第十三章
關燈
小
中
大
牆壁一下癱倒,身體下垂,隻靠雙膝支撐,我一度擔心他是不是要痙攣了。
他仍然“呼哧呼哧”地喘着氣,開始拉開包,取出了一架相機還有鏡頭。
這時候,剛才這一系列動作好像讓他招架不住了,他一隻手撐着牆,頭埋到牆溝處,繼續大口地呼吸。
終于,我感覺自己恢複了些許,走開幾步,想看看這座建築,結果一陣狂風将我吹了回去,差點緊貼在牆上。
最終我走到了一個位置,看到一棟高高的圓柱形白色磚房,沒有窗戶,獨獨近頂端的地方有一道垂直的裂縫。
好似從一座中世紀城堡上搬下了一個塔樓,移植到了這山頂上。
“瑞德先生,隻要您準備好了,我們就可以開始了,先生。
” 記者和皮德羅站到了離建築物十米開外的地方。
皮德羅這會兒顯然恢複過來了,擺好三腳架,透過取景鏡向外看。
“請您靠牆站直,瑞德先生。
”記者喊道。
我走回這棟建築。
“先生們,”我說,提高聲音,蓋過風聲,“開始之前,我想問問您能否解釋一下我們選這個背景的确切意義?” “瑞德先生,”皮德羅大喊道,一邊揮手,“請向後站,緊挨着牆,或者一隻胳膊撐着牆吧。
就像這樣。
”他逆着風伸出了胳膊肘。
我靠牆走近了幾步,按照要求做了。
皮德羅照了若幹張照片,時不時地移動三腳架或更換鏡頭。
這期間,記者一直站在近旁,透過皮德羅的肩頭看着,與他商量着。
“先生們,”過了一會兒,我說,“我這麼問應該并不冒昧……” “瑞德先生,”皮德羅說,從相機後面跳将起來。
“您的領帶!” 我的領帶被吹到肩膀上去了。
我正了正領帶,又趁機重新理了一下頭發。
“瑞德先生,”皮德羅喊道,“能不能拍幾張您擡起手的,就像這樣。
是的,是的!好像您引着某人走近房子。
對了,非常好,非常好。
但是,呃,請自豪地微笑。
非常自豪,就好像這房子是您的孩子似的。
好的,太完美了。
是的,您看起來太棒了!” 我盡力按着他的指示做,但是風力強勁,很難保持一個既合适又親切的表情。
過了一會兒,我意識到左邊站着一個人。
印象中,那男人身穿深色外套,緊貼着牆蜷縮着,但我當時得擺個姿勢,隻能用餘光看他。
皮德羅繼續迎着風,大聲喊着指令——讓我把下巴向一邊側一點,笑容更燦爛一些——過了好一會兒之後,我才有空轉身,打量那人。
最後我開始打量他的時候,那男人——高高的,像根竹竿,秃頂,臉上瘦骨嶙峋——立即向我走來。
他緊緊夾着雨衣,走近時,他伸出了手。
“瑞德先生,您好。
很榮幸見到您。
” “啊,是的,”我答道,打量着他,“很高興見到您,您是……呃……” 那個竹竿男子顯出一臉驚愕的神色。
然後說:“克裡斯托弗。
我是克裡斯托弗。
” “啊,克裡斯托弗先生。
”一陣勁風撲面而來,我們隻得奮力支撐片刻,這也給了我一個機會恢複了些。
“啊,對,克裡斯托弗先生。
當然。
久仰您大名啊。
” “瑞德先生,”克裡斯托弗說着,傾身靠近我,“請允許我直接向您表達我的謝意,感謝您撥冗出席此次午宴。
我知道您是個多麼有修養的人,所以,您做出肯定回複時,我毫不意外。
您看,我知道您是那種至少會給我們一個公平申訴機會的人,是那種會切切實實想要聽聽我們立場的人。
不,我一點兒不意外。
但我還是非常感激您。
呃,現在——”他看了看表,“我們有點晚了,但沒關系。
交通應該不太糟糕。
請,這邊走。
” 我跟着克裡斯托弗繞到這白色建築的後面。
這裡的風沒有那麼強勁,磚房外安裝的大量管道發出了一陣低沉的嗡鳴聲。
克裡斯托弗繼續領路,朝着山緣處一個兩根木頭柱子标記的地方走去。
我腦中想象着柱子那邊下坡路應該很陡峭,但到了之後,我向下看去,看到一截長長的不太牢固的石階,通向山腰處,讓人頭暈眼花。
下面台階的盡頭遠遠的是一條鋪好的路,我隐約辨别出一輛黑色轎車在那裡等候着。
應該是在等我們吧。
“瑞德先生,您先請。
”克裡斯托弗說,“請吧,下去時步伐請随意。
不必着急。
” 然而,我留意到他又焦急地掃了一眼手表。
“很抱歉我們晚了。
”我說,“拍照片花的時間比我想象的要長些。
” “請别擔心,瑞德先生。
我們肯定能及時趕到。
請吧,您先走。
” 頭幾步,我感到有些眩暈。
兩邊都沒有欄杆,驚懼中,我被迫高度集中注意力,生怕一步踏空,一路滾下山去。
但幸而,風沒有像先前那麼鬧事搗鬼,過了一會兒,我發現自己越來越有自信——和其他的台階沒有太大區别嘛——甚至雙眼不時地離開雙腳,一覽眼前的全景。
天仍然陰沉,但太陽已經開始沖破雲層。
現在能看到,車停着的那條路建在一座高丘上。
透過層層疊疊的樹頂,高丘那邊的山麓繼續呈下降之勢。
再往下,我能看到田野向遠處各方延展開去。
地平線處,城市的輪廓隐約可見。
克裡斯托
他仍然“呼哧呼哧”地喘着氣,開始拉開包,取出了一架相機還有鏡頭。
這時候,剛才這一系列動作好像讓他招架不住了,他一隻手撐着牆,頭埋到牆溝處,繼續大口地呼吸。
終于,我感覺自己恢複了些許,走開幾步,想看看這座建築,結果一陣狂風将我吹了回去,差點緊貼在牆上。
最終我走到了一個位置,看到一棟高高的圓柱形白色磚房,沒有窗戶,獨獨近頂端的地方有一道垂直的裂縫。
好似從一座中世紀城堡上搬下了一個塔樓,移植到了這山頂上。
“瑞德先生,隻要您準備好了,我們就可以開始了,先生。
” 記者和皮德羅站到了離建築物十米開外的地方。
皮德羅這會兒顯然恢複過來了,擺好三腳架,透過取景鏡向外看。
“請您靠牆站直,瑞德先生。
”記者喊道。
我走回這棟建築。
“先生們,”我說,提高聲音,蓋過風聲,“開始之前,我想問問您能否解釋一下我們選這個背景的确切意義?” “瑞德先生,”皮德羅大喊道,一邊揮手,“請向後站,緊挨着牆,或者一隻胳膊撐着牆吧。
就像這樣。
”他逆着風伸出了胳膊肘。
我靠牆走近了幾步,按照要求做了。
皮德羅照了若幹張照片,時不時地移動三腳架或更換鏡頭。
這期間,記者一直站在近旁,透過皮德羅的肩頭看着,與他商量着。
“先生們,”過了一會兒,我說,“我這麼問應該并不冒昧……” “瑞德先生,”皮德羅說,從相機後面跳将起來。
“您的領帶!” 我的領帶被吹到肩膀上去了。
我正了正領帶,又趁機重新理了一下頭發。
“瑞德先生,”皮德羅喊道,“能不能拍幾張您擡起手的,就像這樣。
是的,是的!好像您引着某人走近房子。
對了,非常好,非常好。
但是,呃,請自豪地微笑。
非常自豪,就好像這房子是您的孩子似的。
好的,太完美了。
是的,您看起來太棒了!” 我盡力按着他的指示做,但是風力強勁,很難保持一個既合适又親切的表情。
過了一會兒,我意識到左邊站着一個人。
印象中,那男人身穿深色外套,緊貼着牆蜷縮着,但我當時得擺個姿勢,隻能用餘光看他。
皮德羅繼續迎着風,大聲喊着指令——讓我把下巴向一邊側一點,笑容更燦爛一些——過了好一會兒之後,我才有空轉身,打量那人。
最後我開始打量他的時候,那男人——高高的,像根竹竿,秃頂,臉上瘦骨嶙峋——立即向我走來。
他緊緊夾着雨衣,走近時,他伸出了手。
“瑞德先生,您好。
很榮幸見到您。
” “啊,是的,”我答道,打量着他,“很高興見到您,您是……呃……” 那個竹竿男子顯出一臉驚愕的神色。
然後說:“克裡斯托弗。
我是克裡斯托弗。
” “啊,克裡斯托弗先生。
”一陣勁風撲面而來,我們隻得奮力支撐片刻,這也給了我一個機會恢複了些。
“啊,對,克裡斯托弗先生。
當然。
久仰您大名啊。
” “瑞德先生,”克裡斯托弗說着,傾身靠近我,“請允許我直接向您表達我的謝意,感謝您撥冗出席此次午宴。
我知道您是個多麼有修養的人,所以,您做出肯定回複時,我毫不意外。
您看,我知道您是那種至少會給我們一個公平申訴機會的人,是那種會切切實實想要聽聽我們立場的人。
不,我一點兒不意外。
但我還是非常感激您。
呃,現在——”他看了看表,“我們有點晚了,但沒關系。
交通應該不太糟糕。
請,這邊走。
” 我跟着克裡斯托弗繞到這白色建築的後面。
這裡的風沒有那麼強勁,磚房外安裝的大量管道發出了一陣低沉的嗡鳴聲。
克裡斯托弗繼續領路,朝着山緣處一個兩根木頭柱子标記的地方走去。
我腦中想象着柱子那邊下坡路應該很陡峭,但到了之後,我向下看去,看到一截長長的不太牢固的石階,通向山腰處,讓人頭暈眼花。
下面台階的盡頭遠遠的是一條鋪好的路,我隐約辨别出一輛黑色轎車在那裡等候着。
應該是在等我們吧。
“瑞德先生,您先請。
”克裡斯托弗說,“請吧,下去時步伐請随意。
不必着急。
” 然而,我留意到他又焦急地掃了一眼手表。
“很抱歉我們晚了。
”我說,“拍照片花的時間比我想象的要長些。
” “請别擔心,瑞德先生。
我們肯定能及時趕到。
請吧,您先走。
” 頭幾步,我感到有些眩暈。
兩邊都沒有欄杆,驚懼中,我被迫高度集中注意力,生怕一步踏空,一路滾下山去。
但幸而,風沒有像先前那麼鬧事搗鬼,過了一會兒,我發現自己越來越有自信——和其他的台階沒有太大區别嘛——甚至雙眼不時地離開雙腳,一覽眼前的全景。
天仍然陰沉,但太陽已經開始沖破雲層。
現在能看到,車停着的那條路建在一座高丘上。
透過層層疊疊的樹頂,高丘那邊的山麓繼續呈下降之勢。
再往下,我能看到田野向遠處各方延展開去。
地平線處,城市的輪廓隐約可見。
克裡斯托