第二十章
關燈
小
中
大
樣。
但不管她什麼時候想開始這個話題,鮑裡斯嘴裡總塞滿了食物,隻能哼哼着作答。
接着,索菲問:“好吧,鮑裡斯,你決定好想玩哪個遊戲了嗎? 我能感到,鮑裡斯把目光轉向了我,然後他輕輕地說: “我不介意随便玩哪一個。
” “你不介意?”索菲的聲音聽起來有些難以置信。
長長一段停頓之後,她說道:“那好吧。
你要不介意,我就選啦。
”我聽到她站起身,“我現在要選這個了。
” 這策略似乎立即就赢得了鮑裡斯的贊同。
他激動地站起來,跟着母親走到櫥櫃前,我能聽到兩人在一堆盒子前面商議着,他們壓低了嗓音,好像是考慮到我在閱讀的緣故。
最終,他們回來又坐在了地闆上。
“來吧,我們現在開始吧。
”索菲說道,“我們可以邊吃邊玩。
” 等我下一刻看他們的時候,棋盤已經打開,鮑裡斯正在興緻勃勃地擺放遊戲牌和塑料籌碼。
過了一會兒,我聽到索菲開口了,她的話讓我有些驚訝: “怎麼了?你說過你想玩這個的。
” “我是說過。
” “那又是怎麼了,鮑裡斯?” 他頓了一會才說道:“我太累了。
像爸爸一樣。
” 索菲歎了口氣。
接着,她突然用明快些的語氣說道: “鮑裡斯,爸爸給你買了一樣東西哦!” 我禁不住越過報紙邊緣偷偷看過去,這時候,索菲投給我一記早有預謀似的微笑。
“我能現在就給他嗎?”她問道。
我并不知道她說的是什麼,于是回以困惑的表情,但她站起身離開了房間,然後馬上就回來了,舉着昨天晚上我在電影院買的那本破舊的雜務手冊。
鮑裡斯忘記了應有的疲憊,雙腳蹦了起來,但索菲逗弄似的舉着書,就是不讓他夠着。
“昨天晚上,我和爸爸一起出去了,”她說,“那是個特别棒的夜晚,中途他想起了你,給你買了這個。
你以前從沒有過這樣的東西,對不對,鮑裡斯?” “别跟他說這東西多棒。
”我在報紙後面說道,“隻不過是本舊手冊。
” “爸爸很好,是不是?” 我又偷偷看了一眼。
索菲這會兒已經讓鮑裡斯拿到了書,他跪坐在地上,仔細地看着。
“太棒了!”他邊翻看着邊小聲嘟囔,“這個真的很棒,”他停在一頁上,盯着看。
“這上面什麼都有。
” 他又翻了幾頁,但是翻書的時候,書發出一聲尖銳的“啪啦”聲,分成了兩半。
鮑裡斯繼續翻着書,跟沒事人一樣。
索菲本已經要坐下,看着鮑裡斯的反應,她又站起身來。
“這上面什麼都有,”鮑裡斯說道,“真不錯。
” 我明顯感覺到他在試圖對我講話。
我繼續看報,過了一小會兒,我聽到索菲溫柔地說:“我去取些膠帶來。
隻要一卷膠帶就搞定了。
” 我聽到索菲離開了房間,便繼續閱讀。
從眼角的餘光中,我可以瞥見鮑裡斯仍在翻着書頁。
過了一小會兒,他擡頭對我說: “有一種特别的刷子,可以用來貼牆紙。
” 我繼續看報。
終于,索菲溜達着走了回來。
“奇怪了,我哪兒也找不到膠帶。
”她嘀咕着。
“這本書真好,”鮑裡斯對她說,“上面什麼都有。
” “奇怪了。
也許我們用完了。
”索菲又走進了廚房。
我隐約記得,放棋牌遊戲的櫥櫃裡同樣放有各種黏性膠帶,就在右手邊的角落中,在靠近櫥櫃底部的一個小抽屜裡。
我正想放下報紙,走過去找找,然而,索菲又回到屋裡來了。
“沒關系,”她說,“明早我去買一卷,然後我們把它補好。
現在來吧,鮑裡斯,我們開始玩遊戲,不然睡覺前就結束不了了。
” 鮑裡斯沒有回答,我聽到他坐在了地毯上,仍然翻着書。
“好吧,如果你不玩的話,”索菲說,“那我就一個人玩了。
” 接着傳來了骰子在杯子裡“咯咯
但不管她什麼時候想開始這個話題,鮑裡斯嘴裡總塞滿了食物,隻能哼哼着作答。
接着,索菲問:“好吧,鮑裡斯,你決定好想玩哪個遊戲了嗎? 我能感到,鮑裡斯把目光轉向了我,然後他輕輕地說: “我不介意随便玩哪一個。
” “你不介意?”索菲的聲音聽起來有些難以置信。
長長一段停頓之後,她說道:“那好吧。
你要不介意,我就選啦。
”我聽到她站起身,“我現在要選這個了。
” 這策略似乎立即就赢得了鮑裡斯的贊同。
他激動地站起來,跟着母親走到櫥櫃前,我能聽到兩人在一堆盒子前面商議着,他們壓低了嗓音,好像是考慮到我在閱讀的緣故。
最終,他們回來又坐在了地闆上。
“來吧,我們現在開始吧。
”索菲說道,“我們可以邊吃邊玩。
” 等我下一刻看他們的時候,棋盤已經打開,鮑裡斯正在興緻勃勃地擺放遊戲牌和塑料籌碼。
過了一會兒,我聽到索菲開口了,她的話讓我有些驚訝: “怎麼了?你說過你想玩這個的。
” “我是說過。
” “那又是怎麼了,鮑裡斯?” 他頓了一會才說道:“我太累了。
像爸爸一樣。
” 索菲歎了口氣。
接着,她突然用明快些的語氣說道: “鮑裡斯,爸爸給你買了一樣東西哦!” 我禁不住越過報紙邊緣偷偷看過去,這時候,索菲投給我一記早有預謀似的微笑。
“我能現在就給他嗎?”她問道。
我并不知道她說的是什麼,于是回以困惑的表情,但她站起身離開了房間,然後馬上就回來了,舉着昨天晚上我在電影院買的那本破舊的雜務手冊。
鮑裡斯忘記了應有的疲憊,雙腳蹦了起來,但索菲逗弄似的舉着書,就是不讓他夠着。
“昨天晚上,我和爸爸一起出去了,”她說,“那是個特别棒的夜晚,中途他想起了你,給你買了這個。
你以前從沒有過這樣的東西,對不對,鮑裡斯?” “别跟他說這東西多棒。
”我在報紙後面說道,“隻不過是本舊手冊。
” “爸爸很好,是不是?” 我又偷偷看了一眼。
索菲這會兒已經讓鮑裡斯拿到了書,他跪坐在地上,仔細地看着。
“太棒了!”他邊翻看着邊小聲嘟囔,“這個真的很棒,”他停在一頁上,盯着看。
“這上面什麼都有。
” 他又翻了幾頁,但是翻書的時候,書發出一聲尖銳的“啪啦”聲,分成了兩半。
鮑裡斯繼續翻着書,跟沒事人一樣。
索菲本已經要坐下,看着鮑裡斯的反應,她又站起身來。
“這上面什麼都有,”鮑裡斯說道,“真不錯。
” 我明顯感覺到他在試圖對我講話。
我繼續看報,過了一小會兒,我聽到索菲溫柔地說:“我去取些膠帶來。
隻要一卷膠帶就搞定了。
” 我聽到索菲離開了房間,便繼續閱讀。
從眼角的餘光中,我可以瞥見鮑裡斯仍在翻着書頁。
過了一小會兒,他擡頭對我說: “有一種特别的刷子,可以用來貼牆紙。
” 我繼續看報。
終于,索菲溜達着走了回來。
“奇怪了,我哪兒也找不到膠帶。
”她嘀咕着。
“這本書真好,”鮑裡斯對她說,“上面什麼都有。
” “奇怪了。
也許我們用完了。
”索菲又走進了廚房。
我隐約記得,放棋牌遊戲的櫥櫃裡同樣放有各種黏性膠帶,就在右手邊的角落中,在靠近櫥櫃底部的一個小抽屜裡。
我正想放下報紙,走過去找找,然而,索菲又回到屋裡來了。
“沒關系,”她說,“明早我去買一卷,然後我們把它補好。
現在來吧,鮑裡斯,我們開始玩遊戲,不然睡覺前就結束不了了。
” 鮑裡斯沒有回答,我聽到他坐在了地毯上,仍然翻着書。
“好吧,如果你不玩的話,”索菲說,“那我就一個人玩了。
” 接着傳來了骰子在杯子裡“咯咯