第十四章
關燈
小
中
大
住話頭,我碰了碰克裡斯托弗的手臂,輕聲說道:“我在想其他人還需要多久才到。
” “呃……”克裡斯托弗四下看了看,然後說道:“今天可能就這麼些人了。
” 我感覺他希望有人反駁他。
但沒人說話,這時,他轉過身來,對我咧嘴笑了笑。
“是個小聚會,”他說,“盡管如此,我們……我們鎮上的精英都在這兒,我向您保證。
現在,瑞德先生,請。
” 他開始向我介紹他的朋友。
每個人都緊張地微笑着,每當介紹到名字時,他們都會向我問好緻意。
這當兒,我注意到魯班斯基醫生慢慢地朝房間後面走去,目光始終未從我們的整個活動中挪開。
然後,就在克裡斯托弗快要結束引見時,魯班斯基醫生發出一陣大笑,打斷了克裡斯托弗,後者向他投去憤怒的冷冷一瞥。
此時,魯班斯基醫生坐在角落的桌邊,又大笑了一聲,說道: “好吧,亨利,這些年不管你失去了其他什麼東西,你的勇氣還是不減當年哪。
你要向瑞德先生重複整個奧芬巴赫故事嗎?向瑞德先生?”他搖了搖頭。
克裡斯托弗繼續盯着他曾經的朋友,一些傷人的反駁之話似要脫口而出,但是最後關頭,他不置一詞,别過臉去。
“你要是想,可以把我扔出去啊,”魯班斯基醫生說道,開始吃起土豆泥來。
“但看上去好像——”他拿着湯勺在屋子裡揮動了一圈,“好像這兒并不是每個人都不想我來。
要不我們來投個票吧。
如果我真的不受歡迎,那我很樂意離開。
舉手表決,怎麼樣?” “你要是死賴着不走,我才不在乎呢,”克裡斯托弗說,“你在不在都沒什麼區别。
我有事實證據,全在這兒。
”他不知從哪兒拿出了一個藍色文件夾,舉起來,拍了拍。
“我堅信我的立場。
你愛做什麼做什麼。
” 魯班斯基醫生轉向其他人,聳了聳肩,仿佛在說:“對這樣的人,你還能有啥法子呢?”戴着厚厚眼鏡的年輕女子立刻移開目光,而她的同伴們看上去一頭霧水,其中一兩人甚至還回以羞怯的微笑。
“瑞德先生,”克裡斯托弗說道,“請坐下,别拘束。
等格哈德一回來,他就會端上您的午餐。
現在——”他拍了拍雙手,腔調仿佛是在大禮堂演講一般,“女士們,先生們,首先,我謹代表今日在座的各位,對瑞德先生在這幾日百忙之中欣然前來和我們一起辯論,深表謝意……” “你真是有膽量啊,”魯班斯基醫生在後面大叫道,“沒有被我吓到,甚至沒有被瑞德先生吓到。
真是有膽量啊,亨利。
” “我沒有被吓到,”克裡斯托弗反駁道,“因為我有事實證據!事實就是事實!都在這兒!證據!是的,即便是瑞德先生。
是的,先生,”他轉向我說,“即使是您這樣的名流,即便是您也得尊重事實啊!” “好吧,好戲要開場了,”魯班斯基醫生對其他人說道,“一個鄉巴佬提琴手教訓起瑞德先生來了。
好吧,我們姑妄聽之,我們姑妄聽之。
” 有那麼一兩秒鐘,克裡斯托弗猶豫了。
接着,他毅然打開文件,說道:“請允許我從一個案例說起,我認為這案例會讓我們了解環形和聲争議的核心。
” 接下來的幾分鐘,克裡斯托弗概述了這個案例的背景(某個當地商業家族),同時迅速浏覽了一下他的文件夾,偶爾讀出一些引言和數據。
他看似對展示此案例勝任有餘,但語調中卻帶着些什麼——不必要地放慢陳述,反反複複地解釋——這點頓時令我心生厭煩。
沒錯,我突然覺得魯班斯基醫生有一點确實說對了,這個落魄潦倒的本地樂者竟自大妄為地教訓我,的确有些荒唐可笑。
“就這你也好意思叫它事實?”克裡斯托弗正讀到市議會會議記錄時,魯班斯基醫生突然插話進來,“哈!亨利的‘事實證據’總是那麼有趣,是不是啊?” “讓他說!讓亨利把案例展示給瑞德先生!” 說話的年輕男子臉圓圓的,穿着一件短皮夾克。
克裡斯托弗贊許地向他微笑示意。
魯班斯基醫生擡起雙手,說道:“好吧,好吧。
” “讓他說!”圓臉年輕男子又說,“然後我們再看。
聽聽瑞德先生怎麼說,然後一切就水落石出了。
” 過了許久,克裡斯托弗似乎才領會了這最後一句話的含義。
起初,他僵在了那裡,雙臂高舉文件夾。
然後,他四下看了看周圍的面孔,仿佛是第一次見到似的。
整個房間的人都直直地向他投去探尋的目光。
一下子,克裡斯托弗全身顫顫巍巍的。
他移開目光,幾乎是自言自語地喃喃道: “這些的确就是事實證據。
我這兒收集了證據。
你們任何人都可以看,可以細讀一下。
”他凝視着文件夾。
“我隻是簡短地對這證據做了個總結。
僅此而已。
”接着,一番努力後,他好似恢複了自信。
“瑞德先生,”他道,“請再給我一點時間。
我相信事情很快就會水落石出的。
” 克裡斯托弗繼續他的辯解,語氣有些緊張,但除此之外,和之前大同小異。
他起勁地說着,我不禁想起了昨晚,為了深入調查本地的情況,我放棄了寶貴的睡眠時間;盡管疲憊不堪,我坐在電影院,和該市的頭面人物縱議大事。
克裡斯托弗一而再、
” “呃……”克裡斯托弗四下看了看,然後說道:“今天可能就這麼些人了。
” 我感覺他希望有人反駁他。
但沒人說話,這時,他轉過身來,對我咧嘴笑了笑。
“是個小聚會,”他說,“盡管如此,我們……我們鎮上的精英都在這兒,我向您保證。
現在,瑞德先生,請。
” 他開始向我介紹他的朋友。
每個人都緊張地微笑着,每當介紹到名字時,他們都會向我問好緻意。
這當兒,我注意到魯班斯基醫生慢慢地朝房間後面走去,目光始終未從我們的整個活動中挪開。
然後,就在克裡斯托弗快要結束引見時,魯班斯基醫生發出一陣大笑,打斷了克裡斯托弗,後者向他投去憤怒的冷冷一瞥。
此時,魯班斯基醫生坐在角落的桌邊,又大笑了一聲,說道: “好吧,亨利,這些年不管你失去了其他什麼東西,你的勇氣還是不減當年哪。
你要向瑞德先生重複整個奧芬巴赫故事嗎?向瑞德先生?”他搖了搖頭。
克裡斯托弗繼續盯着他曾經的朋友,一些傷人的反駁之話似要脫口而出,但是最後關頭,他不置一詞,别過臉去。
“你要是想,可以把我扔出去啊,”魯班斯基醫生說道,開始吃起土豆泥來。
“但看上去好像——”他拿着湯勺在屋子裡揮動了一圈,“好像這兒并不是每個人都不想我來。
要不我們來投個票吧。
如果我真的不受歡迎,那我很樂意離開。
舉手表決,怎麼樣?” “你要是死賴着不走,我才不在乎呢,”克裡斯托弗說,“你在不在都沒什麼區别。
我有事實證據,全在這兒。
”他不知從哪兒拿出了一個藍色文件夾,舉起來,拍了拍。
“我堅信我的立場。
你愛做什麼做什麼。
” 魯班斯基醫生轉向其他人,聳了聳肩,仿佛在說:“對這樣的人,你還能有啥法子呢?”戴着厚厚眼鏡的年輕女子立刻移開目光,而她的同伴們看上去一頭霧水,其中一兩人甚至還回以羞怯的微笑。
“瑞德先生,”克裡斯托弗說道,“請坐下,别拘束。
等格哈德一回來,他就會端上您的午餐。
現在——”他拍了拍雙手,腔調仿佛是在大禮堂演講一般,“女士們,先生們,首先,我謹代表今日在座的各位,對瑞德先生在這幾日百忙之中欣然前來和我們一起辯論,深表謝意……” “你真是有膽量啊,”魯班斯基醫生在後面大叫道,“沒有被我吓到,甚至沒有被瑞德先生吓到。
真是有膽量啊,亨利。
” “我沒有被吓到,”克裡斯托弗反駁道,“因為我有事實證據!事實就是事實!都在這兒!證據!是的,即便是瑞德先生。
是的,先生,”他轉向我說,“即使是您這樣的名流,即便是您也得尊重事實啊!” “好吧,好戲要開場了,”魯班斯基醫生對其他人說道,“一個鄉巴佬提琴手教訓起瑞德先生來了。
好吧,我們姑妄聽之,我們姑妄聽之。
” 有那麼一兩秒鐘,克裡斯托弗猶豫了。
接着,他毅然打開文件,說道:“請允許我從一個案例說起,我認為這案例會讓我們了解環形和聲争議的核心。
” 接下來的幾分鐘,克裡斯托弗概述了這個案例的背景(某個當地商業家族),同時迅速浏覽了一下他的文件夾,偶爾讀出一些引言和數據。
他看似對展示此案例勝任有餘,但語調中卻帶着些什麼——不必要地放慢陳述,反反複複地解釋——這點頓時令我心生厭煩。
沒錯,我突然覺得魯班斯基醫生有一點确實說對了,這個落魄潦倒的本地樂者竟自大妄為地教訓我,的确有些荒唐可笑。
“就這你也好意思叫它事實?”克裡斯托弗正讀到市議會會議記錄時,魯班斯基醫生突然插話進來,“哈!亨利的‘事實證據’總是那麼有趣,是不是啊?” “讓他說!讓亨利把案例展示給瑞德先生!” 說話的年輕男子臉圓圓的,穿着一件短皮夾克。
克裡斯托弗贊許地向他微笑示意。
魯班斯基醫生擡起雙手,說道:“好吧,好吧。
” “讓他說!”圓臉年輕男子又說,“然後我們再看。
聽聽瑞德先生怎麼說,然後一切就水落石出了。
” 過了許久,克裡斯托弗似乎才領會了這最後一句話的含義。
起初,他僵在了那裡,雙臂高舉文件夾。
然後,他四下看了看周圍的面孔,仿佛是第一次見到似的。
整個房間的人都直直地向他投去探尋的目光。
一下子,克裡斯托弗全身顫顫巍巍的。
他移開目光,幾乎是自言自語地喃喃道: “這些的确就是事實證據。
我這兒收集了證據。
你們任何人都可以看,可以細讀一下。
”他凝視着文件夾。
“我隻是簡短地對這證據做了個總結。
僅此而已。
”接着,一番努力後,他好似恢複了自信。
“瑞德先生,”他道,“請再給我一點時間。
我相信事情很快就會水落石出的。
” 克裡斯托弗繼續他的辯解,語氣有些緊張,但除此之外,和之前大同小異。
他起勁地說着,我不禁想起了昨晚,為了深入調查本地的情況,我放棄了寶貴的睡眠時間;盡管疲憊不堪,我坐在電影院,和該市的頭面人物縱議大事。
克裡斯托弗一而再、