第十七章

關燈
說道,“然後我們都會感覺好些的。

    ” 我按照指示牌下了高速公路,上了一條又陡又窄的小路,爬行着繞過了些許急彎,然後路平坦起來,車開進了一個露天停車場。

    幾輛卡車并排停放着,還有大概十多輛轎車。

     我爬出汽車,伸了伸胳膊,然後回頭一看,索菲正在扶鮑裡斯下車。

    我看着他在柏油路上走了幾步,似乎十分困倦。

    接着,仿佛是要喚醒自己一般,他擡臉望着天空,邊用力拍打着自己的胸脯,邊發出了一聲泰山似的嚎叫。

     “鮑裡斯,别那樣!”我朝他喊道。

     “他又沒有打擾到任何人,”索菲說道,“沒人會聽見。

    ” 沒錯,我們确實站在高高的懸崖頂端,距離那玻璃似的建築幾步開外,那便是服務站。

    落日已變成了深紅色,統統反射在那建築物的表面。

    我一言不發,大步從他們二人身邊走過,徑直走向入口處。

     “我沒打擾任何人!”鮑裡斯在我身後吼着。

    接下來是第二聲泰山似的嚎叫,這次聲音逐漸弱下來,變得像約德爾歌謠一般。

    我沒回頭,繼續走着,直到入口處才停下來等待,并為他們打開了厚重的玻璃門。

     我們穿過設有一排公用電話的前廳,又穿過第二扇玻璃門,進入了咖啡廳。

    一股烤肉的香味撲面而來。

    房間十分寬敞,擺着長長的一排橢圓形桌子。

    兩邊都是巨大的玻璃窗,透過它們可以一眼望見廣闊無垠的天空。

    從我們下方遠處的某地傳來了高速公路上的聲音。

     鮑裡斯急忙走到自助櫃台前,拿起了一個盤子。

    我讓索菲幫我買瓶礦泉水,然後自己走開去,選了張餐桌。

    顧客不是很多——隻有四五張餐桌上有人——但我還是沿着長長的一排桌子徑直走到了底,背對着層層雲霧坐了下來。

     幾分鐘後,鮑裡斯和索菲拿着盤子從過道走來。

    他們在我前面坐下,将點心攤開來擺放,兩人出奇的沉默。

    接着,我發現索菲給鮑裡斯使了幾下眼色,想必在自助櫃台的時候,她一直力勸小男孩對我說些什麼,讓他說些話以彌補我們之間因剛才的争吵造成的不快。

    直至此刻我才意識到,我和鮑裡斯之間不論以何種方式和解,都是十分必要的,而看到索菲在這種情況下如此笨拙地進行幹預,我感到心裡惱火。

    為了緩和情緒,我對四周未來派風格的裝飾做了一番幽默的調侃,索菲卻心不在焉地回答着,又沖鮑裡斯投去一個眼色。

    這麼做實在有失巧妙,她還不如用胳膊肘推他一下呢。

    鮑裡斯仿佛不願順從(這倒也可以理解),暴躁地繼續将他買的一包堅果纏繞在手指上。

    最後,他擡起頭,咕哝着說: “我在讀一本法文書。

    ” 我聳了聳肩,向外望着夕陽。

    我發現索菲敦促鮑裡斯繼續說些什麼。

    最後,他愠怒地說道: “我讀了一整部法文書。

    ” 我轉向索菲說道:“我自己從未學好法語。

    比起學習日語,在學法語上我仍有很多問題。

    真的。

    我在東京生存會比在巴黎更好些。

    ” 索菲大概并不滿意我的回答,狠狠地盯着我。

    我被她強制性的目光搞得非常惱火,于是轉過臉去,别過肩膀,再次望着夕陽。

    過了一會兒,我聽到索菲說: “現在鮑裡斯在語言學習方面好了很多。

    ” 我和鮑裡斯都沒回答,這時,她彎下身去,對着小男孩說道: “鮑裡斯,你現在要多努力些。

    我們很快就會到畫廊。

    那兒會有很多人。

    其中有些可能看起來十分尊貴,但是你不會害怕的,對嗎?媽媽不會怕他們的,你也不會怕。

    我們會讓所有人看到,我們如何應對自如。

    我們會非常成功的,對嗎?” 然而,鮑裡斯繼續将那小包堅果一圈圈纏在手上。

    過了好一會兒,他擡起頭來,歎了口氣。

     “别擔心,”他說道,“我知道該怎麼做。

    ”然後他坐起身來繼續說:“你得把一隻手放在口袋裡,像這樣。

    然後舉着飲料,像這樣。

    ” 他保持了這個姿勢一小會兒,臉上擺出一副無比傲慢的樣子。

    索菲忍不住放聲大笑起來。

    我也情不自禁地微笑了一下。

     “還有,人們朝你走來,”鮑裡斯接着說,“你隻要一次又一次地說:‘太棒了!太棒了!’假如你願意,你可以說:‘無價之寶!無價之寶!’還有,服務員端着盛有東西的托盤走來時,你就對他這麼做。

    ”鮑裡斯擺出一副愁眉苦臉的模樣,手指一擺一擺的。

     索菲還在大笑。

    “鮑裡斯,你今晚會一鳴驚人的。

    ” 鮑裡斯面露喜色,得意洋洋起來。

    然後,突然間,他站起來說道:“我現在要去上廁所。

    我忘記自己想要去了。

    一會兒就回來。

    ” 他最後一次又向我們表演了一番輕蔑地擺動手指的動作,然後急急忙忙地離開了。

     “他有時很有趣。

    ”我說道。

     索菲側過肩膀,望着鮑裡斯走上過道離去。

    “他長得真快。

    ”她說,然後歎了口氣,表情越發若有所思。

    “他很快就會長大,我們的時間不多了。

    ” 我什麼也沒說,等着她繼續說下去。

    她側着肩膀繼續端詳了一會兒。

    然後回轉身來對着我,靜靜地說道:“這就是他的童年,正在飛逝而去。

    他很快便會長大,永遠沒機會體會更美好的日子了。

    ” “你這話說得他好像現在生活得很糟糕似的。

    他的生活相當美好。

    ” “好吧,我知道,他的人生不算太壞,但這是他的童年,我知道童年本來應該是個什麼樣。

    你看,因為我記得它原本應該的樣子。

    我小的時候,母親生病之前,那時一切都很美好。

    ”她轉過來面向我,但她的目光好像集中在我背後的雲層上面。

    “我想給他那樣的生活。

    ” “呃,别擔心。

    我們很快就會把事情解決好。

    同時,鮑裡
0.061606s