第二十二章
關燈
小
中
大
林斯小姐用一隻手擋住雙眼,看向花園的遠方的一角,然後她又開始慢慢走起來,說道:“能擁有這些回憶真好。
但我們不能活在過去。
” “但你還記得,”布羅茨基說道,“你還記得那個蝌蚪人和書店。
還記得那櫥櫃嗎?門壞掉的那個?你全部記得,跟我一樣。
” “有些事情我還記得。
其他的那些,我已經忘記了,遺忘總是不可避免的。
”此時她的聲音警覺起來。
“有些事,盡管也是在那時發生的,最好還是忘記吧。
” 布羅茨基若有所思。
最後,他說:“或許你是對的。
過去,發生的事兒了太多了。
我很慚愧,你知道我很内疚,就讓我們結束吧。
讓我們結束過去。
我們挑選個寵物吧。
” 柯林斯小姐繼續走着,這會兒已經先幾步走在布羅茨基前面了。
過了一會,她又停了下來,轉身對着他。
“今天下午我會在公墓和你見面,假如那是你希望的話。
但你不能把它當作什麼。
那并不意味着我同意養寵物或者其他任何事情。
不過我看得出你在為今晚擔心,希望和其他人談談你内心的焦慮。
” “過去這幾個月。
我看到了那些蟊賊,但我堅持,再堅持,做好了準備。
假如你不回來,一切都毫無意義。
” “我隻答應今天下午見你一小會兒。
或許半個小時吧。
” “但你會考慮的。
在我們見面之前,你會考慮的。
你會考慮的。
寵物,一切。
” 柯林斯小姐轉過身去,對着另一株灌木端詳了許久。
最後,她說道:“好吧。
我會考慮的。
” “你明白那對我意味着什麼吧。
多麼艱難啊。
有時候,太痛苦了,我真想一死了之,但我這次堅持了下來,因為我看到了出路。
還當樂隊指揮。
你得回來。
會像從前一樣的,甚至可能更好。
有時候很痛苦,那些蟊賊,我再做不了什麼去證明了。
我們從未有過孩子。
所以我們養寵物吧。
” 柯林斯小姐又開始往前走,這次布羅茨基走在她身邊,嚴肅地凝視她的臉。
柯林斯小姐好像又要說什麼,但就在這時,帕克赫斯特突然在我身後說道: “我從未跟他們摻和在一起,你知道。
我是說,他們用那樣的方式開始談論你的時候。
我甚至沒笑,連微笑一下都沒有。
我根本不摻和。
你也許以為我隻是說說而已,但這是真的。
我讨厭他們,讨厭他們那樣子。
還有那驢叫似的聲音!我一進門,就又會聽到那驢叫聲!他們甚至連一分鐘都不肯施舍,連六十秒都不給我,讓他們瞧瞧我已變了。
‘帕克斯!帕克斯!’哦,我讨厭他們……” “瞧,”我說道,突然對他感到一陣不耐煩,“假如他們這麼惹你厭煩,你為何不直接把自己的想法說出來呢?下次,你何不當面質問他們?告訴他們住嘴,别再發出那種驢叫聲。
問問他們為何……為何這麼讨厭我,為何我的成功這麼冒犯了他們。
是的,問問他們!其實,為了達到最好的效果,你何不在表演小醜的當兒直接問他們呢?是的,就在你用搞笑的聲音與表情逗樂大家的時候,就在他們全都笑呵呵地拍你後背,為你一點沒變而樂不可支時,你就問他們,冷不丁地問他們:‘為什麼?為什麼瑞德的成功讓你們如此寝食難安?’就這麼辦。
那不僅幫了我,而且可以潇灑地向那些蠢貨展示,無論是過去還是現在,在你那搞笑的外表背後,一直隐藏着一個更為深邃的人,一個不容易被操縱或妥協的人。
這就是我的建議。
” “聽上去好極了!”帕克赫斯特憤然喊道,“你說得倒是輕巧!你沒什麼損失,他們還是照樣恨你!但這些都是我的老朋友。
我遊走在外的時候,周圍都是這些歐陸人,大部分時間我都是好好的。
但不時地,難免會有事情發生,一些不愉快的事情,這時我就對自己說:‘那又如何?我在意什麼?他們隻是外國佬。
在祖國,我也有好朋友,隻要我回去,他們一定會在那兒等我。
’好啊,你給我提那樣聰明的建議。
可事實上,動腦子好好想想,或許對你一點都不好。
我不明白你為何如此沾沾自喜。
你不比我,再也經不起忘掉老朋友了。
要知道,他們有些話說得還是對的。
你太洋洋自得了,總有一天會付出代價。
隻是因為你太出名了!他們是對的,這你知道。
‘你何不當面質問他們?’多麼傲慢啊!” 帕克赫斯特繼續如此這般地唠叨着,但我已經充耳不聞了。
他提到我“沾沾自喜”,這倒觸發了我的思緒,我突然記起我父母應該很快就會到這城市了。
就在柯林斯小姐的前廳,一陣恐慌似寒流襲上心頭,幾乎觸手可及,我猛然發現自己還沒準備今晚要表演的曲子。
确實,一連幾天,或許甚至是幾個星期,我都沒有碰過鋼琴了。
此時此刻,離這場最重要的演出就剩幾個小時了,可我都來不及安排預演。
我越想越揪心。
我發現自己太在意要發表的演說,而不知怎麼地,莫名其妙地忽視了表演這一更重要的事。
實際上,我一時間甚至想不起已決定彈奏哪首曲子了。
是山中的《全結構:選擇Ⅱ》呢?還是穆勒裡的《石棉與纖維》?當我試圖回憶這兩支曲子時,腦子一片紛亂和模糊。
我記得,每一曲都包含了極其複雜的樂段,可當我向記憶深處發掘時,卻發現幾乎一無所憶。
與此同時,我知道我父母已經到這城市了。
我覺得一分鐘都不該再浪費了,不管誰來請求占用我的時間,我首先得至少抽出兩個小時安靜獨處,好好練琴。
帕克赫斯特仍在興緻勃勃地說着。
“哦,真不好意思,”我邊說邊向門口走去。
“我得馬上走了。
” 帕克赫斯特一躍而起,用乞求的口吻說道: “我沒摻和,你知道的。
哦,不,我根本沒摻和!”他追随着我,好像想要抓住我的胳膊。
“我甚至都沒微笑。
他們那樣沒完沒了地說你,太惡心了……” “沒關系,非常感謝你,”我說道,擺脫了他伸出的手。
“但我現在真的必須走了。
” 我走出柯林斯小姐的公寓,急忙走上大街,這會兒一門心思就想回到酒店,到休息室去練琴。
事實上,我太專注了,不僅忘記了朝經過的小鐵門瞥上一眼,也沒看到布羅茨基就站在我前面的人行道上,我差點跟他撞了個滿懷。
布羅茨基平靜地向我鞠躬緻意,那樣子表明,他剛才一直在看着我向他走去。
“瑞德先生。
我們又見面了。
” “啊,布羅茨基先生,”我應答道,沒有停下邁出的流星大步。
“請原諒,我有急事在身。
” 布羅茨基和我一起并肩走着,好一陣子,我們都沒有說話。
盡管我意識到這中間有些奇怪,但我一心隻想着晚上的演出,沒顧得上說話。
我們一起轉過拐角,走上寬闊的林蔭大道。
這兒的人行道比之前更擠了——白領們都出來吃午飯了——我們被迫放慢速度。
這時,布羅茨基在我身邊開口道: “人們都在談論那天晚上。
一場盛典。
一座塑像呐。
不,不,我們不談這些。
布魯諾讨厭這些人。
我想一個人靜靜地埋葬他,那又怎麼了?今早我找了一個地方,一塊埋葬他的小地方,隻有我一個人,他不想讓其他任何人來,他讨厭他們。
瑞德先生,我想為他演奏音樂,最好的音樂。
一塊安靜的小地方,我今早發現的,我知道布魯諾會喜歡那兒的。
我得掘土,但不必挖太深,然後我會坐在墓邊懷念他,回想我們度過的點滴時光,最後與他道别,就這樣吧。
我想要一首曲子,能在我想他的時候奏起,一首最好的樂曲。
您能幫我演奏嗎,瑞德先生?為我和布魯諾演奏?幫幫我吧,瑞德先生。
我求您了。
” “布羅茨基先生,”我說道,又輕快地走了起來,“我不清楚您到底要我幫你什麼。
但我得告訴您,我時間有限,不能考慮幫更多的忙了。
” “瑞德先生……” “布羅茨基先生,您的狗死了,我很難過。
但事實是,我已經被大家使來喚去,幫了太多的忙,結果我自己反倒壓力重重,沒法兒完成我來這兒最重要的任務……”刹那間,一陣不耐煩襲上心頭,我猛然住嘴。
“老實講,布羅茨基先生,”我幾乎吼叫道,“我必須得求您還有其他人不要再叫我幫忙了。
你們該歇歇了!必須到此為止!” 頃刻間,布羅茨基略帶困惑地看着我。
然後,他挪開目光,看上去一臉喪氣。
我頓時為自己大動肝火而懊悔,同時也意識到,自從到這城市以來,我得處理無數心煩意亂的事情,而為此對布羅茨基撒氣未免不講道理。
我歎了口氣,更溫和地說: “您看,我們要不這樣吧。
我剛要回酒店排練。
我會要求在兩個小時内完完全全不受幹擾。
但那之後,如果一切順利,我也許可以跟您進一步讨論一下您的狗的事情。
但我必須強調,我不能做出任何承諾,不過……” “他隻是條狗,”布羅茨基突然說道,“但我想跟他道别。
我想用最好的音樂。
” “好的,布羅茨基先生,但我現在必須要快點了。
時間真的不多了。
” 我再次走了起來,滿心以為布羅茨基會像之前一樣步步緊跟着我,但他卻沒有動。
我猶豫片刻,好像有些不舍得把他一個人留在人行道上,但立刻記起,我現在根本不能分心。
我急速走過意大利咖啡館,沒有回頭望,直至到達十字路口,等待綠燈亮起時才回頭。
一時間,我沒法透過熙熙攘攘的行人看到他,但過了一會兒,布羅茨基的身影出現了,他依然站在我離開他的地方,身體稍稍前傾,眼睛凝視着迎面而來的車輛。
這時我突然想到,我之前停留的地方其實是個電車停靠站,而布羅茨基一直站在那兒,隻是在等電車罷了。
接着,綠燈亮了,我橫穿林蔭大道,思緒又回到了今晚的表演這件更為緊迫的事情上來。
但我們不能活在過去。
” “但你還記得,”布羅茨基說道,“你還記得那個蝌蚪人和書店。
還記得那櫥櫃嗎?門壞掉的那個?你全部記得,跟我一樣。
” “有些事情我還記得。
其他的那些,我已經忘記了,遺忘總是不可避免的。
”此時她的聲音警覺起來。
“有些事,盡管也是在那時發生的,最好還是忘記吧。
” 布羅茨基若有所思。
最後,他說:“或許你是對的。
過去,發生的事兒了太多了。
我很慚愧,你知道我很内疚,就讓我們結束吧。
讓我們結束過去。
我們挑選個寵物吧。
” 柯林斯小姐繼續走着,這會兒已經先幾步走在布羅茨基前面了。
過了一會,她又停了下來,轉身對着他。
“今天下午我會在公墓和你見面,假如那是你希望的話。
但你不能把它當作什麼。
那并不意味着我同意養寵物或者其他任何事情。
不過我看得出你在為今晚擔心,希望和其他人談談你内心的焦慮。
” “過去這幾個月。
我看到了那些蟊賊,但我堅持,再堅持,做好了準備。
假如你不回來,一切都毫無意義。
” “我隻答應今天下午見你一小會兒。
或許半個小時吧。
” “但你會考慮的。
在我們見面之前,你會考慮的。
你會考慮的。
寵物,一切。
” 柯林斯小姐轉過身去,對着另一株灌木端詳了許久。
最後,她說道:“好吧。
我會考慮的。
” “你明白那對我意味着什麼吧。
多麼艱難啊。
有時候,太痛苦了,我真想一死了之,但我這次堅持了下來,因為我看到了出路。
還當樂隊指揮。
你得回來。
會像從前一樣的,甚至可能更好。
有時候很痛苦,那些蟊賊,我再做不了什麼去證明了。
我們從未有過孩子。
所以我們養寵物吧。
” 柯林斯小姐又開始往前走,這次布羅茨基走在她身邊,嚴肅地凝視她的臉。
柯林斯小姐好像又要說什麼,但就在這時,帕克赫斯特突然在我身後說道: “我從未跟他們摻和在一起,你知道。
我是說,他們用那樣的方式開始談論你的時候。
我甚至沒笑,連微笑一下都沒有。
我根本不摻和。
你也許以為我隻是說說而已,但這是真的。
我讨厭他們,讨厭他們那樣子。
還有那驢叫似的聲音!我一進門,就又會聽到那驢叫聲!他們甚至連一分鐘都不肯施舍,連六十秒都不給我,讓他們瞧瞧我已變了。
‘帕克斯!帕克斯!’哦,我讨厭他們……” “瞧,”我說道,突然對他感到一陣不耐煩,“假如他們這麼惹你厭煩,你為何不直接把自己的想法說出來呢?下次,你何不當面質問他們?告訴他們住嘴,别再發出那種驢叫聲。
問問他們為何……為何這麼讨厭我,為何我的成功這麼冒犯了他們。
是的,問問他們!其實,為了達到最好的效果,你何不在表演小醜的當兒直接問他們呢?是的,就在你用搞笑的聲音與表情逗樂大家的時候,就在他們全都笑呵呵地拍你後背,為你一點沒變而樂不可支時,你就問他們,冷不丁地問他們:‘為什麼?為什麼瑞德的成功讓你們如此寝食難安?’就這麼辦。
那不僅幫了我,而且可以潇灑地向那些蠢貨展示,無論是過去還是現在,在你那搞笑的外表背後,一直隐藏着一個更為深邃的人,一個不容易被操縱或妥協的人。
這就是我的建議。
” “聽上去好極了!”帕克赫斯特憤然喊道,“你說得倒是輕巧!你沒什麼損失,他們還是照樣恨你!但這些都是我的老朋友。
我遊走在外的時候,周圍都是這些歐陸人,大部分時間我都是好好的。
但不時地,難免會有事情發生,一些不愉快的事情,這時我就對自己說:‘那又如何?我在意什麼?他們隻是外國佬。
在祖國,我也有好朋友,隻要我回去,他們一定會在那兒等我。
’好啊,你給我提那樣聰明的建議。
可事實上,動腦子好好想想,或許對你一點都不好。
我不明白你為何如此沾沾自喜。
你不比我,再也經不起忘掉老朋友了。
要知道,他們有些話說得還是對的。
你太洋洋自得了,總有一天會付出代價。
隻是因為你太出名了!他們是對的,這你知道。
‘你何不當面質問他們?’多麼傲慢啊!” 帕克赫斯特繼續如此這般地唠叨着,但我已經充耳不聞了。
他提到我“沾沾自喜”,這倒觸發了我的思緒,我突然記起我父母應該很快就會到這城市了。
就在柯林斯小姐的前廳,一陣恐慌似寒流襲上心頭,幾乎觸手可及,我猛然發現自己還沒準備今晚要表演的曲子。
确實,一連幾天,或許甚至是幾個星期,我都沒有碰過鋼琴了。
此時此刻,離這場最重要的演出就剩幾個小時了,可我都來不及安排預演。
我越想越揪心。
我發現自己太在意要發表的演說,而不知怎麼地,莫名其妙地忽視了表演這一更重要的事。
實際上,我一時間甚至想不起已決定彈奏哪首曲子了。
是山中的《全結構:選擇Ⅱ》呢?還是穆勒裡的《石棉與纖維》?當我試圖回憶這兩支曲子時,腦子一片紛亂和模糊。
我記得,每一曲都包含了極其複雜的樂段,可當我向記憶深處發掘時,卻發現幾乎一無所憶。
與此同時,我知道我父母已經到這城市了。
我覺得一分鐘都不該再浪費了,不管誰來請求占用我的時間,我首先得至少抽出兩個小時安靜獨處,好好練琴。
帕克赫斯特仍在興緻勃勃地說着。
“哦,真不好意思,”我邊說邊向門口走去。
“我得馬上走了。
” 帕克赫斯特一躍而起,用乞求的口吻說道: “我沒摻和,你知道的。
哦,不,我根本沒摻和!”他追随着我,好像想要抓住我的胳膊。
“我甚至都沒微笑。
他們那樣沒完沒了地說你,太惡心了……” “沒關系,非常感謝你,”我說道,擺脫了他伸出的手。
“但我現在真的必須走了。
” 我走出柯林斯小姐的公寓,急忙走上大街,這會兒一門心思就想回到酒店,到休息室去練琴。
事實上,我太專注了,不僅忘記了朝經過的小鐵門瞥上一眼,也沒看到布羅茨基就站在我前面的人行道上,我差點跟他撞了個滿懷。
布羅茨基平靜地向我鞠躬緻意,那樣子表明,他剛才一直在看着我向他走去。
“瑞德先生。
我們又見面了。
” “啊,布羅茨基先生,”我應答道,沒有停下邁出的流星大步。
“請原諒,我有急事在身。
” 布羅茨基和我一起并肩走着,好一陣子,我們都沒有說話。
盡管我意識到這中間有些奇怪,但我一心隻想着晚上的演出,沒顧得上說話。
我們一起轉過拐角,走上寬闊的林蔭大道。
這兒的人行道比之前更擠了——白領們都出來吃午飯了——我們被迫放慢速度。
這時,布羅茨基在我身邊開口道: “人們都在談論那天晚上。
一場盛典。
一座塑像呐。
不,不,我們不談這些。
布魯諾讨厭這些人。
我想一個人靜靜地埋葬他,那又怎麼了?今早我找了一個地方,一塊埋葬他的小地方,隻有我一個人,他不想讓其他任何人來,他讨厭他們。
瑞德先生,我想為他演奏音樂,最好的音樂。
一塊安靜的小地方,我今早發現的,我知道布魯諾會喜歡那兒的。
我得掘土,但不必挖太深,然後我會坐在墓邊懷念他,回想我們度過的點滴時光,最後與他道别,就這樣吧。
我想要一首曲子,能在我想他的時候奏起,一首最好的樂曲。
您能幫我演奏嗎,瑞德先生?為我和布魯諾演奏?幫幫我吧,瑞德先生。
我求您了。
” “布羅茨基先生,”我說道,又輕快地走了起來,“我不清楚您到底要我幫你什麼。
但我得告訴您,我時間有限,不能考慮幫更多的忙了。
” “瑞德先生……” “布羅茨基先生,您的狗死了,我很難過。
但事實是,我已經被大家使來喚去,幫了太多的忙,結果我自己反倒壓力重重,沒法兒完成我來這兒最重要的任務……”刹那間,一陣不耐煩襲上心頭,我猛然住嘴。
“老實講,布羅茨基先生,”我幾乎吼叫道,“我必須得求您還有其他人不要再叫我幫忙了。
你們該歇歇了!必須到此為止!” 頃刻間,布羅茨基略帶困惑地看着我。
然後,他挪開目光,看上去一臉喪氣。
我頓時為自己大動肝火而懊悔,同時也意識到,自從到這城市以來,我得處理無數心煩意亂的事情,而為此對布羅茨基撒氣未免不講道理。
我歎了口氣,更溫和地說: “您看,我們要不這樣吧。
我剛要回酒店排練。
我會要求在兩個小時内完完全全不受幹擾。
但那之後,如果一切順利,我也許可以跟您進一步讨論一下您的狗的事情。
但我必須強調,我不能做出任何承諾,不過……” “他隻是條狗,”布羅茨基突然說道,“但我想跟他道别。
我想用最好的音樂。
” “好的,布羅茨基先生,但我現在必須要快點了。
時間真的不多了。
” 我再次走了起來,滿心以為布羅茨基會像之前一樣步步緊跟着我,但他卻沒有動。
我猶豫片刻,好像有些不舍得把他一個人留在人行道上,但立刻記起,我現在根本不能分心。
我急速走過意大利咖啡館,沒有回頭望,直至到達十字路口,等待綠燈亮起時才回頭。
一時間,我沒法透過熙熙攘攘的行人看到他,但過了一會兒,布羅茨基的身影出現了,他依然站在我離開他的地方,身體稍稍前傾,眼睛凝視着迎面而來的車輛。
這時我突然想到,我之前停留的地方其實是個電車停靠站,而布羅茨基一直站在那兒,隻是在等電車罷了。
接着,綠燈亮了,我橫穿林蔭大道,思緒又回到了今晚的表演這件更為緊迫的事情上來。