斜身側靠時,我妻子從身後拿出了個靠墊,為彼得文斯基放好,那動作既敏捷又娴熟,這樣,他的頭觸到沙發靠背時,靠墊就已經在那了。
這個動作是那樣敏捷,幾乎不假思索,還非常優雅啊,瑞德先生。
我看到時,覺得心碎成了一片一片。
那動作何等自然,充滿了崇敬,是一種關心的渴望,是一種簡單的讨好。
那小小的一個動作,透露出她一整顆心都對我一直緊閉着。
那一刻我才意識到我被騙得好苦啊。
我終于明白了真相,從此不再懷疑了。
我的意思是,先生,我意識到她會離我而去。
遲早的事啊。
隻是個時間問題。
從那個夜晚開始,我就知道了。
” 他陷入沉默,好像又一次沉浸在思緒中。
這會兒,小路兩側都是農田,我能看到遠遠的稻田裡,拖拉機緩慢地移動着。
我對他說道: “請原諒,您所說的這個特别的夜晚是多久以前了?” “多久以前?”霍夫曼似乎對這個問題稍感不快。
“噢……我想那是,呃,彼得文斯基的音樂會,是二十二年前了。
” “二十二年。
”我說,“我猜,尊夫人一直以來都呆在您身邊?” 霍夫曼惱怒地轉向我。
“您在暗示什麼,先生?難道我不明白自己家的狀況?難道我不了解自己的妻子?我在這兒跟您推心置腹,與您分享這些秘密,您竟然教訓我,對我說這些,好像您遠比我了解……” “如果冒犯了您,我向您道歉,霍夫曼先生。
我隻是想指出……” “指不出什麼的,先生!您什麼都不知道!事實上,我的絕望處境到目前已經有段時間了。
那晚在費希爾先生家,我就看出來了,清晰如白晝,清晰得如同我面前現在看到的小路一樣。
好吧,它還沒有發生,但那僅僅是因為……僅僅因為我做了努力。
是的,先生,我付出了怎樣的心血呀!也許您會笑話我:如果我明知道這局必輸,我為何還要折磨自己?為何還要這樣緊緊地抓住她?對您來說,問這樣的問題很簡單。
但我深愛着她,先生,比從前更甚。
對我來說,那簡直難