第十三章
關燈
小
中
大
。
無論如何,相信人們不管發生什麼都會繼續相愛,那是胡說八道。
隻是就羅莎的情況而言,呃,她就是這樣的人,她隻有在特定的條件下才能愛我,但這并不意味着她對我的愛有絲毫失真。
” 克裡斯托弗又沉默了片刻,顯然陷入了沉思。
路慢慢地轉了一個彎,這邊的景色突然躍入眼簾。
我俯望下面的山谷,依稀辨别出看似富足郊區的大宅,每幢都有一英畝左右的面積。
“我剛才還在想,”克裡斯托弗說,“我初到這個城市時的情景。
他們一個個是多麼激動啊。
還有羅莎第一次在藝術樓是如何接近我的。
”他又沉默了一會兒。
然後說道:“您可知道,那時候,我對自己沒抱什麼幻想。
在我人生的那一階段,我已漸漸接受自己毫無天賦可言,也沒半點有天資的迹象。
誠然,那時我勉勉強強算是有了份事業,可是其間發生了很多事,迫使我看清了自己的局限。
我初來這座城市的時候,本計劃平平靜靜過日子——拿點微薄的工資,或許可以教教書,諸如此類的。
但後來呢,這兒的人們,他們頗為欣賞我那一點點才華。
我來到這兒,他們可高興呢!過了一段時間,我開始覺得,畢竟,我一向勤奮工作,非常勤奮,努力追尋現代音樂方法。
我确實也懂得了一些。
我環顧四周,想着,呃,是啊,我可以在這兒做點貢獻。
在這樣一個城市,在這樣的環境下,我明白自己該怎麼做了。
我明白自己該怎麼做了,說不定能真正做點好事呢。
嗯,瑞德先生,過了這麼多年,我堅信我确實做了些有價值的事情。
我真的相信。
不隻是我的追随者——我的同事們,我應該說,我的朋友們,您很快就會見到他們——不僅僅是他們讓我這麼想。
不,我也堅信如此,非常肯定。
我在這兒做了些有價值的事。
但您也知道,像這樣的城市,人們的生活遲早要出岔兒。
他們漸漸有了不滿,還有難耐的寂寞。
這裡的這些人呐,對音樂幾乎一無所知。
他們自說自話,唉,我們一定把一切都弄錯了,我們完全對着幹吧。
他們居然這樣指責我!他們說我的方法推崇機械呆闆,說我是在扼殺自然的情愫。
他們懂什麼!我們馬上就會向您展示,瑞德先生,我隻是介紹了一種方法,一種體系,能讓這裡的人通過某種方式懂點卡贊和穆萊利他們的音樂,某種在作品中發現意義和價值的方法。
先生,跟您說吧,我剛到這兒時,他們哭着喊着要這個呢。
他們需要某種秩序,某種他們能理解的體系。
這兒的人們,他們沒達到那個層次,一切都行将崩潰。
人們心有餘悸,感覺事情在漸漸失控。
我帶了些文件,您很快就會明白一切。
我肯定,您會明白目前的輿論多麼誤導人。
好吧,我是平庸之輩,我不否認。
但您會看到我的方向總是對的。
我獲得的那一點點成功隻是個開始,一個有用的貢獻。
目前需要的是——希望您能明白,瑞德先生,您要能明白該多好啊,那這座城市就不會迷失了——目前需要的是一個人,好吧,一個比我更有才華的人,一個能夠繼續,能夠在我所做的基礎上繼續建功立業的人。
我是做出了貢獻的,瑞德先生。
我能證明,等我們到了您就能看到了。
” 我們開出山路,到了一條主幹道上。
路又寬又直,廣闊的蒼穹展現在眼前。
遠處,我能看到兩輛重型卡車行駛在内道上,但除此之外,前方的道路幾近空空。
“瑞德先生,希望您不要覺得,”克裡斯托弗過了一會兒說道,“覺得我今日帶您出席此次午宴是我孤注一擲,謀劃着在這兒重獲往日的輝煌。
我完全明白我的地位不可能恢複以往了。
此外,我也沒剩什麼可以貢獻的了。
我已貢獻了全部,我所有的一切,已經全部都獻給這座城市了。
我現在隻想離開,離得遠遠的,到一個安靜的地方,就我自己,再不和音樂有任何牽扯。
自然而然地,我的追随者們在我離開時會一蹶不振。
他們還不能接受這個想法。
他們要我反戈一擊。
隻要我一句話,他們就立馬行動,使出渾身解數,甚至挨家挨戶走個遍。
我已經跟他們說了現在的情況,我很坦誠地作了解釋,但他們仍然不能接受。
對他們來說這太難了。
他們素來敬仰我,通過我發現自己的人生意義。
他們會崩潰的。
但這些都沒用,現在該結束了。
我想讓它了結算了。
甚至羅莎也是。
我們婚姻的分分秒秒對我來說都很珍貴,瑞德先生。
但是我知道這段婚姻終究要結束,隻是還不知道到底在何時——這太可怕了。
我現在就想了斷一切。
我祝羅莎一切安好。
希望她能找到别人,找個地位合适的人。
我隻希望她将目光投向城外。
這座城市可沒人能配得上她。
這裡沒人真正懂音樂。
啊,瑞德先生,要是我能有您這樣的天賦該多好啊!那麼我和羅莎,我們就能白頭偕老了。
” 天色已暗。
路上車輛仍然稀少,我們随随便便就穩超長途卡車,然後開始加速。
兩邊是茂密的森林,随後終于被大片平坦的農田所取代。
前幾天累積的疲勞感開始向我襲來,我看着眼前的公路延展,發現不打瞌睡都難。
正在此時,我聽到克裡斯托弗的聲音:“哦,我們到了。
”于是我又睜開了眼睛。
無論如何,相信人們不管發生什麼都會繼續相愛,那是胡說八道。
隻是就羅莎的情況而言,呃,她就是這樣的人,她隻有在特定的條件下才能愛我,但這并不意味着她對我的愛有絲毫失真。
” 克裡斯托弗又沉默了片刻,顯然陷入了沉思。
路慢慢地轉了一個彎,這邊的景色突然躍入眼簾。
我俯望下面的山谷,依稀辨别出看似富足郊區的大宅,每幢都有一英畝左右的面積。
“我剛才還在想,”克裡斯托弗說,“我初到這個城市時的情景。
他們一個個是多麼激動啊。
還有羅莎第一次在藝術樓是如何接近我的。
”他又沉默了一會兒。
然後說道:“您可知道,那時候,我對自己沒抱什麼幻想。
在我人生的那一階段,我已漸漸接受自己毫無天賦可言,也沒半點有天資的迹象。
誠然,那時我勉勉強強算是有了份事業,可是其間發生了很多事,迫使我看清了自己的局限。
我初來這座城市的時候,本計劃平平靜靜過日子——拿點微薄的工資,或許可以教教書,諸如此類的。
但後來呢,這兒的人們,他們頗為欣賞我那一點點才華。
我來到這兒,他們可高興呢!過了一段時間,我開始覺得,畢竟,我一向勤奮工作,非常勤奮,努力追尋現代音樂方法。
我确實也懂得了一些。
我環顧四周,想着,呃,是啊,我可以在這兒做點貢獻。
在這樣一個城市,在這樣的環境下,我明白自己該怎麼做了。
我明白自己該怎麼做了,說不定能真正做點好事呢。
嗯,瑞德先生,過了這麼多年,我堅信我确實做了些有價值的事情。
我真的相信。
不隻是我的追随者——我的同事們,我應該說,我的朋友們,您很快就會見到他們——不僅僅是他們讓我這麼想。
不,我也堅信如此,非常肯定。
我在這兒做了些有價值的事。
但您也知道,像這樣的城市,人們的生活遲早要出岔兒。
他們漸漸有了不滿,還有難耐的寂寞。
這裡的這些人呐,對音樂幾乎一無所知。
他們自說自話,唉,我們一定把一切都弄錯了,我們完全對着幹吧。
他們居然這樣指責我!他們說我的方法推崇機械呆闆,說我是在扼殺自然的情愫。
他們懂什麼!我們馬上就會向您展示,瑞德先生,我隻是介紹了一種方法,一種體系,能讓這裡的人通過某種方式懂點卡贊和穆萊利他們的音樂,某種在作品中發現意義和價值的方法。
先生,跟您說吧,我剛到這兒時,他們哭着喊着要這個呢。
他們需要某種秩序,某種他們能理解的體系。
這兒的人們,他們沒達到那個層次,一切都行将崩潰。
人們心有餘悸,感覺事情在漸漸失控。
我帶了些文件,您很快就會明白一切。
我肯定,您會明白目前的輿論多麼誤導人。
好吧,我是平庸之輩,我不否認。
但您會看到我的方向總是對的。
我獲得的那一點點成功隻是個開始,一個有用的貢獻。
目前需要的是——希望您能明白,瑞德先生,您要能明白該多好啊,那這座城市就不會迷失了——目前需要的是一個人,好吧,一個比我更有才華的人,一個能夠繼續,能夠在我所做的基礎上繼續建功立業的人。
我是做出了貢獻的,瑞德先生。
我能證明,等我們到了您就能看到了。
” 我們開出山路,到了一條主幹道上。
路又寬又直,廣闊的蒼穹展現在眼前。
遠處,我能看到兩輛重型卡車行駛在内道上,但除此之外,前方的道路幾近空空。
“瑞德先生,希望您不要覺得,”克裡斯托弗過了一會兒說道,“覺得我今日帶您出席此次午宴是我孤注一擲,謀劃着在這兒重獲往日的輝煌。
我完全明白我的地位不可能恢複以往了。
此外,我也沒剩什麼可以貢獻的了。
我已貢獻了全部,我所有的一切,已經全部都獻給這座城市了。
我現在隻想離開,離得遠遠的,到一個安靜的地方,就我自己,再不和音樂有任何牽扯。
自然而然地,我的追随者們在我離開時會一蹶不振。
他們還不能接受這個想法。
他們要我反戈一擊。
隻要我一句話,他們就立馬行動,使出渾身解數,甚至挨家挨戶走個遍。
我已經跟他們說了現在的情況,我很坦誠地作了解釋,但他們仍然不能接受。
對他們來說這太難了。
他們素來敬仰我,通過我發現自己的人生意義。
他們會崩潰的。
但這些都沒用,現在該結束了。
我想讓它了結算了。
甚至羅莎也是。
我們婚姻的分分秒秒對我來說都很珍貴,瑞德先生。
但是我知道這段婚姻終究要結束,隻是還不知道到底在何時——這太可怕了。
我現在就想了斷一切。
我祝羅莎一切安好。
希望她能找到别人,找個地位合适的人。
我隻希望她将目光投向城外。
這座城市可沒人能配得上她。
這裡沒人真正懂音樂。
啊,瑞德先生,要是我能有您這樣的天賦該多好啊!那麼我和羅莎,我們就能白頭偕老了。
” 天色已暗。
路上車輛仍然稀少,我們随随便便就穩超長途卡車,然後開始加速。
兩邊是茂密的森林,随後終于被大片平坦的農田所取代。
前幾天累積的疲勞感開始向我襲來,我看着眼前的公路延展,發現不打瞌睡都難。
正在此時,我聽到克裡斯托弗的聲音:“哦,我們到了。
”于是我又睜開了眼睛。